Что означает filial в испанский?

Что означает слово filial в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию filial в испанский.

Слово filial в испанский означает филиал, отделение, дочерний. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова filial

филиал

noun

Esto se debe a que las filiales extranjeras pueden repatriar sus ganancias sobre el valor añadido.
Это происходит потому, что иностранные филиалы могут репатриировать свои доходы, полученные за счет добавленной стоимости.

отделение

nounneuter

Desde la reunión de información del mes pasado, la Comisión comenzó a establecer oficinas filiales en siete provincias.
Со времени брифинга в прошлом месяце Комиссия начала создавать вспомогательные отделения в семи провинциях.

дочерний

adjective

Y encima de eso, fueron listadas como una filial en el informe anual de Arcadia.
Кроме того, в годовом отчете Аркадиан они значились как дочерняя компания.

Посмотреть больше примеров

El solicitante declaró que era una filial de propiedad total de Lockheed Martin UK Holdings Ltd.
Заявитель указал, что является филиалом компании “Lockheed Martin UK Holdings Ltd.”
La norma 38 de las IPSAS establece los requisitos sobre la revelación de información relativa a los intereses de una entidad en filiales, arreglos conjuntos, entidades asociadas y entidades estructuradas.
В этом стандарте излагаются требования относительно раскрытия информации, касающейся участия той или иной структуры в дочерних компаниях, совместных соглашениях, ассоциированных и структурированных организациях.
En aquellos casos, por ejemplo, en que el organismo de defensa de la competencia de un país en desarrollo con experiencia, recursos, instrumentos jurídicos o poder de negociación limitados desea convocar a empresas con sede en el extranjero o filiales de empresas extranjeras para que respondan a las denuncias o presten testimonio, o desea detectar si esas firmas han recurrido a prácticas anticompetitivas, o desea aplicar recursos o sanciones a esas entidades, ¿qué técnicas de aplicación de la ley podría utilizar de forma realista, y qué tipo de asistencia técnica podría serle de utilidad con tal fin?
В том случае, например, если орган по вопросам конкуренции развивающейся страны, обладающий ограниченным опытом, ресурсами, правовыми инструментами или весом на переговорах, намеревается привлечь иностранные коммерческие компании или их филиалы к ответственности по искам или к даче показаний или намеревается выяснить, занимаются ли такие компании антиконкурентной практикой, или применить средства правовой защиты или санкции к таким компаниям, какие методы правоприменительной деятельности они могут реально использовать для данных целей и какого рода техническая помощь может помочь им в их усилиях?
Filial/país receptor
Дочернее предприятие/принимающая страна
Se discuten temas, tales como la apertura en Egipto de las filiales de universidades e instituciones de investigación científica rusas, los proyectos conjuntos en materia de investigaciones, la arqueología, la egiptología, etc.
Обсуждаются такие вопросы, как открытие в Египте филиалов российских университетов, научно-исследовательских учреждений, совместные проекты в области различных исследований, археологии, египтологии и т.д.
En un caso que data de 2003, un tribunal de primera instancia, basándose en un recurso presentado por la oficina del fiscal por la que se solicitaba establecer una relación filial tras probarse la paternidad mediante análisis de ADN, concluyó que la filiación, de acuerdo con el artículo 68 del Código del Estatuto Personal de Túnez, debe interpretarse ampliamente con arreglo al párrafo 2 del artículo 2 de la Convención de los Derechos del Niño.
Например, в 2003 году суд первой инстанции по ходатайству прокуратуры установить отцовство ребенка после проведения анализа на ДНК постановил, что в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Конвенции о правах ребенка понятие «отношение родства», определение которого содержится в статье 68 Кодекса Туниса о личном статусе, должно иметь широкое толкование.
Intensificación del control de las actividades de las instituciones financieras de la Unión Europea con bancos domiciliados en la República Popular Democrática de Corea, sus sucursales y filiales, y otras entidades financieras fuera de dicho país
ужесточение мер контроля за сотрудничеством финансовых учреждений Европейского союза с банками в Корейской Народно-Демократической Республике или их отделениями, филиалами и другими финансовыми подразделениями за пределами Корейской Народно-Демократической Республики
