Что означает incidencia в испанский?

Что означает слово incidencia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию incidencia в испанский.

Слово incidencia в испанский означает Заболеваемость, заболеваемость, падение, случайность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова incidencia

Заболеваемость

noun (número de casos nuevos de una enfermedad en una población y periodo determinado)

La incidencia de infección por hepatitis vírica‐B es de 10%, y llega al 20% en algunas zonas.
Заболеваемость вирусным гепатитом В достигает 10%, а в некоторых районах даже 20%.

заболеваемость

noun

Luxemburgo tiene un bajo índice de incidencia, pero el número de infecciones se ha duplicado desde 1990.
В Люксембурге отмечается низкий уровень заболеваемости; тем не менее число инфицированных с 1990 года удвоилось.

падение

noun (движение вниз)

La menor incidencia de polio fue en gran medida resultado de un mejor acceso a esas áreas.
Падение числа случаев заболевания полиомиелитом во многом стало возможным именно благодаря улучшению доступа к таким районам.

случайность

noun

Посмотреть больше примеров

Por último, el Gobierno de Trinidad y Tabago sigue comprometido a trabajar con las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales, los miembros de la sociedad civil y otros interlocutores para poner en práctica cualquier estrategia que se acuerde a nivel mundial con miras a prevenir y controlar la incidencia de las enfermedades no transmisibles.
Наконец, правительство Тринидада и Тобаго неизменно привержено сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, другими межправительственными организациями, членами гражданского общества и другими партнерами для реализации любой согласованной глобальной стратегии, направленной на предотвращение НИЗ и борьбу с ними.
Varios oradores se refirieron al contexto mundial que se describía en el informe y tomaron nota de los avances positivos, en especial los relativos a las normas sobre los derechos de los niños, pero deploraron los importantes obstáculos que se oponían al progreso, tales como el aumento de la pobreza, la deuda y la marginación, la propagación del VIH/SIDA, y el aumento de la incidencia de conflictos armados.
Ряд ораторов коснулись глобального контекста, описанного в докладе, отметив позитивные сдвиги, в особенности в том, что касается стандартов в области прав ребенка, но выразив сожаление по поводу серьезных препятствий для прогресса, к числу которых были отнесены рост нищеты, задолженности и маргинализации, распространение ВИЧ/СПИД и рост числа вооруженных конфликтов.
La disponibilidad de estimaciones periódicas y fiables de la incidencia y la prevalencia del VIH y de los fallecimientos causados por el SIDA es fundamental para que los países puedan elaborar políticas sobre la base de pruebas sólidas, elaborar programas e intervenciones pertinentes, movilizar recursos y contribuir a la presentación de informes a escala mundial.
От наличия регулярно обновляемых и достоверных данных о темпах и масштабах инфицирования ВИЧ и числе умерших от СПИДа зависит способность стран разрабатывать политику, соответствующие программы и мероприятия, мобилизовывать ресурсы и участвовать в информировании об эпидемии на общемировом уровне на основе объективных данных.
La ratificación y la aplicación efectiva de los marcos normativos existentes son pasos importantes y urgentes para realizar los derechos de los migrantes y los niños migrantes, facilitar la migración justa, ordenada, regular y en condiciones de seguridad, reducir la incidencia de la explotación y los abusos asociados a la migración, especialmente en el caso de los niños, y para mejorar la cooperación internacional en materia de migración.
Ратификация и эффективное осуществление имеющихся нормативных документов являются важными и безотлагательными шагами в направлении реализации прав мигрантов и детей-мигрантов, содействующими безопасной, справедливой, законной и упорядоченной миграции, сокращающими число случаев эксплуатации и злоупотреблений, связанных с миграцией, особенно для детей, и укрепляющими международное сотрудничество в области миграции.
Sigue los pasos que se describen en Cómo solucionar incidencias con los registros CNAME para corregir la configuración de DNS.
Чтобы исправить ошибки в настройках DNS, следуйте инструкциям, изложенным в этой статье.
Cuando la violencia sexual es una característica de los conflictos armados, suele producirse un correspondiente aumento en la incidencia de violaciones y otras formas de violencia sexual entre la población civil
Когда сексуальное насилие является отличительной чертой вооруженных конфликтов, часто имеет место соответствующее увеличение числа изнасилований и других форм сексуального насилия среди гражданских лиц
Temáticas abordadas: Introducción a los derechos humanos; Ley de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos (Ley No 212); participación ciudadana, derechos humanos de las mujeres; VIH/SIDA y derechos humanos; incidencia política y política públicas; derechos humanos de la niñez y la adolescencia; Constitución Política y derechos humanos; derechos humanos de las personas en situación de discapacidad; derechos de los pueblos indígenas y comunidades afrodescendientes.
