Что означает ineludible в испанский?

Что означает слово ineludible в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ineludible в испанский.

Слово ineludible в испанский означает неизбежный, неотвратимый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ineludible

неизбежный

adjective

Pero arriba, en el cosmos espera una perspectiva ineludible.
Но там, во вселенной нас ждет неизбежное будущее.

неотвратимый

adjective

En el contexto actual tal responsabilidad resulta ineludible y decisiva.
В современных условиях такая ответственность является неотвратимой и имеет решающий характер.

Посмотреть больше примеров

Por otra parte, hacemos hincapié en que es necesario e ineludible que se levanten las sanciones que se impusieron contra Libia; estas sanciones se suspendieron temporariamente porque toda la cuestión se había remitido a un tribunal después de la extradición de los dos sospechosos procedentes de Libia.
С другой стороны, мы подчеркиваем необходимость и неизбежность отмены санкций против Ливии, которые были временно приостановлены в связи с тем, что в результате выдачи двух ливийских подозреваемых этот вопрос был передан на рассмотрение суда.
La experiencia en diferentes países indica que es casi ineludible que un organismo sufra reveses en algunos de estos recursos.
Опыт разных стран говорит о том, что в некоторых случаях в апелляционных инстанциях органы по вопросам конкуренции неизбежно будут терпеть неудачу.
De allí que frente a los efectos de esta globalización ineludible hemos reaccionado con actitud crítica, decididos a no seguir viviendo en la marginalidad y a no aceptar que se nos arrincone en la incapacidad de alcanzar, mediante el ejercicio de nuestro libre albedrío, la seguridad de un futuro esperanzador
Это объясняет, как перед лицом последствий неизбежной глобализации мы заняли позицию критики, преисполненные решимости не оставаться на задворках и не соглашаться с тем, что мы должны отойти в сторону из-за неспособности добиться безопасного и полного надежды будущего путем нашего свободного волеизъявления
Si bien el Estado proponente tiene la responsabilidad ineludible de indicar al Comité de forma proactiva si considera o no importante que un nombre propuesto inicialmente se mantenga en la lista, el Comité es el que decide en última instancia si un nombre se conserva en la Lista relativa a las sanciones o se suprime de ella.
Хотя государство, предложившее кандидатуру для включения в перечень, обязано в любое время по своей инициативе информировать Комитет о том, считает ли оно целесообразным сохранять соответствующую позицию в перечне, решения о сохранении позиций в санкционном перечне или исключении их из него по‐прежнему должен принимать Комитет.
Eliminación de la violencia contra la mujer: un deber ineludible de las federaciones de mujeres
Ликвидация насилия в отношении женщин: прямая обязанность федераций женщин
Igualmente ineludible es la necesidad de crear un clima de confianza entre los distintos protagonistas del conflicto para asegurarse de que la reconciliación nacional sea realmente posible.
Не менее важно создавать атмосферу доверия между различными сторонами в конфликте для того, чтобы действительно можно было достичь национального примирения.
Por recomendación del Procurador General, la Comisión General de Codificación de Nueva Zelandia ha emprendido una revisión de la legislación en vigor para determinar si los comportamientos que suponen una amenaza o un peligro para la seguridad pública están tratados convenientemente o si es preciso introducir modificaciones, con un imperativo ineludible: garantizar un equilibrio justo entre el mantenimiento de la seguridad pública y el respeto de los derechos y las libertades de las personas.
По рекомендации заместителя Генерального прокурора новозеландская Комиссия по законодательству приступила к пересмотру действующего законодательства с тем, чтобы установить, квалифицировано ли в нем должным образом представляющее опасность или угрозу порядку и общественной безопасности поведение или необходимо внесение в него изменений при соблюдении безусловного требования – гарантировать четкий баланс между обеспечением порядка и общественной безопасности и соблюдением прав и свобод граждан.
La realidad ineludible confirmada por las investigaciones sociales de las cuatro últimas décadas es que el hombre necesita a la mujer y que la mujer necesita al hombre; que el matrimonio y la familia son instituciones irremplazables; y que el hombre, la mujer y los niños alcanzan el mayor grado de felicidad, salud y bienestar en familias estables e intactas.
Сорокалетняя история проведения социальных исследований подтвердила неизбежные реальности, которые заключаются в том, что мужчины и женщины нуждаются друг в друге; что брак и семья являются незаменимыми институтами; и что только в стабильной, полноценной семье мужчины, женщины и дети в полной мере обретают счастье, здоровье и благосостояние.
Actualmente existen las condiciones para que las democracias del mundo actúen unidas con miras a difundir los valores que son la premisa ineludible de todos los demás: la libertad y la democracia.
Сегодня существуют условия для того, чтобы демократические государства всего мира объединились с целью утверждения ценностей, которые являются необходимой предпосылкой для всех других, а именно, свободы и демократии.
En materia humanitaria y de reconstrucción, pero sobre todo en el ámbito político, en la resolución se consagra el papel ineludible de las Naciones Unidas, por el cual Francia ha abogado en forma incesante, junto con otros muchos
Резолюция обосновывает необходимость отведения Организации Объединенных Наций важной роли в области гуманитарной деятельности и восстановления и особенно в политической области, за что неустанно ратовали Франция и многие другие страны