Algunos miembros de la filial rusa, junto con miembros de la junta directiva de los Estados Unidos, participaron en un seminario sobre la economía de Rusia celebrado en el Banco Mundial
Члены российского филиала, а также члены совета Соединенных Штатов приняли участие в проведенном во Всемирном банке семинаре по вопросу российской экономики
Esto se debe a que las filiales extranjeras pueden repatriar sus ganancias sobre el valor añadido.
Это происходит потому, что иностранные филиалы могут репатриировать свои доходы, полученные за счет добавленной стоимости.
Hacia 1924 la organización tenía filiales nacionales en 19 países.
К 1924 году организация имела секции в 19 странах.
La compra de dicha literatura se ha encarecido enormemente pues, al adquirirse a través de firmas europeas con filiales en territorio norteamericano, las partidas de flete aéreo incrementan en un 15% el valor neto de la literatura científica.
Стоимость этой литературы намного выше в связи с тем, что она закупается через европейские фирмы, имеющие филиалы в Соединенных Штатах, а также в связи с необходимостью перевозки воздушным транспортом стоимость этой литературы выше на 15 процентов.
También participan en las actividades del Decenio las filiales subregionales de la Federación Panafricana de Discapacitados en toda África y otras organizaciones interesadas de personas con discapacidad.
Субрегиональные филиалы ПАФОД во всех частях Африки и другие заинтересованные организации инвалидов также принимают участие в деятельности в рамках Десятилетия.
Aunque el crecimiento de la producción internacional se desaceleró durante el período de disminución de la IED, en # las filiales extranjeras de las empresas transnacionales (ETN), que produjeron la décima parte del PIB mundial, realizaron un tercio de las exportaciones mundiales ( # a, pág
При том, что в период спада ПИИ рост международного производства замедлился, иностранные филиалы транснациональных корпораций (ТНК) производили одну десятую мирового ВВП и обеспечивали одну треть мирового экспорта в # году ( # a, p
Antes de la presentación de la petición de reconocimiento en los Estados Unidos y poco después de que el deudor hubiese iniciado el procedimiento de insolvencia en Corea, un acreedor garantizado había entablado un proceso ante un tribunal de condado de los Estados Unidos a fin de recuperar las cuentas pendientes de cobro que una de las filiales del deudor le debía a éste.
Перед ходатайством о признании в Соединенных Штатах и вскоре после возбуждения должником производства в Корее по делу о несостоятельности обеспеченный кредитор возбудил производство в окружном суде Соединенных Штатов в целях взыскания дебиторской задолженности одной из дочерних компаний должника, которую она имела перед должником.
Prohibición de la apertura de nuevas filiales u oficinas de representación de bancos iraníes en la Unión Europea y establecimiento de nuevas relaciones bancarias con los bancos iraníes
запрет на открытие новых отделений и филиалов на территории ЕС, а также на установление новых банковских связей с иранскими банками;
Las políticas desempeñan un papel en este proceso de promoción de las vinculaciones, en razón de las diversas medidas encaminadas a promover la integración de las filiales extranjeras y de la contribución que pueden aportar al desarrollo de la empresa local.
В развитии таких связей определенную роль играет проводимая политика, в частности различные меры, направленные на поощрение интеграции иностранных филиалов и увеличение вклада, вносимого ими в развитие местного предпринимательства.
Está claro que los efectos que tiene la IED en el desarrollo para la economía receptora dependen de una serie de factores, en particular la cantidad de efectos tecnológicos indirectos de las filiales sobre las empresas nacionales, la creación de eslabonamientos hacia delante y hacia atrás dentro de la economía, y las repercusiones en la inversión interna.
Безусловно, влияние ПИИ на развитие принимающей экономики зависит от целого ряда факторов, и в том числе от масштабов технологической цепной реакции от филиалов иностранных компаний к внутренним предприятиям, создания восходящих и нисходящих связей в экономике и воздействия на внутренние инвестиции.
A través de los grupos basados en la comunidad, los de desarrollo comunitario y los grupos religiosos, así como las filiales de las organizaciones femeninas nacionales, las mujeres participan activamente en todos los aspectos de la sociedad guyanesa.
