Что означает fehaciente в испанский?

Что означает слово fehaciente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fehaciente в испанский.

Слово fehaciente в испанский означает достоверный, авторитарный, заслуживающий доверия. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fehaciente

достоверный

adjective

Garantiza que el ejemplar fehaciente del documento electrónico transferible no puede ser reproducido.
гарантирует невозможность воспроизведения достоверной копии электронной передаваемой записи.

авторитарный

adjective

заслуживающий доверия

noun

El pedido de detención provisoria se podrá hacer por cualquier vía fehaciente y será comunicado inmediatamente al Ministerio de Relaciones Exteriores.
Запрос о предварительном заключении может быть подан любым заслуживающим доверия путем, о чем будет немедленно проинформировано Министерство иностранных дел.

Посмотреть больше примеров

Sexto, Siria está de acuerdo con el informe en lo que respecta a la necesidad de conferir el tiempo suficiente a completar las investigaciones y a reunir todas las pruebas fehacientes necesarias antes de pasar a la fase siguiente
В-шестых, Сирия согласна с мнением авторов доклада относительно необходимости предоставления- прежде чем переходить к следующему этапу- достаточного времени для завершения проводимых расследований и сбора всех требуемых и неопровержимых свидетельств и доказательств
Garantice en la práctica el respeto absoluto del principio de inadmisibilidad de las pruebas obtenidas bajo tortura y revise las condenas basadas únicamente en confesiones, reconociendo que muchas de ellas pueden haber sido obtenidas mediante torturas o malos tratos y, según corresponda, conceda indemnización a las personas que hayan presentado pruebas fehacientes de haber sido torturadas o maltratadas, y las deje en libertad.
обеспечить на практике безусловное соблюдение принципа неприемлемости свидетельских показаний, полученных в результате пыток, а также пересмотр дел, в которых приговоры были вынесены лишь на основе признаний, учитывая то, что многие из них могли быть получены в результате применения пыток или жестокого обращения, и в соответствующих случаях освободить лиц, представивших убедительные доказательства того, что их подвергали пыткам или жестокому обращению, и предоставить им компенсацию;
Se basará en información fehaciente y convalidada tomada fundamentalmente de instituciones nacionales e internacionales.
Он будет основан на авторитетных и проверенных данных, полученных, главным образом, от национальных и международных учреждений.
En casi todos los Estados, la transferencia de la posesión de bienes corporales al acreedor garantizado (la prenda clásica con desplazamiento) se considera suficiente tanto como prueba fehaciente de la constitución de una garantía real como para hacerla oponible a terceros.
Практически во всех государствах передача владения материальными активами обеспеченному кредитору (классический посессорный залог) считается достаточной как для подтверждения факта создания обеспечительного права, так и для придания ему силы в отношении третьих сторон.
En cambio, el Fiscal demostró una diligencia excepcional, ya que las denuncias que no están respaldadas por pruebas fehacientes suelen ser archivadas.
И наоборот, прокурор Республики проявил исключительное усердие, поскольку разбирательство по жалобам, не подтвержденным вескими доказательствами, как правило, не проводится.
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba) dice que cada vez con mayor frecuencia la población civil es blanco directo de los conflictos armados; un ejemplo más que fehaciente es el del territorio palestino ocupado.
Г-жа Рамос Родригес (Куба) говорит, что гражданские лица все чаще становятся мишенью в вооруженных конфликтах; именно это происходит на оккупированной палестинской территории.
En la actualidad, la presencia de ese número tan grande de Estados Miembros y su activa participación en esas deliberaciones son pruebas fehacientes de su oposición a esas medidas extraterritoriales unilaterales
Сегодня присутствие такого большого числа государств-членов и их активное участие в этих обсуждениях являются показательным свидетельством их несогласия с принятием таких односторонних экстерриториальных мер
Además, el empleador tiene la obligación de preavisar al trabajador de manera fehaciente la extinción del contrato con antelación no menor de un mes ni mayor a dos, salvo en los casos en que la duración prevista fuese inferior a un mes.
