Что означает fijarse в испанский?

Что означает слово fijarse в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fijarse в испанский.

Слово fijarse в испанский означает фиксироваться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fijarse

фиксироваться

verb

El salario mínimo debería estar reconocido en la legislación, fijarse atendiendo a los requisitos de unas condiciones de existencia dignas y aplicarse de forma coherente.
Минимальная зарплата должна признаваться в законодательстве, фиксироваться с учетом требований удовлетворительного существования и применяться последовательно.

Посмотреть больше примеров

Se me ocurrió cuando la vi sola, al fondo del todo, en aquel sitio en donde nadie podía fijarse en ella.
Эта мысль пришла ко мне, когда я увидел ее одну, сидевшую в глубине зала, где никто не мог ее видеть.
la gente comenzo a fijarse en el sonido Seattle... de la misma manera que D. C., Boston, New York.. y Los Angeles, y en todos esos lugares... que tenian su propia identidad de locura
Люди начинают искать саунд Сиэттла... так же как и D. C., и Boston, New York... и L. A., и всех этих мест... которые имеют эту свою маленькую сумасшедшую самобытность
Fijarse en términos absolutos [o de intensidad];
выражается в абсолютных величинах [или в величинах интенсивности];
Los debates deberían fijarse como objetivo un resultado concreto, como la adopción de una decisión, la redacción de un resumen por parte del Presidente o simplemente la preparación de un aide-mémoire de las deliberaciones
Обсуждения должны быть направлены на достижение конкретного результата: это может быть решение, резюме Председателя или просто памятная записка о дискуссии
Los gobiernos debían fijarse el objetivo de fortalecer los observatorios nacionales de drogas mediante el fomento de la capacidad institucional y la coordinación interinstitucional, en los planos nacional, regional e internacional, a fin de subsanar lagunas en la recopilación y el intercambio de datos y aumentar con ello su contribución a la adopción de decisiones y la elaboración de políticas a nivel nacional e internacional;
правительствам следует стремиться к укреплению национальных центров мониторинга за состоянием наркопроблемы путем наращивания организационного потенциала и обеспечения межучрежденческой координации на национальном, региональном и международном уровнях с целью устранения пробелов в системах сбора данных и обмена ими и содействия тем самым их применению в процессе принятия решений и разработки политики на национальном и международном уровнях;
Además, los límites que pueden fijarse a la jurisdicción de la Corte y los tribunales especiales y el gran número de causas planteadas ante los tribunales nacionales muestran que la jurisdicción universal es un elemento central en la lucha contra la impunidad.
Кроме того, ограничения в плане юрисдикции Суда и специальных трибуналов и большое число дел, рассматриваемых в национальных судах, говорят о том, что принцип универсальной юрисдикции является центральным элементом усилий в борьбе с безнаказанностью.
Se observó que para lograr una flexibilidad adecuada dentro de los parámetros de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción no era preciso requerir un peso relativo común a todos los adquirentes sino que podría fijarse un conjunto o un margen de pesos relativos (por ejemplo, utilizando una matriz
Было отмечено, что обеспечение надлежащей гибкости в рамках параметров Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции не требует обязательного установления одного общего относительного значения для всех сторон, осуществляющих закупки, при том что могут быть установлены совокупность или спектр относительных значений (например, с использованием матрицы
11 ¿Qué otras metas podrían fijarse usted y su familia?
11 Почему бы не обсудить некоторые из целей, к которым могли бы стремиться вы и ваша семья?
La comunidad internacional debía fijarse como objetivo el acceso universal en la agenda para el desarrollo después de 2015, que también debía incluir consideraciones relativas a la salud mental.
Международное сообщество должно добиваться включения всеобщего доступа в повестку дня в области развития на период после 2015 года, в которой также должны быть охвачены вопросы охраны психического здоровья.
El Sr. Bingham destacó la importancia de fijarse tanto en los aspectos positivos de la migración como en los negativos.
Г-н Бингэм отметил важность рассмотрения как положительных, так и отрицательных аспектов миграции.
Los derechos de inscripción y consulta deberán fijarse en función de lo necesario para cubrir los gastos y no ser utilizados para obtener ingresos fiscales.
Сборы за регистрацию и поиск, если таковые предусмотрены, должны устанавливаться на основе возмещения затрат, а не использоваться для увеличения налоговых поступлений.
Además, los presupuestos de asistencia suelen fijarse en moneda nacional y si ésta se devalúa respecto de la moneda del país beneficiario el monto del presupuesto de asistencia acusará a su vez una reducción
Кроме того, ассигнования на оказание помощи обычно устанавливаются в национальной валюте, и если курс этой валюты упадет по отношению к курсу валюты страны-получателя помощи, сократится и размер соответствующих ассигнований
