Что означает gravedad в испанский?

Что означает слово gravedad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию gravedad в испанский.

Слово gravedad в испанский означает гравитация, тяготение, тяжесть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова gravedad

гравитация

noun (aceleración que experimenta un cuerpo físico en las cercanías de un objeto astronómico)

Sheldon es el más calificado para el trabajo, y ningunos pechos que desafíen la gravedad cambiarán eso.
Шелдон лучше всех квалифицирован для этой должности, и ни одно количество не подчиняющихся гравитации бозонов не изменит этого.

тяготение

nounneuter

Newton estableció la ley de gravedad.
Ньютон открыл закон тяготения.

тяжесть

noun

Esos actos son punibles con penas apropiadas que tienen en cuenta su gravedad.
Эти деяния влекут за собой адекватные наказания, учитывающие всю их тяжесть.

Посмотреть больше примеров

Nadie ha resultado herido de gravedad en este encuentro, pero ¿ve esta ballesta?
В этой стычке никто не пострадал, но видите этот арбалет?
Desatendió por completo su higiene personal y enfermó de gravedad.
Он утратил всякое понятие о личной гигиене и серьезно заболел.
Recordó las conclusiones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, señalando que el cambio climático había provocado cambios en la frecuencia, la distribución y la gravedad de una serie de efectos en la salud que se preveía serían diversos, de larga duración, inciertos y potencialmente graves y estarían desigualmente distribuidos
Он напомнил о выводах, сделанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата, отметив, что изменение климата приводит к изменению частотности, распределения и степени тяжести ряда воздействий на здоровье человека, которые, как ожидается, будут характеризоваться разнообразностью, продолжительностью, неопределенностью, потенциальной тяжестью и неравномерным распределением
La OAI examina los resultados de las auditorías contenidos en los informes de auditoría, incluidos sus riesgos, su gravedad y su posible efecto en la gestión general y la ejecución de los proyectos ONG/EN.
УРР рассматривает содержащиеся в докладах заключения ревизоров, включая связанные с ними факторы риска, их жесткость и их возможное воздействие на общее управление проектами НПО/НИ и их осуществление.
Sigue siendo una gran preocupación para la Organización Marítima Internacional y los gobiernos de los países que la integran el número y la gravedad cada vez mayores de los ataques de piratería y los robos a mano armada cometidos contra buques y marinos en diversas partes del mundo.
Увеличение числа и повышение серьезности актов пиратства и вооруженного разбоя, совершаемых в отношении судов и мореплавателей в различных частях мира, по-прежнему вызывает большую озабоченность у Международной морской организации (ИМО) и правительств государств, являющихся ее членами.
Igualmente, en todos los países los retos son más o menos parecidos, aunque no siempre se presentan con la misma gravedad.
К тому же каждая из этих стран сталкивается с задачами, которые более или менее одинаковы, хотя и не всегда стоят одинаково остро.
Sin rotación estarán en plena gravedad antes de alcanzar el módulo de control.
У них будет полное притяжение прежде чем они доберутся до командного модуля.
Marruecos respondió que la razón de que no se hubiera abolido la pena capital para los delitos comunes era la “gravedad de ciertos actos criminales y también la brutalidad y el carácter terrible de otros actos”.
В ответе Марокко в качестве причины, по которой не была отменена смертная казнь за общеуголовные преступления, указывались "тяжесть некоторых преступных деяний, а также жестокость и мерзость других преступлений".
Las leyes físicas restringen la libertad de todo el mundo, como es el caso de la ley de la gravedad, que no puede pasarse por alto con impunidad.
Наша свобода ограничена физическими законами, например, законом тяготения, который невозможно нарушить и при этом остаться невредимым.
Al parecer, en la noche del 1 de agosto de 2014 tres hombres no identificados con turbantes irrumpieron en moto en el campamento bellah de Ebang Melen, en Gossi, abrieron fuego contra los habitantes del campamento y mataron a un hombre e hirieron de gravedad a otro, ambos pertenecientes a la comunidad bellah.
По полученным сведениям, в ночь на 1 августа 2014 года трое неизвестных мужчин в тюрбанах ворвались на мотоциклах в поселение народности белла Эбанг-мелен в Госси и открыли огонь по его жителям; в результате один житель погиб и один был тяжело ранен. Оба пострадавших являлись членами общины белла.
Con motivo de la explosión murieron siete personas y otras # resultaron heridas, de las que por lo menos # lo fueron de gravedad
В результате взрыва # человек погибли # человек получили ранения, из них, по крайней мере # серьезные
Lo que ocurrió en Darfur, a pesar de su gravedad, no constituye un crimen de genocidio porque no se dan las condiciones determinantes de ese tipo de crimen.
То, что произошло в Дарфуре, несмотря на всю серьезность, не составляет преступления геноцида в силу отсутствия квалификационных условий, определяющих геноцид.
Ese mismo día observé que la sentencia no guardaba relación con la reconocida gravedad, premeditación y alevosía de esos asesinatos; el ACNUR expresó su decepción y declaró que el dictamen era una afrenta a la memoria de los trabajadores humanitarios que habían dado su vida al servicio de la humanidad.