Кроме того, работодатель обязан в явной форме уведомить работника об истечении срока действия договора не позднее, чем за месяц, и не ранее, чем за два месяца до этой даты, кроме тех случаев, когда срок действия составляет менее одного месяца.
Fue realizada una rigurosa investigación por parte de la Fiscalía en relación con lo ocurrido, la cual permitió corroborar de manera fehaciente la veracidad de lo antes expuesto.
По этим фактам прокуратура провела тщательное расследование, в результате которого были получены неопровержимые доказательства истинности всего вышеизложенного.
La impresionante lista de oradores en relación con este tema es una prueba fehaciente de ello
Об этом явно свидетельствует внушительный список ораторов, желающих выступить по данному пункту
Tomando nota de su pertinencia para el examen por la Comisión de temas actuales y futuros relativos a las organizaciones internacionales, la Comisión reconoció el valor considerable del Anuario Jurídico preparado por la Secretaría, que proporcionaba la información más completa y fehaciente acerca de las principales actividades y evolución jurídica en el sistema de las Naciones Unidas, así como de la práctica de los Estados con respecto a las organizaciones internacionales.
Отметив актуальность рассмотрения нынешних и будущих тем, касающихся международных организаций, Комиссия признала большую ценность подготавливаемого секретариатом Юридического ежегодника, в котором содержится самая полная и авторитетная информация об основных событиях и деятельности системы Организации Объединенных Наций в области права, а также государственной практике в отношении международных организаций.
El pedido de detención provisoria se podrá hacer por cualquier vía fehaciente y será comunicado inmediatamente al Ministerio de Relaciones Exteriores.
Запрос о превентивном взятии под стражу может быть подан любым заслуживающим доверия способом, о чем будет немедленно проинформировано Министерство иностранных дел".
En los casos en que existen indicios fehacientes de tortura y malos tratos, por regla general, el presunto sospechoso deberá ser suspendido de sus funciones o reasignado durante el proceso de investigación, especialmente si existe el riesgo de que pueda obstaculizar la investigación.
Когда речь идет о достаточно достоверных случаях применения пыток и жестокого обращения, то предполагаемый подозреваемый должен, как правило, отстраняться от должности или переводиться на другую работу на время проведения следствия, особенно если существует опасность того, что это лицо может помешать следствию;
Sigue sin informar de forma clara, completa y fehaciente sobre el paradero de sus armas y sus programas de armas de destrucción masiva
Он по-прежнему не представляет четкой, полной и правдивой информации о местонахождении своих вооружений и программ в области оружия массового уничтожения
Que el solicitante de operaciones ha obtenido pruebas fehacientes de la identidad del mandante y tiene constancias de dicha identidad de conformidad con el artículo 9 del Reglamento mencionado;
декларацию о том, что податель заявки получил удовлетворяющие его сведения о личности доверителя и хранит сведения об этой личности или личностях в соответствии с Актом 9 упомянутых Нормативных актов;
Se convino en que el párrafo 72 dispusiera que el tribunal arbitral pudiese solicitar a las partes que presentaran pruebas fehacientes junto con sus escritos o en otro momento.
Было достигнуто согласие с тем, что пункт 72 должен включать положение, согласно которому третейский суд может давать указание сторонам направить подтверждающие доказательства вместе с их представлениями в письменной форме или в другой момент.
Se reconoció el efecto favorable que podría tener esa información en el proceso analítico para garantizar un examen fundado en pruebas fehacientes
Было признано, что такая информация может внести положительный вклад в процесс анализа в плане проведения на основе имеющихся фактов
Cuando se plantee en un tribunal u otro órgano la cuestión del privilegio a la inmunidad de una persona u órgano, se considerará fehaciente el testimonio del Ministerio de Relaciones Exteriores.
Когда в суде или в каком-либо ином случае возникает вопрос о привилегии или иммунитете какого-либо лица или органа показания министра иностранных дел считаются исчерпывающими.
La paradoja consiste en que existen pruebas fehacientes de quiénes realmente se dedican a realizar ciberataques y practicar escuchas telefónicas.
Парадокс заключается в том, что есть убедительные факты о том, кто на самом деле занимается хакерством, атаками и прослушкой.
