Что означает fusionado в испанский?

Что означает слово fusionado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fusionado в испанский.

Слово fusionado в испанский означает сглаживание, объединенный, совместный, сводный, объединённый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fusionado

сглаживание

(dithering)

объединенный

(consolidated)

совместный

(consolidated)

сводный

(consolidated)

объединённый

(consolidated)

Посмотреть больше примеров

� Por razones de coherencia se ha fusionado en un solo apartado, en el art. 19, los apartados a) y b) del art. 20 en A/CN.9/WG.III/WP.56, trasladándose además el párr. 3 del art. 20 en A/CN.9/WG.III/WP.56 al párr. 1 del art. 19, donde figura ahora como apartado b).
� В качестве редакционного улучшения и для соответствия проекту статьи 19 бывший проект статьи 20(1)(а) и (b), содержавшийся в документе A/CN.9/WG.III/WP.56, был объединен в один пункт, а бывший проект статьи 20(3), содержавшийся в документе A/CN.9/WG.III/ WP.56, был перенесен и стал подпунктом (b) проекта статьи 19(1).
Además de numerosos cambios introducidos en la información identificatoria, se han agregado # nombres más, se han suprimido # y # se han fusionado
Было внесено много новой идентифицирующей информации, и, кроме того, были внесены # новые фамилии # фамилий было убрано из Перечня, и # фамилии были сведены вместе
Teniendo en cuenta que la presencia de la Oficina del Alto Comisionado y la sección de derechos humanos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se han fusionado con el fin de aumentar la eficiencia de su labor con respecto a la situación de los derechos humanos en ese país,
принимая во внимание, что персонал Управления Верховного комиссара по правам человека, присутствующий в Демократической Республике Конго, был объединен с персоналом Секции по правам человека МООНДРК с целью повышения эффективности их работы, направленной на улучшение положения в области прав человека в этой стране,
� Los párrafos 1 y 2 se han fusionado para evitar una repetición innecesaria.
� Пункты 1 и 2 были объединены с тем, чтобы избежать неоправданных повторов.
Alliance One (la entidad fusionada) elegiría probablemente un único transportista, preferiblemente el que utilizaba Stancom, para llevar a cabo todo el transporte de tabaco en hoja en la provincia, práctica que podría aplicarse en las otras regiones tabaqueras de las provincias Central y Meridional.
"Эллайанс уан" (компания, появившаяся в результате слияния), по всей видимости, выбрала бы себе одного перевозчика, скорее всего перевозчика компании "Стэнком", для транспортировки всего листового табака в провинции, причем эта практика могла быть распространена и на другие районы выращивания табака в Центральной и Южной провинциях.
Él definió "cola de ave" como una cola que es más corta que el fémur, con un pigóstilo en forma de arado, elemento comprimido, con los huesos fusionados en el adulto, compuesto por menos de seis vértebras caudales, y más corta que la parte libre de la cola, la cual en sí misma está compuesta por menos de ocho vértebras caudales.
Они определили «хвост птицы» как хвост, который короче бедра, с пигостилем, представляющим собой элемент скелета в форме плуга, слитый у взрослых особей из менее 6 хвостовых позвонков, и короче свободной части хвоста, которая сама состоит из менее 8 хвостовых позвонков.
Muy ocasionalmente una causa con base en un tratado se ha fusionado con una opinión consultiva, cuando una de las partes en la controversia no es un Estado sino una organización internacional.
Лишь изредка базирующееся на договоре дело сливается с консультативным заключением, когда одной из «сторон» в споре является не государство, а международная организация.
En consecuencia, antes de iniciar el examen de las reclamaciones del tercer grupo de reclamaciones superpuestas, según lo establecido en el preámbulo de la decisión # el Grupo " # " fusionado pidió a la secretaría que solicitara información adicional a los reclamantes para determinar el alcance y la naturaleza de las reclamaciones superpuestas
Таким образом, прежде чем приступить к рассмотрению третьей группы перекрывающихся претензий, Объединенная группа "Е # ", в соответствии с преамбулой решения # поручила секретариату запросить у заявителей дополнительную информацию с целью выяснения масштабов и характера перекрывающихся претензий