В тот же день я заявил, что вынесенный судом приговор представляется несоразмерным с теми акциями, которые по сути явились преднамеренными жестокими убийствами, а УВКБ выразило в этой связи глубокое разочарование, заявив, что подобное решение является оскорблением памяти его сотрудников, которые оказывали гуманитарную помощь и отдали жизнь на службе человечеству.
—Efectivamente, al igual que la gravedad, el bello sexo ejerce una fuerza continua sobre todos nosotros.
— Воистину, подобно гравитации прекрасный пол вечно притягивает нас всех.
Además, es posible que la familia entienda la gravedad del caso pero no logre convencer al enfermo de que necesita atención médica.
Кроме того, даже если члены семьи больного осознают серьезность положения, им может быть трудно убедить его в том, что ему требуется медицинская помощь.
Ambas dos partes consideraron que, por su gravedad, esos acontecimientos ponían de relieve la necesidad de obrar con urgencia para acelerar el proceso dirigido a celebrar un diálogo inclusivo entre los malienses, con miras a sentar las bases para una verdadera reconciliación entre estos, y lograr una paz, seguridad y estabilidad duraderas en el país.
Обе стороны выразили мнение, что тяжесть этих событий напомнила о необходимости и неотложности задачи ускорения подготовки к проведению всеохватного межмалийского диалога, с тем чтобы заложить основу для подлинного примирения между малийцами и обеспечения прочного мира, безопасности и стабильности в стране.
Puesto que la duración de la prisión preventiva varía en función de la gravedad del delito de que se trate, la Sra.
Отмечая, что продолжительность предварительного заключения варьируется в зависимости от тяжести преступления, в котором подозревается лицо, г-жа Бельмир хотел бы получить уточнения об используемых критериях по разбивке преступлений на три категории, указанные в пункте 134 доклада.
En reconocimiento de la gravedad de las preocupaciones identificadas en ese informe y en otros, el Gobierno anterior había instituido la Respuesta de Emergencia para el Territorio del Norte
Признавая серьезность проблем, выявленных в этом и других докладах, предыдущее правительство инициировало Меры чрезвычайной помощи Северной территории
Antes de hacerlo, el Ministro de Justicia puede considerar el objeto de la Ley (para facilitar el suministro y obtención por Nueva Zelandia de asistencia internacional en asuntos penales); si el país podría considerar una solicitud similar por Nueva Zelandia; la gravedad del delito; y cualesquiera otras circunstancias que el Ministro de Justicia considere pertinentes.
Прежде чем поступить таким образом, Генеральный прокурор должен рассмотреть основное содержание Закона (содействие обеспечению и получению Новой Зеландией международной помощи в уголовных делах); удовлетворит ли эта страна аналогичный запрос Новой Зеландии; серьезный характер преступления; и любые другие вопросы, которые Генеральный прокурор сочтет относящимися к делу.
Los criminales deben darse cuenta de la gravedad de sus actos mediante el tipo de sentencias que reciban, pero debe haber esperanza, esperanza de que el criminal pueda llegar a ser un miembro útil de la sociedad tras pagar el precio que le debe.
Преступнику следует показать серьёзность его преступления посредством выносимого приговора, но у него должна оставаться надежда, надежда на то, что после того, как он заплатит за свои преступления, он может вновь стать полезным обществу.
¿Hay problemas con la gravedad?
У вас проблемы с гравитацией?
Las fuerzas han superado las quinientas gravedades, y siguen aumentando.
Непогашенные силы превышают пятьсот «же» и продолжают увеличиваться.
Expresando grave preocupación ante los efectos adversos del cambio climático y la acidificación de los océanos en la salud y supervivencia de los arrecifes de coral y los ecosistemas afines de todo el mundo, sobre todo la elevación del nivel del mar, la mayor gravedad e incidencia de la decoloración de los corales, el aumento de la temperatura de la superficie del mar y la mayor intensidad de las tormentas, en combinación con los efectos negativos sinérgicos de la escorrentía de desechos, la pesca excesiva, las prácticas pesqueras destructivas, las especies exóticas invasivas y la extracción de corales,
выражая серьезную озабоченность по поводу пагубных последствий изменения климата и закисления океана для здоровья и выживания коралловых рифов и связанных с ними экосистем во всем мире, в том числе последствий, проявляющихся в повышении уровня моря, увеличении интенсивности и числа случаев обесцвечивания кораллов и повышении температуры поверхности моря и интенсивности штормов в сочетании с кумулятивными негативными последствиями стока жидких отходов, перелова рыбы, применения хищнических методов рыбного промысла, привнесения инвазивных видов-вселенцев и промышленной разработки кораллов,
Por la gravedad de la crisis humanitaria que sigue afectando al país,
остротой гуманитарного кризиса, по‐прежнему свирепствующего в стране,
Sólo cuando los destinos en la familia de origen son de mucha gravedad se comienza con la familia de origen.
И только если судьбы некоторых членов родительской семьи особенно тяжелы, начинают с расстановки родительской семьи.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении gravedad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.