Охваченные темы: введение в курс прав человека; Закон об Управлении по защите прав человека (Закон No 212); гражданское участие; права человека женщин; ВИЧ/СПИД и права человека; меры политического воздействия и общественная политика; права человека детей и подростков; Политическая конституция и права человека; права человека инвалидов; права человека коренных народов и общин выходцев из Африки.
Para esto, Costa Rica desarrolló el marco estratégico nacional “Hoja de Ruta para hacer de Costa Rica un país libre de Trabajo Infantil y de sus peores formas” que promueve la articulación entre las diferentes políticas públicas e intervenciones complementarias con incidencia directa e indirecta en la prevención y erradicación del trabajo infantil y sus peores formas y en la Protección de las personas adolescentes trabajadoras.
В свете этого Коста-Рика подготовила национальный программный документ, озаглавленный "Дорожная карта по искоренению в Коста-Рике детского труда, в том числе его наихудших форм" и предусматривающий координацию различных государственных мер политики и сопутствующих инициатив, напрямую или косвенно связанных с предупреждением и искоренением детского труда и его наихудших форм и защитой работающих подростков.
En Saint Kitts y Nevis hay gran incidencia de hogares encabezados por mujeres ( # % a # %
На Сент-Китс и Невисе имеется большое число женщин, возглавляющих домашние хозяйства ( # процентов
Para concluir, expresamos nuestra convicción de que, si trabajamos juntos, podremos no sólo disminuir la incidencia de la violencia sexual en los conflictos armados, sino también lograr un progreso importante para garantizar la igualdad de género y mejorar la situación de la mujer, según el espíritu de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General
В заключение хотели бы выразить убеждение в том, что совместными усилиями мы можем не только сократить случаи сексуального насилия в конфликтах, но и существенно продвинуть задачи обеспечения гендерного равенства и улучшения положения женщин в духе решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин и двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций
Se acogen con agrado las iniciativas humanitarias pero éstas seguirán teniendo poca incidencia si no se abordan las causas profundas del conflicto israelo-palestino
Мы приветствуем усилия в гуманитарной сфере, однако они будут оказывать лишь ограниченное воздействие до тех пор, пока не будут устранены первопричины израильско-палестинского конфликта
También le preocupa la falta de información y datos acerca de la incidencia de la explotación de la prostitución y la trata en el Estado parte, el aumento del número de mujeres de entre 16 y 24 años de edad que ejercen la prostitución y el hecho de que haya una escasa intervención sistemática o sanción por parte del Estado.
Он также обеспокоен отсутствием информации и данных о распространенности случаев эксплуатации проституции и торговли людьми в государстве-участнике, ростом числа молодых женщин в возрасте от 16 до 24 лет, занимающихся проституцией, и незначительным числом мер и санкций, принимаемых государством.
En él se muestra que la pobreza extrema es omnipresente y persistente en la mayoría de los PMA y que la incidencia de la pobreza extrema es mayor en aquellos PMA que dependen de las exportaciones de productos básicos
В нем показано, что в большинстве НРС крайняя нищета имеет повсеместный и застойный характер и что масштабы крайней нищеты наиболее велики в тех НРС, которые зависят от экспорта сырья
Las constataciones iniciales indican que, si bien la incidencia de la violencia es baja, las mujeres padecen malos tratos físicos y mentales a causa del alcoholismo, el bajo ingreso, la incompatibilidad con parientes políticos y el adulterio
Первоначальные выводы показывают, что, хотя распространенность насилия невелика, женщины страдают от физических и моральных надругательств, причинами которых являются алкоголизм, низкие доходы, неподчинение законам и супружеские измены
En base a los datos publicados y a la opinión de profesionales especializados, treinta y dos áreas endémicas de EJ en 24 países de Asia y el Pacífico Occidental se clasificaron en 10 grupos de incidencia.
Тридцать два района, эндемичных по ЯЭ, в 24 странах Азии и западной части Тихоокеанского региона были разделены по показателю заболеваемости на 10 групп на основе опубликованных данных и мнений экспертов.
Pidió a la delegación que proporcionara más información sobre las medidas adoptadas para subsanar el desajuste existente entre el lugar de emplazamiento de los servicios para luchar contra la violencia de la que eran objeto las mujeres y sus hijos y la incidencia de los actos de violencia por regiones.
Она предложила делегации Филиппин представить дополнительную информацию о мерах, принятых для решения проблемы несоответствия между расположением служб по борьбе с насилием в отношении женщин и их детей и местами проявления такого насилия по регионам.
