Что означает extracción в испанский?

Что означает слово extracción в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию extracción в испанский.

Слово extracción в испанский означает извлечение, выемка, добыча. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова extracción

извлечение

noun (действие по значению гл. извлекать, извлечь)

Hoy, oímos una historia acerca de la extracción de biogas.
Нам сегодня рассказали историю про извлечение биогаза.

выемка

noun

El tratamiento puede incluir técnicas térmicas y de extracción, y deberán aplicarse de manera congruente con las directrices del Convenio.
Сама очистка может осуществляться методами термальной обработки и выемки и должна проводиться в соответствии с руководящими принципами Конвенции.

добыча

noun (Proceso por el cual un metal puro sea obtenido a partir de minerales.)

El principio de precaución debe informar las decisiones sobre el uso de tales métodos de extracción.
При принятии решений об использовании таких методов добычи полезных ископаемых необходимо соблюдать принцип предосторожности.

Посмотреть больше примеров

Se solicita un puesto adicional del cuadro de servicios generales, de la categoría principal, para que preste apoyo al programador en la solución de problemas, la reunión de datos, la extracción de datos estadísticos y la coordinación de las actividades de limpieza de las bases de datos.
Дополнительная должность сотрудника категории общей службы, высший разряд, испрашивается для оказания поддержки сотруднику по вопросам программирования, для выявления неисправностей, сбора данных, получения статистических данных и координации работы по очистке баз данных.
Se estudian los métodos para la extracción de tierras raras con una solución de lixiviación y se hace una evaluación económica preliminar de los sistemas de extracción de tierras raras.
Сейчас изучаются различные методы извлечения редкоземельных элементов из щелочного раствора, и производится их предварительная экономическая оценка.
Establecimiento de facilitadores de la tecnología de la información para la supervisión y extracción de datos y la presentación de informes de ejecución (sobre la base de la identificación de las necesidades conexas por el proveedor de servicios compartidos)
Внедрение механизмов, содействующих развитию информационных технологий, для выборки и контроля данных, представление отчетности о достигнутых результатах (на основе определения соответствующих потребностей структурой, обеспечивающей совместное обслуживание)
Gestión técnica y de programas: la Autoridad debiera considerar, a medida que las operaciones de extracción fueran cada vez más una realidad, que la promoción de contratistas individuales dentro de la Autoridad bien podría ser atendida por directores de programas que pudieran contar con una mejor dotación de personal técnico para examinar cuestiones de interés, a fin de reducir al mínimo la pérdida de experiencias y conocimientos adquiridos en investigaciones y operaciones anteriores.
техническое/программное управление: когда перспектива добычных операций станет более реальной, Органу следует подумать над тем, что интересам индивидуальной работы с контракторами в рамках Органа могло бы способствовать наличие руководителей программ, которые в состоянии работать над проблемами с подключением более крепкого штата технических сотрудников, чтобы свести к минимуму утрату опыта, накопленного благодаря предыдущим исследованиям и операциям.
Igualmente expresa su inquietud por los efectos negativos sobre la salud y el medio ambiente ocasionados por las actividades de extracción que las empresas desarrollan a expensas del ejercicio del derecho a la tierra y los derechos culturales de los pueblos indígenas afectados.
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с негативными последствиями для здоровья населения и окружающей среды добычи полезных ископаемых, осуществляемой предприятиями в ущерб реализации права на землю и культурных прав затрагиваемых коренных народов.
Venezuela ha ido más lejos que los demás: ha introducido unilateralmente modificaciones en los contratos para convertir los acuerdos de servicio de explotación en empresas mixtas con participación mayoritaria del Estado; ha uniformizado las regalías en el # %, ha implantado un impuesto de extracción y ha aumentado del # al # % el tipo impositivo sobre los ingresos, a partir de # en el caso de las asociaciones estratégicas de la Faja del Orinoco
