Что означает generalmente в испанский?

Что означает слово generalmente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию generalmente в испанский.

Слово generalmente в испанский означает обычно, вообще, широко. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова generalmente

обычно

noun

Un pasaporte es generalmente necesario cuando viajas al extranjero.
Паспорт обычно нужен, когда путешествуешь за границу.

вообще

noun

Porque generalmente es un charlatán.
А вообще-то он так и тарахтит.

широко

adverb

A pesar de que estas ideas están generalmente aceptadas, plantean muchos problemas.
Хотя эти тезисы широко признаны, возникают многие связанные с этим вопросы.

Посмотреть больше примеров

El primer ejemplo generalmente aceptado de un ciclo de canciones es An die ferne Geliebte de Ludwig van Beethoven (1816).
Первым вокальным циклом в истории музыки часто называют произведение «К далёкой возлюбленной» Людвига ван Бетховена (1816).
Todos los Estados están obligados por las normas y los principios del derecho internacional generalmente aceptados, en particular los relacionados con el respeto a la soberanía y la integridad territorial, la inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas y la no injerencia en los asuntos internos.
На все государства распространяется действие общепризнанных норм и принципов международного права, особенно тех, которые касаются уважения суверенитета и территориальной целостности, нерушимости международно признанных границ и невмешательства во внутренние дела.
La carpeta de material para la prensa preparada por el Departamento, publicada en francés e inglés para la Conferencia Internacional, fue traducida por los centros de información de las Naciones Unidas al árabe, español y ruso, así como a diversos idiomas locales, entre ellos el alemán, el danés, el farsi, el finlandés, el italiano, el japonés, el noruego, el portugués y el sueco, para su publicación en los respectivos sitios en la Web, generalmente en las páginas especiales creadas para promover los objetivos de la Conferencia
Выпущенный на английском и французском языках комплект материалов Департамента для прессы в связи с Международной конференцией был переведен информационными центрами Организации Объединенных Наций на арабский, русский и испанский языки, а также на ряд местных языков, включая, датский, фарси, финский, немецкий, итальянский, японский, норвежский, португальский и шведский, для помещения на их веб-сайты, зачастую на специальных страницах, созданных для распространения информации о целях Конференции
La gente generalmente cree todo aquello que se le dice muy pronto en su vida y con suficiente frecuencia.
Люди обычно верят тому, что им твердят с ранних лет и достаточно часто.
Generalmente su importancia se considera equiparable a la del alcalde y, en algunas localidades, incluso superior.
В общем она по своему положению считается равной мэру, а в некоторых деревнях и выше его.
Al recomendar a un matemático de la India a un colega en Harvard, Ludwig Wittgenstein escribió que: “los genios científicos generalmente tienen una gran idea en su vida; él ha tenido dos”.
Рекомендуя одного индийского математика коллеге из Гарварда, Людвиг Витгенштейн писал: «Гениев науки обычно посещает одна великая идея за всю жизнь; его посетили две».
Sus pasos, actos que generalmente son automáticos, empezaron a hacerse inseguros y difíciles.
И шаг, обычно машинальный, стал неуверенным и тяжелым.
Por tanto, esa declaración en cierto modo ha sido generalmente aceptada y constituyó el punto de partida de un proceso consuetudinario que condujo, en muy poco tiempo, a una nueva norma de derecho internacional
Таким образом, оно в какой-то степени получило всеобщее признание и явилось отправной точкой формирования обычая, что за весьма короткий период времени привело к появлению новой нормы международного права
Sin embargo, después de cinco años se supondrá generalmente que el hijo se habrá establecido en el país de origen y que es poco probable que la reunificación de la familia en los Países Bajos sea la mejor solución.
Однако по прошествии пяти лет, как правило, могут появиться основания для заключения о том, что ребенок обосновался в стране происхождения и воссоединение семьи в Нидерландах вряд ли является наилучшим решением проблемы.
Los asesinos seriales generalmente matan en un área más pequeña.
Серийные убийцы обычно имеют меньшую зону убийства.
Es decir, generalmente se reservan para casos de ruptura o eliminaciones en " Bailando con las Estrellas ".
Они же обычно приберегаются на случай разрыва с парнем, или вылета участников " Танцев со Звездами ".
Aunque reconocían las dificultades relacionadas con los aspectos del tema concernientes al petróleo y al gas transfronterizos, algunas delegaciones manifestaron dudas en relación con la posibilidad de lograr un proyecto de texto generalmente aceptable sobre el tema.
Признавая сложности, связанные с трансграничными нефтегазовыми аспектами этой темы, некоторые делегации выразили сомнения относительно возможности разработки общеприемлемого проекта текста по этой теме.
Generalmente sospecho de las coincidencias, pero ésta me encanta.
Обычно я с подозрением отношусь к совпадениям, однако в данном случае оно мне нравится.
