Что означает extraer в испанский?

Что означает слово extraer в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию extraer в испанский.

Слово extraer в испанский означает вынуть, извлечь, извлекать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова extraer

вынуть

verb

Se habían construido algunas aceras con postes de cemento extraídos de los viñedos, y la carretera estaba transitable.
Для сооружения некоторых тротуаров были вынуты бетонные столбы, использовавшиеся в виноградниках, а дорога находится в довольно хорошем состоянии.

извлечь

noun

Sin embargo, el examen de los informes permite extraer algunas experiencias.
Несмотря на это, из проведенного обзора можно извлечь некоторые уроки.

извлекать

verb

Los extraemos cerca del final de sus líneas cronológicas establecidas.
Мы извлекаем их в конце их временной линии.

Посмотреть больше примеров

Aparecía el joven Arturo de Bretaña a punto de extraer Excalibur de un altar de piedra.
Молодой Артур из Британии, на пороге того, чтобы вытащить Эскалибур из каменного алтаря?
La adopción de medidas que potencien la capacidad de los países receptores de preferencias para cumplir con las normas técnicas aplicables a los productos se considera en general esencial para que esos países puedan extraer más beneficios de las preferencias comerciales
Меры по укреплению возможностей стран, получающих преференции, для соблюдения товарных стандартов в общем имеют ключевое значение для увеличения реальных преимуществ, извлекаемых из торговых преференций
El consejo halkano no permitirá a su federación extraer cristales de dilitio de nuestro planeta.
Совет Халкана не может позволить Федерации добывать дилитий на нашей планете.
Goblin y Un Ojo intentaron hipnotizarle, esperando extraer sus antiguos recuerdos.
Гоблин с Одноглазым пытались его загипнотизировать в надежде докопаться до самых старых его воспоминаний.
Mediante este proceso, que comprende la lixiviación en contracorriente y un circuito de decantación en contracorriente, es posible extraer de los nódulos todos los metales principales, además del zinc y el molibdeno.
Этот процесс, в ходе которого используется система противоточного выщелачивания и противоточной фильтрации, позволяет выделять из конкреций все основные металлы, а также цинк и молибден.
Las personas a las que se deniegue el acceso a información o que consideren que su solicitud no se ha tramitado debidamente podrán apelar ante el Comisario, quien tiene potestad para examinar el asunto, determinar los hechos, extraer conclusiones jurídicas y emitir un dictamen vinculante.
Лица, которым отказано в доступе или которые считают, что на их запрос не было получено адекватной реакции, могут передать этот вопрос Комиссару, который уполномочен рассмотреть его, установить все фактические обстоятельства, сделать выводы правового характера и вынести обязательное для исполнения решение.
En zonas remotas de Mongolia donde subsiste el pastoreo nómada, los pozos con bombas para extraer el agua se están derrumbando, lo que restringe los movimientos del ganado y aumenta la presión sobre los ríos estacionales
В отдаленных уголках Монголии, где все еще практикуется кочевое животноводство, происходит разрушение колодцев, что ограничивает подвижность стада и усиливает давление на сезонные реки
El debate sobre el tema permite extraer la opinión del Gobierno y de especialistas sobre la validez del acto, su carácter y sus efectos jurídicos que, sin duda, enriquecen el examen del tema.
Обсуждение этой темы позволяет понять мнение правительства и специалистов в отношении действительности акта, его характера и его правовых последствий, что, безусловно, было бы полезным для рассмотрения данной темы.
Las actividades del Consejo de Seguridad Nacional siguieron a la celebración en Monrovia en junio de un taller oficioso facilitado por el Foro sobre la prevención de conflictos y la paz, en el que altos funcionarios del Gobierno de Liberia y de las Naciones Unidas, así como otros interesados, escucharon presentaciones de expertos que habían participado en otros procesos de transición, en Sierra Leona, Burundi, Timor-Leste y Kosovo, y pudieron conocer sus experiencias y extraer enseñanzas aplicables a Liberia.
Совет национальной безопасности принял эти меры после проведения в июне в Монровии при поддержке Форума по предупреждению конфликтов и поддержанию мира неформального семинара, в ходе которого правительство Либерии и должностные лица Организации Объединенных Наций получили возможность ознакомиться с опытом Сьерра-Леоне, Бурунди, Тимора-Лешти и Косово, о котором им рассказали эксперты, непосредственно участвующие в осуществлении перехода в этих странах, и сделать выводы, применимые к ситуации в Либерии.
Cabía extraer varias lecciones fundamentales, entre ellas la importancia de determinar el momento oportuno para la transición; la necesidad de una sólida evaluación sobre la base del diálogo entre todos los interesados; la necesidad de un firme liderazgo y de una participación de alto nivel en el proceso; una reducción gradual de las actividades mientras se pasa revista a los avances realizados en la consecución de los hitos; la necesidad de alinear la financiación con los mandatos y la importancia de mantener un apoyo político y económico.
Уже извлечено несколько важных уроков, включая важность выбора надлежащего времени для переходного этапа; необходимость проведения реалистичной оценки на основе диалога со всеми заинтересованными сторонами; необходимость энергичного руководства и участия в данном процессе на высоком уровне; обеспечение постепенного свертывания деятельности при одновременном отслеживании прогресса в сопоставлении с контрольными показателями; необходимость обеспечения соответствия финансирования поставленным задачам; и важное значение непрерывного оказания политической и экономической поддержки.
Los consultores y los miembros de la Junta Externa de Examen hicieron mucho hincapié en la necesidad de fortalecer en alto grado la capacidad de la Secretaría para extraer las enseñanzas que va dejando la experiencia y tenerlas en cuenta en los hechos
Консультанты и члены Совета по внешнему обзору особо подчеркнули необходимость значительного укрепления способности Секретариата обобщать опыт и извлекать необходимые уроки