Resuelve que al final de la serie de sesiones de alto nivel se aprobarán una declaración política y, según proceda, otras declaraciones y medidas para intensificar la cooperación internacional en las que, sobre la base de los resultados del proceso de examen, se determinarán las prioridades futuras, las esferas en las que se requieren nuevas actuaciones y las metas y objetivos que habrán de fijarse en la lucha contra el problema mundial de las drogas después de 2009, y que esas decisiones se presentarán a la Asamblea General;
принимает решение о том, что в заключение работы этапа заседаний высокого уровня следует принять политическую декларацию и, при необходимости, другие декларации и меры по расширению международного сотрудничества, в которых, с учетом результатов процесса обзора, будут определены будущие приоритеты, области, требующие принятия дополнительных мер, а также цели и задачи, которые будут установлены в области борьбы с мировой проблемой наркотиков на период после 2009 года, и что эти решения следует представить Генеральной Ассамблее;
e) Se entenderá por “procedimiento de acuerdo marco con una segunda etapa competitiva” todo procedimiento de acuerdo marco en el que ciertas condiciones de la contratación, que no puedan fijarse con suficiente precisión al concertarse el acuerdo marco, deban establecerse o concretarse mediante una segunda etapa competitiva; y
е) "процедура рамочного соглашения с конкуренцией на втором этапе" представляет собой процедуру рамочного соглашения, в рамках которой определенные положения и условия закупки, которые не могут быть установлены с достаточной точностью в момент заключения рамочного соглашения, должны быть установлены или уточнены в ходе конкуренции на втором этапе; и
Por tanto, los cabezas de familia deben fijarse en qué piensan ponerse los miembros de su hogar.
Главам семей необходимо тщательно следить за тем, какую одежду собираются надеть члены их семьи.
Si deben permitirse los acuerdos marco en todo tipo de contratación pública, o si debería fijarse un umbral mínimo sobre la base del valor agregado estimado, a fin de asegurar la rentabilidad, o si los acuerdos marco deben permitirse sólo para las compras reiteradas, que se efectuarán mediante contratos individuales durante un período de tiempo.
следует ли допускать рамочные соглашения в отношении всех закупок или же следует ли устанавливать минимальный предел, основывающийся на оценочной совокупной стоимости, с тем чтобы обеспечить эффективность с точки зрения затрат, и должны ли такие соглашения допускаться только в отношении возобновляемых закупок, в связи с которыми отдельные закупочные заказы будут выдаваться в течение определенного периода времени.
Cuando no se pueda determinar o no se haya determinado el importe reclamado en el momento en que deba presentarse la demanda al representante de la insolvencia, muchas legislaciones prevén que pueda presentarse una demanda provisional o que pueda fijarse provisionalmente su importe.
В этих случаях, когда сумма требования не может быть установлена или не была указана в момент его представления управляющему в деле о несостоятельности, согласно многим законам предусматривается, что требование может быть представлено в предварительном порядке или с предварительным указанием стоимости.
Vale la pena fijarse en que Filadelfia perdió ese partido.
И не важно, что Филадельфия проиграла ту игру.
El indio no sabía en qué opinión fijarse, y su perplejidad era extremada.
Индеец не знал, на каком выводе ему остановиться, и находился в большом недоумении.
Estuvo a punto de tener un conflicto por no fijarse en un general, con quien se cruzó en la Kurfürstendamm.
Чуть не влип в историю, потому что не заметил на Курфюрстендам генерала.
Al fijarse más, al obligarse a mirar, vio que no era una roca.
Приглядевшись внимательнее, заставив себя присмотреться, она увидела, что это не камень.
Esa mayoría debe fijarse en función únicamente de los acreedores que ejerciten su derecho de voto, en persona o por mandatario
Это большинство должно ограничиваться теми кредиторами, которые фактически приняли участие в голосовании будь то лично или через доверенных лиц
Teniendo en cuenta el hecho de que la composición del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas se evalúa a nivel general de la Secretaría, y que no hay indicadores concretos de cuál sería una distribución geográfica equilibrada óptima del personal a nivel de departamentos, la OGRH podría considerar la posibilidad de ofrecer orientación a la Oficina, indicando las cifras que deben fijarse como objetivo para cada uno de los grupos regionales establecidos por la Asamblea General
Учитывая, что оценка кадрового состава Секретариата Организации Объединенных Наций производится на общесекретариатском уровне и что не существует никаких специальных показателей того, каким является оптимальное сбалансированное географическое распределение персонала на уровне департамента, ОУЛР мог бы подумать о даче Управлению каких-либо соответствующих ориентировок с указанием целевых показателей по каждой из региональных групп, установленных Генеральной Ассамблеей
El costo debería fijarse y hacerse público antes de que se tome una decisión sobre si se prosigue con el proyecto o no
Расчет объема этих расходов должен быть произведен и обнародован до принятия решения об утверждении или отклонении данного проекта
Explica: “Me he dado cuenta de que sin fijarse metas no es posible saber dónde se encuentra uno en la vida, en lo que respecta al progreso.
Он говорит: «Я понял, что без ясных целей трудно определить, на каком уровне совершенствования я нахожусь в своей жизни.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении fijarse в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.