El Presidente (habla en inglés): Tomo nota de las observaciones del representante de la República Popular Democrática de Corea, y rogamos a los países que cuando se refieran a otros utilicen su nombre completo o el nombre que generalmente se utiliza en el contexto de las Naciones Unidas.
Председатель (говорит по-английски): Я принимаю к сведению замечание представителя Корейской Народно-Демократической Республики и прошу представителей стран, чтобы они употребляли полное название других стран или же такие названия, которые приняты в Организации Объединенных Наций.
Proclama solemnemente los principios de derechos humanos que figuran a continuación, formulados para ayudar a los Estados Miembros en su tarea de garantizar y promover el debido comportamiento por parte de los agentes del Estado, en especial los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, con respecto a su papel inequívoco de protección del derecho la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona, garantizado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmado en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, e insta a que no se escatime esfuerzo alguno para que esos principios sean generalmente conocidos y respetados.
торжественно провозглашает изложенные ниже основные принципы прав человека, которые были сформулированы для оказания помощи государствам-членам в их задаче по обеспечению и поощрению проведения государственными агентами, особенно сотрудниками правоохранительных органов, надлежащей деятельности в том, что касается их однозначной роли по защите права на жизнь, свободу и безопасность личности, как это гарантируется Всеобщей декларацией прав человека и закреплено в Международном пакте о гражданских и политических правах, и настоятельно призывает приложить все усилия к тому, чтобы эти принципы стали общеизвестными и уважались.
También se plantea un conflicto con la disposiciones relativas a la custodia de los hijos, que generalmente se otorga a la madre
Существует также конфликт с положениями об опеке детей, что в целом касается матери
Los servicios especiales, de lucha contra la droga y la delincuencia organizada, conocidos generalmente como "los gendarmes de Thégboro" (por el nombre del Ministro encargado de estos servicios) también cometieron asesinatos, actos de violencia sexual y tortura con armas blancas de numerosos civiles, en colaboración y coordinación con los boinas rojas.
Специальные службы по борьбе с наркотиками и крупным бандитизмом, известные, главным образом, под именем «жандармы Тегборо» (по фамилии Министра, руководящего этими службами), также совершили убийства, акты сексуального насилия и пытки с использованием холодного оружия в отношении ряда гражданских лиц в сотрудничестве и координации с красными беретами.
Cuando hay un gran número de personas que generalmente votarían por un tipo de partido, a esta gente se le conoce como un bloque votante.
Большое число людей, голосующих за определённую партию, называют избирательным блоком.
Generalmente estaba o cantando o llorando, pero, en aquel momento, su rostro se cubrió de furia.
Обычно она или пела, или рыдала, но на этот раз ее лицо перекосилось в злобе.
Con respecto las familias monoparentales, el # % de los cuales están encabezadas por mujeres, en los casos en que el niño no es reconocido por el otro progenitor, generalmente el padre, o se desconoce su identidad, no se puede pedir pago por alimentos ni apoyo
Что касается семей с одним родителем # процентов из которых возглавляют женщины, в тех случаях, когда ребенок не признается другим родителем, обычно отцом, или его происхождение неизвестно, выплату алиментов или оказание поддержки приказать нельзя
Entre los Estados que proporcionaron detalles, casi siempre se requería la identificación del cliente al comienzo de las relaciones comerciales o financieras, que generalmente consistían en la apertura de una cuenta.
Государства, представившие подробную информацию, отмечают, что у них при установлении деловых или коммерческих отношений, когда, как правило, открывается счет, почти всегда требуется идентификация личности клиентов.
Y aunque la densidad mamaria generalmente disminuye con la edad, un tercio de las mujeres mantienen un tejido mamario denso durante años después de la menopausia.
И хотя плотность тканей груди обычно уменьшается с возрастом, почти у трети женщин плотная ткань груди сохраняется на годы после менопаузы.
Además, esas tendencias se deciden generalmente en centros de poder, en los que en realidad no participa la gran mayoría de los pueblos del mundo
Кроме того, решения в отношении таких тенденций в общем принимаются центрами силы, без какого-либо реального участия огромного большинства народов мира
Además, se elaboró un módulo sobre el género y los grupos vulnerables cuyo mensaje era que detrás de cada combatiente generalmente hay una mujer
Был разработан пакет информации по гендерным и уязвимым группам населения, который допускал, что за каждым комбатантом обычно стоит женщина
Aunque generalmente las denuncias contra miembros de la policía se presentan en primer lugar a la policía, también pueden presentarse directamente al Fiscal de Zona
Хотя жалобы против полиции обычно в первую очередь сообщаются полиции, о них может непосредственно извещаться районный прокурор

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении generalmente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.