Дальше всего продвинулась Венесуэла. В одностороннем порядке она внесла изменения в контракты, преобразовав их из соглашений оперативного обслуживания в соглашения о совместных предприятиях с мажоритарной долей государства; она ввела единую ставку роялти в # %, ввела налог на добычу и увеличила ставку подоходного налога начиная с # года с # % до # % в случае стратегических ассоциаций полосы Ориноко
Expresando grave preocupación ante los efectos adversos del cambio climático y la acidificación de los océanos en la salud y supervivencia de los arrecifes de coral y los ecosistemas afines de todo el mundo, sobre todo la elevación del nivel del mar, la mayor gravedad e incidencia de la decoloración de los corales, el aumento de la temperatura de la superficie del mar y la mayor intensidad de las tormentas, en combinación con los efectos negativos sinérgicos de la escorrentía de desechos, la pesca excesiva, las prácticas pesqueras destructivas, las especies exóticas invasivas y la extracción de corales,
выражая серьезную озабоченность по поводу пагубных последствий изменения климата и закисления океана для здоровья и выживания коралловых рифов и связанных с ними экосистем во всем мире, в том числе последствий, проявляющихся в повышении уровня моря, увеличении интенсивности и числа случаев обесцвечивания кораллов и повышении температуры поверхности моря и интенсивности штормов в сочетании с кумулятивными негативными последствиями стока жидких отходов, перелова рыбы, применения хищнических методов рыбного промысла, привнесения инвазивных видов-вселенцев и промышленной разработки кораллов,
El subsistema de adquisición y control de datos del mecanismo de extracción minera submarina se ha perfeccionado con equipo y programas informáticos de punta para satisfacer todas las necesidades adicionales del nuevo sistema colector y triturador.
Подсистема подводного сбора данных и контроля добычного аппарата была оснащена новейшим оборудованием и программным обеспечением для соответствия всем дополнительным требованиям нового коллектора и измельчительной системы.
Con la iniciativa se creará capacidad de almacenamiento de mercurio en Asia y América del Sur y se prestará apoyo a importantes actividades de colaboración que se están realizando para poner fin a la extracción primaria de mercurio a nivel mundial.
Инициатива позволит укрепить потенциал хранения ртути в Азии и Южной Америке и поддержать текущие совместные усилия, направленные на достижение отказа от первичной добычи ртути на глобальной основе.
Extracción de polvo mediante sacudidas
Кругооборот пыли
El peso relativo de la industria de la extracción, dominada por los subsectores del petróleo y los diamantes, aumentó al ritmo considerable del # %
Относительная доля добывающей промышленности, в которой доминируют сектора добычи нефти и алмазов, росла существенными темпами в # процента
Al mismo tiempo, sin embargo, están siendo destruidos o degradados por extensos asentamientos ilegales, irregulares y no planificados, y por la extracción ilegal de recursos forestales.
В то же время они уничтожаются или деградируют в результате массового, незаконного, неупорядоченного или плохо спланированного строительства поселений и незаконной добычи лесных ресурсов.
Aunque el envío contaba con comprobantes de extracción y recibos de venta, en estos últimos no se indicaba un número de licencia del intermediario ni del comerciante
Хотя эта партия имела ваучеры на добычу и товарные квитанции, в этих квитанциях не были указаны номера лицензий ни брокера, ни дилера
Según este artículo, discriminación significa "toda distinción, exclusión o preferencia que se funde en motivos de raza, color, sexo, edad, religión, opinión política, extracción nacional, origen social, o deficiencia física o mental y que tenga por objeto menoscabar el derecho de una persona a la igualdad de oportunidades o de trato”.
Согласно этой статье дискриминация означает: "любое различие, исключение или предпочтение по признаку расы, цвета кожи, пола, возраста, религии, политических взглядов, национального и социального происхождения, семейного положения, физических или умственных отклонений, которые наносят ущерб праву лица на равенство с точки зрения занятости и обращения".
estableció la responsabilidad por daños “al medio ambiente antártico o ecosistemas dependientes de él o relacionados con él” causados como consecuencia de actividades de extracción de recursos minerales antárticos.
предусматривала ответственность за ущерб «окружающей среде Антарктики или зависимым либо связанным с ней экосистемам» в результате деятельности по освоению минеральных ресурсов Антарктики.
Y por eso, ahora, los nuevos avances, las nuevas fronteras en términos de extracción de petróleo están pugnando en Alberta, o en el fondo de los océanos.