Tratándose de trabajadores dependientes, el seguro de vejez del antiguo sistema protege a: trabajadores manuales y obreros; trabajadores domésticos y obreros postulantes o aprendices de cualquier trabajo, industria u ocupación; trabajadores a domicilio; trabajadores miembros de la familia del patrón o empleador que perciban remuneraciones; empleados que perciben los beneficios del seguro a través de la ex Caja de previsión de empleados particulares y sus organismos auxiliares, y de la ex Caja de previsión de la hípica nacional, hoy fusionadas en el INP, como ya se indicó; y, por último, profesionales que se desempeñen bajo dependencia
В случае работников по найму старая система страхования по старости защищает права следующих категорий: работников ручного и физического труда; домашних работников и будущих рабочих или лиц, обучающихся какому-либо труду, ремеслу или профессии; работников на дому; трудящихся- членов семьи предпринимателя или работодателя, которые получают вознаграждение за труд; работников, получающих страховые пособия из бывшей Страховой кассы служащих по частному найму и ее филиалов, а также из бывшей Страховой кассы Национальной ассоциации коневодов, в настоящее время, как уже указывалось, объединенных в УСС; и наконец, специалистов, работающих по найму
· Los programas de sostenimiento de los ingresos destinados a los trabajadores afectados por despidos colectivos en las regiones ricas en recursos y los trabajadores del sector textil y de las prendas de vestir se han fusionado y ampliado a todos los sectores y a todas las regiones de Quebec.
· слияние и внедрение во всех секторах по всему Квебеку программ поддержки доходов работников, пострадавших в результате коллективных увольнений в регионах с сырьевой и текстильной промышленностью.
Todos los servicios de apoyo se han fusionado, por ejemplo, el apoyo a las aplicaciones, las redes y los servidores.
Все виды вспомогательного обслуживания были объединены, в частности поддержка прикладных программ, сетей и серверов.
—Dos familias, muy diferentes, fusionadas en una.
— Два семейства, очень разные, слившиеся в одно.
Del sitio de inhumación de Ramadi se recuperaron 32conjuntos de restos; 24 fueron identificados, 2 fueron devueltos y 6 fueron fusionados (véase el cuadro 4).
Из захоронения в Эр-Рамади были извлечены 32 комплекта останков; 24 комплекта были идентифицированы, 2 комплекта были возвращены и 6 комплектов оказались перемешанными (см. таблицу 4).
Los grupos están fusionados desde un punto de vista ideológico y operacional y sus vínculos se han fortalecido a lo largo de los años.
Такие группировки объединяют идеологические и оперативные цели, и их взаимоотношения закалялись в течение многих лет.
TERCER INFORME ESPECIAL Y RECOMENDACIONES DEL GRUPO DE COMISIONADOS " # " FUSIONADO ACERCA DE LAS RECLAMACIONES SUPERPUESTAS
В ОТНОШЕНИИ ПЕРЕКРЫВАЮЩИХСЯ ПРЕТЕНЗИЙ
También se incluyen en este informe una "reclamación superpuesta" y # "reclamaciones tardías" palestinas de la categoría "C" que el Grupo de Comisionados " # " fusionado y el Grupo encargado de las reclamaciones palestinas no pudieron tramitar antes de que finalizaran sus respectivos programas de trabajo
Кроме того, в настоящий доклад включены одна "перекрывающаяся претензия" и # палестинских "просроченных претензий" категории "С", которые Объединенная группа уполномоченных "Е # " и Группа по палестинским претензиям не смогли обработать до завершения своих соответствующих программ работы
iv) Invite al Secretario General a que promulgue el reglamento financiero del programa (mencionado en el párrafo a)) teniendo en cuenta, entre otras cosas, las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y a que, en su sexagésimo segundo período de sesiones, le presente un informe sobre el funcionamiento y la gestión de los fondos fusionados
iv) предложить Генеральному секретарю промульгировать финансовые правила этой программы (указанной в пункте (а)) с учетом, в частности, замечаний Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и представить доклад о функционировании программы и управлении консолидированными фондами на ее шестьдесят второй сессии
Al respecto, El Salvador no duda de que las actividades del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) se integrarán plenamente en la acción de ONU-Mujeres, y que no se tratará de una simple yuxtaposición de mandatos de las entidades fusionadas.
