Что означает incautar в испанский?
Что означает слово incautar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию incautar в испанский.
Слово incautar в испанский означает конфисковать, изымать, изъять, налошить арест на, арестовывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова incautar
конфисковать(confiscate) |
изымать(confiscate) |
изъять(confiscate) |
налошить арест на(confiscate) |
арестовывать(attach) |
Посмотреть больше примеров
Entre el 3 de diciembre de 2013 y el 21 de marzo de 2014, la Policía Judicial y la Dependencia de Lucha contra la Delincuencia Transnacional llevaron a cabo cinco operaciones conjuntas que permitieron incautar un total de 6,5 kg de cocaína y dieron lugar a la detención de seis ciudadanos de Guinea-Bissau, dos del Senegal y uno de Nigeria. В период с 3 декабря 2013 года по 21 марта 2014 года судебная полиция и Группа по транснациональной преступности провели пять совместных операций, в результате чего было конфисковано в общей сложности 6,5 кг кокаина, произведены аресты шести граждан Гвинеи-Бисау, двух граждан Сенегала и одного гражданина Нигерии. |
En un nivel más práctico, los problemas con que se enfrentan investigadores y fiscales, como localizar e identificar a los delincuentes e incautar, preservar, autenticar y utilizar pruebas informáticas o electrónicas ante los tribunales, son sustancialmente los mismos cualquiera que sea la naturaleza de los delitos Проблемы, возникающие на более практическом уровне в процессе рас-следования и судебного преследования, например, определение местонахождения и идентификация преступников, а также выемка, сохранение, аутенти-фикация и использование компьютерных или элект-ронных доказательств в суде, по существу анало-гичны независимо от характера конкретных пре-ступлений |
Por consiguiente, si se declara a una persona culpable de apoyar a terroristas o de participar en un delito cometido para financiar actividades terroristas, es posible incautar los activos que la persona culpable iba a utilizar para financiar actividades terroristas, o activos por un valor equivalente a la financiación de tales actividades. Таким образом, если какое-либо лицо будет признано виновным в оказании поддержки террористам или в соучастии в преступлении, которое было совершено в целях финансирования терроризма, то активы этого лица, предназначавшиеся для финансирования терроризма, могут быть конфискованы. |
En una reciente conferencia regional se presentó la recomendación de establecer equipos conjuntos de inspección en cada caso para incautar las utilidades derivadas de esos delitos, con inclusión de inspectores de impuestos, de aduanas y del trabajo y otros funcionarios. На недавно прошедшей региональной конференции была сделана рекомендация создать специальные совместные группы инспекторов для конфискации доходов, полученных от такой преступной деятельности, которые состоят из налоговых инспекторов, работников таможни, инспекторов контроля над условиями труда и других. |
Inspectores del Gobierno autorizados a incautar los fondos, el producto o los activos sospechosos adoptan las medidas necesarias e informan a la Oficina acerca de ellas Государственные инспекторы, уполномоченные временно налагать арест на подозрительные средства, доходы или активы, принимают соответствующие меры и докладывают Управлению |
Apoyar los esfuerzos dirigidos a localizar, incautar y eliminar armas de fuego y municiones ilícitas, con el fin de fortalecer los regímenes nacionales de fiscalización de armas de fuego; поддержка усилий по выявлению, конфискации и уничтожению незаконного огнестрельного оружия и боеприпасов в целях укрепления национальных систем контроля за огнестрельным оружием; |
o) Incautar o recoger, según proceda, las armas y todo material conexo cuya presencia en el territorio de la República Democrática del Congo infrinja las medidas impuestas en el párrafo # de la resolución # y disponer de dichas armas y material como corresponda o) конфисковывать или собирать, в зависимости от обстоятельств, оружие и любые связанные с ним материальные средства, присутствие которых на территории Демократической Республики Конго является нарушением мер, введенных пунктом # резолюции # и соответствующим образом утилизировать такое оружие и связанные с ним материальные средства |
Los Estados Miembros deberían establecer marcos legislativos para penalizar el blanqueo del dinero procedente del tráfico de drogas y otros delitos graves, y adoptar medidas legislativas para identificar, embargar preventivamente, incautar y decomisar el producto de actividades delictivas Государствам-членам следует создать законодательную основу для криминализации отмывания денежных средств, полученных от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений, а также принять законодательные меры для выявления, замораживания, ареста и конфискации доходов от преступной деятельности |