Вот почему сейчас новые залежи нефти, новые горизонты добычи передвинулись в Альберту или на дно океана.
Llevar a cabo campañas de concienciación dirigidas a posibles donantes, con el fin de informarlos de sus derechos y de los altos riesgos para su salud y su seguridad que supone la extracción de órganos a cambio de beneficios materiales;
проводить целенаправленные информационно-разъяснительные кампании, с тем чтобы проинформировать потенциальных доноров об их правах и более высоких рисках для здоровья и безопасности, связанных с извлечением органов в обмен на материальные выгоды;
¿ Quién entonces señor Plinky enviaría Ud. para su extracción?
Кого тогда, мистер Пликли, вы бы послали для его извлечения?
Es cierto que tanto el Gobierno anterior como el actual han hecho esfuerzos para controlar las actividades de extracción de oro.
Справедливо сказать, что находившимися у власти в последнее время правительствами были предприняты реальные усилия по установлению контроля над деятельностью в области золотодобычи.
Los palestinos de la República Árabe Siria que, con la ayuda de traficantes, viajan a Europa atravesando el Sudán y Libia, al no poder pagar el rescate por su secuestro también se convierten en víctimas de la trata con fines de extracción de órganos[footnoteRef:19].
Палестинцы из Сирийской Арабской Республики, использующие услуги лиц, занимающихся незаконным провозом людей, для переезда в Европу через Судан и Ливию, также становятся жертвами торговли людьми для извлечения органов, оказавшись неспособными заплатить выкуп своим похитителям[footnoteRef:20].
Parte de la dificultad para estimar la cantidad de que dispone el FRU surge del hecho de que los años de extracción y exportación ilícitas han reducido todas las cifras históricas oficiales de producción, y no hay estadísticas confiables para los últimos # años sobre lo que se ha extraído realmente en Sierra Leona
США. Проведение оценок средств, имеющихся в распоряжении ОРФ, отчасти затрудняется тем, что годы незаконной добычи и экспорта привели к снижению всех официальных показателей производства за истекший период, в итоге чего надежные статистические данные о фактическом объеме добычи алмазов в Сьерра-Леоне по крайней мере за два десятилетия отсутствуют
Y, en términos ambientales, su extracción es muy sucia.
И кроме того, они являются экологически грязными.
Todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento en las instalaciones declaradas del Irán están sometidas a las salvaguardias del Organismo y todo el material nuclear, las cascadas instaladas y las estaciones de alimentación y extracción en esas instalaciones están sometidas a las medidas de contención y vigilancia del Organismo[footnoteRef:38].
В отношении всей деятельности, связанной с обогащением, на заявленных иранских установках действуют гарантии Агентства, и ко всему ядерному материалу, смонтированным каскадам и станциям подачи и отвода на этих установках Агентством применяются меры по сохранению и наблюдению[footnoteRef:38].
No obstante, el suelo se sometió a extracción con amoniaco y el método de detección no tuvo en cuenta las pérdidas analíticas.
Однако экстрагирование с почвы производилось с помощью аммиака, и в методике обнаружения не учитывались аналитические потери.
La adquisición por el Irán de una participación en una actividad comercial de otro Estado que comporte la extracción o producción de uranio o la utilización de los materiales y tecnologías nucleares enumerados en la circular INFCIRC/254/Rev.12/Part 1, y las inversiones de esa índole en los territorios situados bajo su jurisdicción por parte del Irán, sus nacionales y las entidades constituidas en el Irán o sujetas a su jurisdicción, o de personas o entidades que actúen en su nombre o a instancias suyas, o de entidades que sean de propiedad o estén bajo el control de esas personas,
участие Ирана на правах пайщика в любых видах коммерческой деятельности в другом государстве, связанных с добычей урана, производством или использованием ядерных материалов и технологий, перечисленных в INFCIRC/254/Rev.12/Part 1, и осуществление на территориях под их юрисдикцией таких инвестиций Ираном, его гражданами и юридическими лицами, зарегистрированными в Иране или подпадающими под действие его юрисдикции, или физическими или юридическими лицами, действующими от их имени или по их указанию, или структур, находящихся в их собственности или под их контролем,

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении extracción в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.