В связи с этим Сальвадор не сомневается, что деятельность Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) будет целиком включена в работу Структуры "ООН-женщины" и что это будет не просто сложение мандатов объединенных структур.
Por ejemplo, en cuanto a los aspectos forenses de la investigación, la Comisión ha fusionado más de 10.000 páginas de información y de informes forenses realizados desde 2005 y ha examinado docenas de experimentos y exámenes efectuados por la Comisión y por expertos no adscritos al caso de Hariri.
Например, в связи с криминалистическими аспектами расследования Комиссией было подготовлено более 10 000 страниц информации и криминалистических отчетов с 2005 года и проведена оценка результатов десятков экспериментов и экспертиз, проведенных Комиссией и внешними экспертами по делу об убийстве Харири.
En la República de Corea, múltiples requisitos de inscripción se han fusionado y convertido en un trámite único, consistente en inscribirse en el sistema electrónico de contratación pública del Gobierno a fin de que su utilización permita “alcanzar eficiencia y transparencia en el sector de la contratación pública” (información proporcionada por la República de Corea al grupo de expertos gubernamentales en contratación pública de la Cooperación Económica en Asia y el Pacífico (APEC), reunido en Phuket (Tailandia) el 15 y 16 de agosto de 2003, documento de la APEC 2003/SOM111/GPEG/009, tema 7 a) del programa.
В Республике Корея многочисленные регистрационные требования были объединены в рамках процедуры "одного окна", действующей при регистрации в Правительственной системе электронных закупок (ПСЭЗ), "в целях обеспечения эффективности и транспаретности в секторе публичных закупок на основе использования Правительственной системы электронных закупок (ПСЭЗ)" (информация представлена Республикой Корея Группе экспертов АТЭС по правительственным закупкам, Пхукет, Таиланд, 15–16 августа 2003 года, документ АТЭС 2003/SOM111/GPEG/009, пункт 7а повестки дня).
Además, existen dos escuelas primarias privadas y dos escuelas secundarias, una privada y una pública fusionada que funciona en tres recintos distintos15.
Кроме этого, на острове есть две частные начальные школы, одна частная средняя школа и одна объединенная государственная средняя школа, здания которой находятся в трех разных местах15.
Además, y a raíz de los resultados de una evaluación externa, el Servicio de Gestión de Suministros, la Sección de Preparación y Acción en Casos de Emergencia y la Sección de Seguridad sobre el Terreno quedaron fusionadas en el marco de una nueva División de Emergencias, Seguridad y Suministro, a partir del # o julio de
Кроме того, с учетом результатов внешней оценки СУС Секция по обеспечению готовности на случай чрезвычайных ситуаций и реагированию и Секция по обеспечению безопасности на местах начиная с # июля # года были включены в состав нового Отдела по чрезвычайным ситуациям, безопасности и снабжению
Cada movimiento, sexy y fluido, con el cuerpo fusionado a la perfección con la música.
Каждое движение было сексуальным и гибким, ее тело переходило от одного движения к другому, идеально попадая в музыку.
Para las reuniones de alto nivel y el debate general de la Asamblea General, ha desarrollado un sitio web multimedia rediseñado por completo, en el cual se han fusionado todos los productos del Departamento en una única página.
Для заседаний высокого уровня и общих прений Генеральной Ассамблеи Департамент разработал полностью обновленный мультимедийный веб-сайт, на котором все продукты Департамента были собраны на единой странице.
La Dependencia de Asuntos Públicos y la Dependencia de Información Pública se han fusionado para formar una Sección de Comunicaciones más amplia, que está integrada por tres dependencias: Dependencia de Relaciones con los Medios de Comunicación, Dependencia Editorial y de Publicaciones, y Dependencia de la Web y Audiovisual.
Группа связи с общественностью и Группа общественной информации были объединены и образовали более крупную Секцию информационного управления и коммуникации, состоящую из трех групп: Группы средств массовой информации, Группы редактирования и публикаций и Группы по Интернету и аудиовизуальной информации.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении fusionado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.