Al mismo tiempo, como consecuencia natural de ello, la asociación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se convierte en una necesidad ineludible en el contexto del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas.
В то же время, разумеется, партнерство между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом становится необходимостью в контексте главы VIII Устава Организации Объединенных Наций.
En este período crítico, la comunidad internacional tiene un papel ineludible que desempeñar.
На этом критическом этапе международное сообщество призвано играть конструктивную роль.
Se sugirieron enmiendas como las siguientes: “un daño que no pueda repararse de forma adecuada o que no pueda indemnizarse pecuniariamente”; “un daño que sea difícil de reparar”; “un daño que no pueda indemnizarse”; “un daño importante que no pueda repararse con una indemnización”; “un daño inevitable”; “un daño ineludible”; o “un daño grave”.
Были внесены, в том числе, следующие предложения: "вред, который не может быть должным образом компенсирован или который не может быть компенсирован присуждением денежных убытков"; "ущерб, который трудно возместить"; "вред, который не может быть компенсирован"; "значительный вред, который не может быть компенсирован путем присуждения убытков"; "неизбежный вред"; "неотвратимый вред" или "серьезный вред".
Se trata de un acto jurídico ante un acto jurídico interno previo (un comportamiento de Turkmenistán en el ámbito interno que reviste consecuencias ineludibles en el ámbito internacional
Речь идет о правовом акте, совершенном в связи с предыдущим внутренним правовым актом (действием Туркменистана во внутренней сфере, которое имеет неизбежные последствия в международной сфере
La promulgación de leyes que prohíban las prácticas discriminatorias es una obligación ineludible con arreglo al artículo 4 de la Convención.
Наличие законодательства, запрещающего дискриминационную практику, является обязательством, предусмотренным статьей 4 Конвенции.
Es una consecuencia directa e ineludible del divorcio operado entre productor y consumidor.
Он — прямое, неизбежное следствие разрыва между производителем и потребителем.
La ICAPP seguirá desempeñando un papel fundamental no solo en el ineludible proceso hacia la construcción de una comunidad asiática sino también en la aspiración global hacia un mundo más pacífico y próspero.
МКАПП намеревается в впредь играть важнейшую роль не только в неизбежном движении Азии к построению сообщества азиатских государств, но и в претворении в жизнь желания мирового сообщества жить в более безмятежном и благополучном мире.
De manera similar, el sector privado tiene grandes capacidades para contribuir a las respuestas en casos de emergencia a través de la movilización de recursos, la necesaria provisión de servicios y materiales en las etapas de respuesta, rehabilitación y recuperación, así como en la generación de empleos y la reactivación de la economía, elementos ineludibles para los procesos de reconstrucción posteriores.
Частный сектор также обладает большим потенциалом для того, чтобы вносить свой вклад и реагировать на чрезвычайные ситуации путем мобилизации ресурсов, предоставления необходимых услуг и материалов на этапах реагирования, восстановления и реабилитации, а также путем создания рабочих мест и оживления экономики, что важно для последующего этапа реконструкции.
En materias como las inmunidades de los Estados extranjeros, que tienen por objeto el ejercicio de la jurisdicción por esos tribunales, la consideración de la jurisprudencia estatal resulta ineludible.
В таких сферах, как иммунитет иностранных государств, связанных с осуществлением юрисдикции национальных судов, решения национальных судебных органов невозможно не учитывать.
La toma de decisiones: un reto ineludible
Выбора нет — нужно решать
Para concluir, quisiera subrayar que la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en la esfera de la paz y la seguridad tiene un componente político esencial e ineludible.
В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что сотрудничество между АС и Организацией Объединенных Наций в вопросах мира и безопасности является жизненно важным и незаменимым политическим компонентом.
Reiteran que una solución pacífica, equitativa y duradera al conflicto de Nagorno-Karabaj requerirá compromisos ineludibles entre las partes que reflejen los principios de integridad territorial, no utilización de la fuerza e igualdad entre los pueblos, así como otros principios del derecho internacional.
Они еще раз заявляют о том, что мирное, справедливое и прочное урегулирование нагорно-карабахского конфликта потребует таких неизбежных компромиссов между сторонами, в которых найдут свое отражение принципы территориальной целостности, неприменения силы и равноправия народов, равно как и другие принципы международного права.
Cuando el trabajo es ineludible, uno tiene que realizarlo.
Раз работа неизбежна, ее необходимо выполнять.
Y decía: — ¿Tú querías escapar de las exigencias de Roberta que hasta este punto y hora te han parecido ineludibles?
"""Хочешь избежать требований Роберты, которые доныне, до этой самой минуты, казались тебе совершенно неотвратимыми?"
El cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad es una responsabilidad ineludible para la paz del mundo y para el futuro de esta Organización
Выполнение резолюций Совета Безопасности является прямой ответственностью всех и имеет большое значение для будущего этой Организации

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ineludible в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.