Cabe señalar, sin embargo, que al apresurarse o precipitarse a extraer conclusiones no corroboradas o no verificadas únicamente se perjudicará la unidad de la coalición internacional contra el terrorismo que todos apoyamos tan vigorosamente.
Однако следует указать, что поспешность и быстрота решений, односторонние выводы нанесут только ущерб единству международной коалиции против терроризма, которую мы все активно поддерживаем.
El FNUAP llevará a cabo un análisis a fondo de la base de datos para extraer tipologías relativas a esos otros productos e indicadores
Фонд проведет углубленный анализ базы данных с целью выявить типологию этих дополнительных мероприятий и показателей
Se debe extraer enseñanzas de la creación de un equipo de tareas encargado del examen posterior a la implantación y de la Academia de Umoja.
Необходимо извлечь уроки из опыта, накопленного в ходе создания целевой группы для изучения проблем после ввода системы в эксплуатацию и академии "Умоджа".
¡Cuánto se podría extraer del subsuelo, plantar, criar, construir!
Сколько там можно из недр выгрести, сколько можно посадить, вырастить, построить, сколько людей расселить!
Sería útil contar con una evaluación independiente sobre ese tema a fin de extraer enseñanzas para el futuro
В отношении этого вопроса целесообразно было бы провести независимую оценку, с тем чтобы извлечь уроки на будущее
Para extraer una conclusión sobre las salvaguardias independiente y bien fundamentada, el OIEA debe haber llevado a cabo suficientes actividades de salvaguardia y una evaluación completa de toda la información relativa a las salvaguardias
Чтобы сделать независимый и всесторонне обоснованный вывод в связи с осуществлением гарантий, МАГАТЭ необходимо проделать достаточный объем работ в области гарантий и провести комплексную оценку всей имеющейся у него по данному государству информации, касающейся гарантий
Los agentes de la justicia penal internacional deberían revisar los informes de los grupos de expertos relacionados con los procedimientos penales para extraer enseñanzas de ellos.
Субъектам международного уголовного правосудия следует рассматривать доклады групп экспертов по уголовным делам в целях получения полезной информации.
El Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine tomó nota de la rápida modernización del Estado y celebró el compromiso del Gobierno de mejorar la situación de los derechos humanos, compartiendo sus experiencias y tratando de extraer las mejores prácticas de la comunidad internacional.
Общество изучения прав и обязанностей человека отметило быструю модернизацию государства и приветствовало приверженность правительства делу улучшения ситуации с правами человека путем обмена опытом и использования передовой практики международного сообщества.
Sin embargo, al extraer lecciones de anteriores intentos fallidos de cooperación en el sistema, los Inspectores recomiendan crear un mecanismo de coordinación en materia de TIC dirigido por la Junta de los jefes ejecutivos basado en acuerdos claros sobre su mandato, forma de financiación, facultad de adoptar decisiones y resultados previstos, y con seguridades razonables dadas por los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos de que las recomendaciones se aplicarán y que se informará de los progresos a sus respetivos órganos rectores.
Вместе с тем, опираясь на предыдущий неудачный опыт налаживания сотрудничества в рамках системы, инспекторы рекомендуют создать механизм координации вопросов ИКТ под руководством КСР с четко согласованными мандатом, способом финансирования, полномочиями принимать решение и ожидаемыми результатами работы и обеспеченными со стороны членов КСР разумными гарантиями того, что в связи с рекомендациями будут применяться последующие меры и соответствующие руководящие органы будут информироваться о ходе их осуществления.
Hasta finales de # no se llevaba un registro independiente para los casos de "delincuencia extremista" e incluso se comprobó que los registros oficiales de # contenían errores importantes, de manera que resultan inadecuados para extraer conclusiones fiables
Отдельного учета "преступлений, совершенных на экстремистской почве, не велось до конца # года, и даже в официальных данных за # год были выявлены существенные ошибки, так что они не могут служить основой для серьезных выводов
He utilizado esta técnica para extraer información de un cadáver.
Однажды я использовал этот метод, чтоб получить информацию у мертвеца.
Incluso de la muerte se puede extraer la mejor y más bella forma de vida.
Не исключено, что из самого понятия смерти проявится новая, прекрасная форма жизни.
¿Usando butano para extraer aceite de hachís?
Использовать бутан для приготовления гашиша?
Los perfiles de la CLD para los informes nacionales para los países Partes afectados deberían: i) extraer de la gama existente de perfiles ambientales de los países los datos, estadísticas y evaluaciones pertinentes sobre los parámetros biofísicos y socioeconómicos; ii) actualizar y formatear los datos para asegurar la comparablidad de los resultados a través de los años en esferas de especial pertinencia al proceso de aplicación; iii) incluir mapas de zonas problemáticas que deben ser objeto de una supervisión más cuidadosa; iv) centrarse en las tendencias, los hitos de referencia y las lecciones aprendidas así como las prácticas óptimas en la ordenación sostenible de tierras y la lucha contra la desertificación
В национальных страновых досье КБОООН по затрагиваемым странам- Сторонам Конвенции следует, в частности: i) приводить из существующего набора страновых экологических досье соответствующие данные, статистику и оценки по биофизическим и социально-экономическим параметрам; ii) обновлять и форматировать данные для обеспечения сопоставимости результатов по годам в районах, имеющих особое значение для процесса осуществления; iii) включать карты "горячих точек", мониторинг которых следует проводить более тщательно; iv) концентрироваться на тенденциях, изложении критериев и освещать извлеченные уроки, а также наилучшую практику в области устойчивого управления земельными ресурсами и борьбы с опустыниванием

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении extraer в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.