Los Estados deberían considerar la posibilidad de cooperar para descubrir, localizar, incautar y decomisar bienes culturales que hayan sido objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido. Государствам следует рассмотреть возможность налаживания сотрудничества в выявлении, отслеживании, аресте и конфискации культурных ценностей, ставших объектом незаконного оборота, незаконного вывоза или ввоза, хищения, разграбления, незаконных раскопок или незаконной торговли, либо находящихся в розыске. |
En esa resolución, la Conferencia decidió que el Grupo de trabajo le presta asistencia en la acumulación de conocimientos relativos a la recuperación de activos, especialmente sobre la aplicación de los artículos 52 a 58 de la Convención, por ejemplo, mediante mecanismos para localizar, embargar preventivamente, incautar, decomisar y restituir los instrumentos y el producto de la corrupción. В той же резолюции Конференция государств-участников постановила, что Рабочая группа должна оказывать Конференции государств-участников помощь в создании общей базы данных в области мер по возвращению активов, особенно в отношении осуществления статей 52–58 Конвенции, например c помощью механизмов отслеживания, замораживания, ареста, конфискации и возвращения средств, использовавшихся при совершении коррупционных деяний, и доходов от коррупции. |
Los Estados partes se asegurarán de que cuentan con las autoridades nacionales necesarias para inspeccionar o incautar los envíos que se transfieran en violación del presente Tratado, si fuera necesario. Государства-участники обеспечивают создание национальных органов, которые должны проверять или конфисковывать партии оружия, поставленные в нарушение настоящего Договора, если такие действия являются необходимыми. |
g) Adoptar procedimientos o, según proceda, reforzar los existentes para prevenir y combatir más eficazmente el blanqueo de dinero y fortalecer las medidas para identificar, localizar, embargar preventivamente, incautar y recuperar el producto del delito, incluido el dinero y otros activos que no hayan sido contabilizados y que se hallen depositados en refugios seguros, a efectos de su eventual decomiso, incluido, cuando proceda y conforme a la legislación interna, el decomiso sin condena, y de la disposición transparente de los activos decomisados; g) укреплять или, в надлежащих случаях, принимать процедуры для более эффективного предупреждения и пресечения отмывания денежных средств и усиливать меры для выявления, отслеживания, замораживания, изъятия и возвращения доходов от преступлений, включая денежные средства и другие активы, которые не были задекларированы и которые находятся в "безопасных убежищах", с целью их возможной конфискации, включая, в надлежащих случаях и в соответствии с внутренним законодательством, конфискацию без вынесения обвинительного приговора, и для транспарентного распоряжения конфискованными доходами; |
Descripción de los objetos que se deben incautar y/o enviar y, si procede, el lugar en que se encuentren; описание предметов, подлежащих изъятию и/или передаче, и в соответствующих случаях, описание мест, где эти предметы находятся; |
c) Encarga al grupo de expertos la tarea de reunir y analizar el conjunto de buenas prácticas seguidas para fortalecer, tanto en el plano nacional como en el marco de la asistencia judicial recíproca en asuntos penales, los mecanismos para localizar, embargar preventivamente, incautar, decomisar y restituir los instrumentos utilizados en la comisión de delitos de corrupción y el producto de éstos c) поручает этой группе экспертов обобщить и проанализировать все виды надлежащей практики, применяемой как на национальном уровне, так и в рамках взаимной правовой помощи по уголовным делам в целях укрепления механизмов отслеживания, замораживания, ареста, конфискации и возвращения средств, использовавшихся при совершении актов коррупции, и доходов от коррупции |
La UNODC participó también en el establecimiento de redes oficiosas de incautación de bienes, en las redes interinstitucionales de recuperación de bienes del África meridional y del Grupo de Acción Financiera de Sudamérica contra el Lavado de Activos, para ayudar a los fiscales e investigadores a identificar, rastrear, embargar, incautar, decomisar y recuperar el producto del delito. ЮНОДК также участвовало в создании неформальных сетей учреждений, занимающихся конфискацией активов, в рамках становления Межучрежденческой сети для возвращения активов в странах юга Африки и Южноамериканской межучрежденческой сети по возвращению активов под эгидой Целевой группы стран Южной Америки по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег с целью оказания прокурорам и следователям помощи в выявлении, отслеживании, аресте, изъятии, конфискации и возвращении доходов от преступной деятельности. |
El artículo 49 faculta a ciertas instancias para incautar y eliminar tales publicaciones. Статья 49 наделяет некоторые органы власти полномочиями изымать и уничтожать публикации подобного рода. |