Muchos Estados señalaron que un importante factor de la alta incidencia de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada era el incumplimiento por los Estados del pabellón de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, lo que había permitido que la pesca ilegal se transformara en una actividad delictiva organizada
Многие государства указали, что одним из главных факторов, обусловливающих широкую распространенность НРП, является невыполнение государствами флага их обязательств по международному праву, в результате чего незаконное рыболовство превратилось в одну из форм организованной преступности
El Comité exhorta al Estado Parte a que realice estudios sobre la incidencia y las causas y consecuencias de todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, y a que incluya los resultados de esos estudios en su próximo informe periódico
Комитет призывает государство-участник провести научные исследования в отношении распространенности, причин и последствий всех форм насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, и включить полученные результаты в свой следующий периодический доклад
Si bien el Comité de Derechos Humanos valoraba las medidas adoptadas por Hong Kong (China), seguía preocupado por la elevada incidencia de la violencia doméstica, en especial la dirigida contra mujeres y niñas con discapacidad, y recomendó redoblar los esfuerzos para luchar contra dicha violencia
Положительно оценив меры, принятые в Гонконге (Китай), КПЧ по-прежнему обеспокоен частыми случаями насилия в семье, в том числе в отношении девочек и женщин с инвалидностями, и рекомендовал активизировать усилия по борьбе с насилием в семье
Gracias a ello se redujo significativamente la incidencia de la pobreza entre las familias inmediatamente después del nacimiento de niños y en el período de atención a los hijos menores de 18 meses.
В результате существенно сократилось распространение бедности среди семей непосредственно после рождения детей в период ухода за ребенком в возрасте до 1,5 лет.
• Apoyo a la respuesta al VIH/SIDA del Estado de Edo (Nigeria): proyecto financiado por el PNUD para reducir las tasas de incidencia y prevalencia del VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades infecciosas en el Estado de Edo y para mitigar los estragos humanos y socioeconómicos del VIH/SIDA
• Поддержка усилиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом в штате Эдо, Нигерия,- данный проект спонсируется ПРООН и нацелен на сокращение заболеваемости ВИЧ/СПИДом, малярией и другими инфекционными заболеваниями и масштабов их распространения в штате Эдо, а также на снижение гуманитарного и социо-экономического воздействия ВИЧ/СПИДа
Expresando grave preocupación ante los efectos adversos del cambio climático y la acidificación de los océanos en la salud y supervivencia de los arrecifes de coral y los ecosistemas afines de todo el mundo, sobre todo la elevación del nivel del mar, la mayor gravedad e incidencia de la decoloración de los corales, el aumento de la temperatura de la superficie del mar y la mayor intensidad de las tormentas, en combinación con los efectos negativos sinérgicos de la escorrentía de desechos, la pesca excesiva, las prácticas pesqueras destructivas, las especies exóticas invasivas y la extracción de corales,
выражая серьезную озабоченность по поводу пагубных последствий изменения климата и закисления океана для здоровья и выживания коралловых рифов и связанных с ними экосистем во всем мире, в том числе последствий, проявляющихся в повышении уровня моря, увеличении интенсивности и числа случаев обесцвечивания кораллов и повышении температуры поверхности моря и интенсивности штормов в сочетании с кумулятивными негативными последствиями стока жидких отходов, перелова рыбы, применения хищнических методов рыбного промысла, привнесения инвазивных видов-вселенцев и промышленной разработки кораллов,
Número de países donde se ejecutan programas cuyo plan nacional de desarrollo o sistema equivalente incluye metas para ampliar las intervenciones de gran incidencia en el ámbito de la salud del niño en la primera infancia.
Число охваченных программами стран, план национального развития которых (или аналогичный ему) включает целевые показатели, предусматривающие расширение высокоэффективных мероприятий по охране здоровья детей.
Pese a este nuevo clima, el Relator Especial sigue expresando suma preocupación por la persistencia de prácticas que tienen incidencias negativas en la situación de los derechos humanos
Несмотря на эти новые условия, Специальный докладчик по-прежнему серьезно обеспокоен следующими обстоятельствами, которые продолжают оказывать неблагоприятное воздействие на осуществление прав человека
Lleve a cabo una revisión general de toda la legislación que tenga incidencia en los niños y tome todas las medidas necesarias para armonizar plenamente la legislación y las políticas nacionales con los principios y disposiciones del Protocolo facultativo.
провести всеобъемлющий пересмотр всего законодательства, касающегося детей, и принять все необходимые меры к полному согласованию своего законодательства и своей национальной политики с принципами и положениями Факультативного протокола.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении incidencia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.