Puesto que el artículo 7-106 b) 3) del Código de Comercio Uniforme permite que el ejemplar fehaciente sea comunicado y mantenido por la persona que ejerce control o su custodio designado, la disposición es compatible con el sistema de registro, donde el custodio designado vendría a ser el administrador del registro, así como con el sistema de símbolo, en que la persona que afirma ejercer control podría comunicar y mantener el ejemplar fehaciente en su poder o confiarlo a un tercero en depósito.
Поскольку раздел 7-106(b)(3) ЕТК допускает передачу и хранение аутентичной копии лицом, осуществляющим контроль, или его назначенным хранителем, это положение совместимо как с системой реестров, в которой назначенным хранителем будет оператор реестра, так и с системой знаков, в которой лицо, осуществляющее контроль, может пересылать и хранить такую копию самостоятельно или через хранителя, являющегося третьей стороной.
Al examinar una solicitud de mandato judicial a instancia de parte, el tribunal debe determinar si el peticionario ha demostrado en forma fehaciente y específica que la medida es necesaria para impedir el empeoramiento irreparable de la situación que se ha de abordar en el litigio y que sería imprudente aplazarla hasta que la otra parte tenga la posibilidad de ser escuchada
При рассмотрении ходатайства об установлении запрета ex parte вопрос для суда заключается в том, доказал ли истец разумным и конкретным образом, что такое предписание требуется для предотвращения необратимого ухудшения ситуации, которая должна быть затронута в ходе судебного разбирательства, и что было бы неблагоразумным отложить вынесение предписания до заслушивания противоположной стороны
La radiación peculiar de las armas nucleares tiene efectos inmediatos y a largo plazo, tal y como lo ilustra de forma dramática la abundante documentación publicada sobre los ataques a Hiroshima y Nagasaki y las pruebas fehacientes que constituyen, en sí mismos, los testigos de los horrores del uso del arma nuclear
Радиоактивное излучение вследствие применения ядерного оружия имеет как непосредственное действие, так и долгосрочные последствия, о чем наглядно свидетельствуют многочисленные публикации о ядерных бомбардировках Хиросимы и Нагасаки; это убедительно подтверждают и судьбы тех людей, которые сами пережили ужасы применения ядерного оружия
Hasta ahora, se han llevado a cabo varias operaciones pero, a pesar de los controles exhaustivos y fiables en materia de identidad y residencia, por ahora no se ha obtenido ninguna prueba fehaciente de que Ratko Mladic se encuentre efectivamente en territorio de la Unión de los Estados de Serbia y Montenegro
К настоящему моменту был проведен ряд операций, но, несмотря на скрупулезные и заслуживающие доверия проверки документов и жилых помещений, до сих пор не существует ни одного достоверного доказательства того, что Ратко Младич действительно находится на территории Государственного сообщества Сербии и Черногории
[Estableciendo] [Cuando así lo pida un Estado miembro,] asociaciones con centros de excelencia y otros interesados para elaborar un programa coherente y en distintas escalas [que apoye a los países en desarrollo] para llevar a cabo evaluaciones nacionales del cambio ambiental y sus consecuencias para el desarrollo [a fin de] que proporcionen pruebas fehacientes para la adopción de decisiones con conocimiento de causa;
путем установления [по просьбе государств-членов] партнерских отношений с центрами передового опыта и другими заинтересованными сторонами для разработки последовательной и многомерной программы [по оказанию развивающимся странам поддержки для] проведения национальных оценок изменений окружающей среды и их последствий для развития [в целях] получения убедительных данных для принятия обоснованных решений;
Cuando la Dependencia de Lucha contra el Fraude recibe información acerca de la transferencia de efectivo a organizaciones que remiten fehaciente o presuntamente fondos a organizaciones terroristas, la Dependencia informa inmediatamente al PET
Если в Подразделение по борьбе с мошенничеством поступает информация о переводе денежных средств организациям, которые известны передачей финансовых средств террористическим организациям или подозреваются в такой передаче, Подразделение по борьбе с мошенничеством немедленно информирует об этом датскую Разведывательную службу безопасности (ПЕТ

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении fehaciente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.