El papel del Centro como coordinador de las actividades de las autoridades de represión permitió desarticular 12 rutas transnacionales de contrabando de heroína e incautar más de 200 kilogramos de la droga. Благодаря координации Центром усилий правоохранительных органов были пресечены поставки по 12 транснациональным маршрутам контрабанды героина и было изъято более 200 кг этого наркотика. |
Según esas leyes, las tierras se puede incautar si nadie puede probar que es el dueño de ellas de conformidad con las normas de prueba exigidas, o porque la zona en que están situadas ha sido declarada zona militar cerrada a la cual no pueden entrar los agricultores Согласно этим законам, земля может подлежать конфискации на основании того, что никто не в состоянии доказать свое право владения ею в соответствии с необходимыми нормами доказывания или что территория, на которой расположена эта земля, объявляется закрытой военной зоной, в которую фермеры не имеют права доступа |
Por ejemplo, en dichos tratados típicamente se facilita la asistencia mutua a los investigadores y fiscales en la obtención de documentos, declaraciones testimoniales y otros testimonios, la detención y extradición de delincuentes y la asistencia para congelar e incautar activos derivados de actividades delictivas, aunque no se limitan a dichas medidas exclusivamente. Следует отметить, что эти договоры, как правило, способствуют оказанию на взаимной основе помощи следователям и прокурорам в получении документов, заявлений свидетелей и свидетельских показаний и задержании и выдаче преступников и оказанию помощи в замораживании и конфискации активов, полученных преступным путем, но не ограничиваются исключительно оказанием такой помощи. |
Puede incautar productos importados (sección 77EA); может задерживать импортируемые товары (раздел 77EA); |
La sección # de la Ley de Prohibición del Blanqueo de Dinero permite incautar los bienes en un proceso civil en los casos en que se haya cometido un delito en virtud de las secciones # y # pero, por algún motivo, sea imposible la acusación penal (por ejemplo, el acusado no está en Israel o no se le puede encontrar, o los bienes se localizaron después de la condena Статья # Закона о запрещении отмывания денег допускает конфискацию имущества в гражданском разбирательстве в тех случаях, когда правонарушение было совершено на основании статей # и # но когда по той или иной причине не представилось возможным вынести обвинительный приговор (например, когда обвиняемый не находится в Израиле или его невозможно было найти, или же когда имущество было обнаружено после осуждения |
Son disposiciones importantes, ya que con frecuencia los infractores tratan de ocultar el producto de sus actividades ilícitas en más de una jurisdicción con el fin de frustrar los esfuerzos de los organismos encargados de hacer cumplir la ley por localizar, incautar y, a la postre, decomisar esos fondos. Они являются важными положениями, поскольку преступники часто стремятся сокрыть свои незаконно полученные доходы в нескольких странах, с тем чтобы воспрепятствовать усилиям правоохранительных органов по установлению местонахождения, аресту и в конечном итоге конфискации этих доходов. |
Aprovechando la experiencia así adquirida, durante el período que termina en diciembre de # se realizarán dos tipos de actividades: seminarios breves que darán una perspectiva general de los problemas de la recuperación de activos y de lo que la Iniciativa StAR puede hacer para ayudar a los países, y cursos intensivos de capacitación técnica para desarrollar la capacidad de identificar, rastrear, embargar preventivamente o incautar activos С учетом этого опыта в течение периода до декабря # года будут проводиться два вида мероприятий: краткосрочные семинары для общего ознакомления с вопросами возвращения активов и тем, что может быть сделано по линии инициативы СтАР для оказания странам помощи, и интенсивные технические курсы для выработки навыков по выявлению, отслеживанию, замораживанию и конфискации активов |
Por decisión de un especialista de la compañía naviera de ahorrar cinco días en la travesía, se realizó la escala en un puerto de Los Angeles, EE.UU., lo que propició que por presión de las autoridades federales norteamericanas, se incautara el contenedor, alegando las restricciones que impone el bloqueo. По решению специалиста судоходной компании, чтобы сэкономить пять дней плавания, была совершена остановка в порту Лос-Анджелеса, США, что привело к тому, что под давлением американских федеральных властей, ссылавшихся на ограничения вследствие блокады, контейнер был конфискован. |
Algunos oradores recalcaron la importancia de incautar y recuperar activos para proporcionar apoyo a estas víctimas. Ряд выступавших подчеркнули важное значение ареста и изъятия активов для оказания поддержки таким жертвам. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении incautar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова incautar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.