Действуя в рамках общинных групп, групп по развитию общин, общинных религиозных групп и отделений национальных женских организаций, женщины принимают активное участие во всех аспектах жизни гайанского общества.
En virtud de la recomendación 138, todos los conflictos de prelación estarán sujetos a la ley elegida por un garante/emisor o por una persona designada o, en ausencia de elección de jurisdicción, a la ley de la filial u oficina pertinente.
В соответствии с рекомендацией 138 все коллизии приоритетов регулируются правом, избранным гарантом/эмитентом или назначенным лицом, или, в отсутствие избранного права, правом местонахождения соответствующего отделения или конторы.
Entre las medidas en que se tienen en cuenta los vínculos entre la sociedad matriz y las filiales cabe mencionar las exoneraciones de impuestos a los dividendos entre empresas del grupo, la desgravación de que goza el grupo y las disposiciones encaminadas a combatir la evasión fiscal
К числу мер, учитывающих связи между материнскими и дочерними компаниями, относится освобождение от налога внутригрупповых дивидендов, упрощенный порядок налогообложения предпринимательских групп и меры, направленные на борьбу с уклонением от уплаты налогов
Desde la reunión de información del mes pasado, la Comisión comenzó a establecer oficinas filiales en siete provincias.
Со времени брифинга в прошлом месяце Комиссия начала создавать вспомогательные отделения в семи провинциях.
Tal vez sea también posible obtener dicha orden en casos en los que, por ejemplo, una filial o un miembro controlado del grupo sea culpable de lesiones personales importantes o la empresa matriz o el miembro controlador del grupo haya permitido que la filial o el miembro controlado del grupo prosiga su negocio tras haber incurrido en insolvencia
Издание приказа о долевом участии возможно также в тех случаях, когда, например, на дочернее предприятие или контролируемого члена группы возлагается значительный объем ответственности за вред, причиненный личности физических лиц, или когда материнская компания или контролирующий член группы позволяют дочернему предприятию или контролируемому члену группы продолжать коммерческую деятельность в условиях его несостоятельности
En noviembre de cada año, el Ministerio de Educación Nacional, conjuntamente con las filiales regionales del Fondo para la Infancia, celebra en todas las escuelas, instituciones extraescolares y clubes Mejrabonlik la semana de estudio de la Convención sobre los Derechos del Niño, durante la cual se celebran los concursos ¿Conoces tus derechos?
Министерством народного образования совместно с региональными филиалами Детского фонда Узбекистана ежегодно в ноябре месяце во всех школах, внешкольных учреждениях, домах "Мехрабонлик" проводится неделя изучения Конвенции о правах ребенка, в ходе которой проводятся такие конкурсы, как "Знаешь ли ты свои права?
Si bien el concepto de “dirección y coordinación” aún no se ha interpretado judicialmente, los comentaristas opinan que habrá facultades de “dirección y coordinación” cuando una parte importante de las decisiones administrativas que corresponden a la filial sean adoptadas en forma continua y sustantiva por la gestión de la entidad de control, incluso si las decisiones son aplicadas formalmente por la gestión de la filial.
Хотя понятие "руководство и координация" пока не получило судебного толкования, комментаторы придерживаются мнения о том, что речь будет идти о полномочиях по "руководству и координации", когда значительная часть управленческих решений в дочерней компании на постоянной основе и по существу принимается контролирующей компанией, даже если это решение официально выполняется руководителями дочерней компании.
Fue creado en 2008 con fines meramente estadísticos con el objetivo de facilitar la coordinación de los marcos de las encuestas en el Sistema Estadístico Europeo para producir estadísticas de gran calidad sobre las actividades empresariales mundiales, como las estadísticas de filiales extranjeras y las estadísticas sobre la inversión extranjera directa.
Этот реестр был создан в 2008 году исключительно в статистических целях, с тем чтобы содействовать согласованию основ для построения выборки в рамках Европейской статистической системы (ЕСС) в целях подготовки высококачественных статистических данных, касающихся глобальной предпринимательской деятельности, в частности статистики деятельности зарубежных филиалов и статистики прямых иностранных инвестиций.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении filial в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.