Что означает inequívoco в испанский?
Что означает слово inequívoco в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inequívoco в испанский.
Слово inequívoco в испанский означает недвусмысленный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова inequívoco
недвусмысленныйadjective Debemos tener una posición clara e inequívoca que condene el quebrantamiento brutal del proceso democrático. У нас должна быть четкая, недвусмысленная общая позиция неприятия грубых нарушений демократического процесса. |
Посмотреть больше примеров
Los Estados miembros de la CARICOM siguen reiterando su oposición inequívoca a la imposición por los Estados Unidos del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba, bloqueo al que la mayoría abrumadora de la comunidad internacional se ha opuesto sistemáticamente durante los 19 últimos años. Государства — члены КАРИКОМ продолжают безоговорочно выступать против введенной Соединенными Штатами экономической, торговой и финансовой блокады в отношении Кубы — блокады, против которой вот уже на протяжении 19 лет неизменно выступает подавляющее большинство членов международного сообщества. |
La República de Cuba considera que este hecho fortalece la posición que refleja de manera inequívoca que el tema de Taiwán no debe ser incluido ni debatido en el programa de la Asamblea General Республика Куба полагает, что этот факт укрепляет ее твердую позицию, которая заключается в том, что вопрос о Тайване не следует включать в повестку дня Генеральной Ассамблеи и обсуждать в ее рамках |
Debemos tener una posición clara e inequívoca que condene el quebrantamiento brutal del proceso democrático. У нас должна быть четкая, недвусмысленная общая позиция неприятия грубых нарушений демократического процесса. |
Reconociendo además las conclusiones del Cuarto Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en el sentido de que el calentamiento del sistema climático es inequívoco, y de que el retardo en la reducción de emisiones reducirá notablemente las oportunidades de alcanzar unos niveles de estabilización bajos e incrementará el riesgo de agravamiento de las repercusiones del cambio climático признавая далее содержащиеся в четвертом докладе об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата выводы, согласно которым потепление климатической системы является бесспорным и задержка в сокращении выбросов значительно ограничивает возможности для достижения низких уровней стабилизации и ведет к увеличению вероятности проявления более серьезных последствий изменения климата |
Es indispensable hacer frente sin demora, y de manera firme e inequívoca, a la retórica fea y violenta del antisemitismo en las Naciones Unidas y en otras partes Необходимо без промедления твердо и недвусмысленно выставить заслон вздорной и злобной антисемитской риторике в Организации Объединенных Наций и за ее пределами |
No obstante, en lugar del desarme nuclear, o al menos de señales más contundentes de voluntad de cumplir con el compromiso inequívoco contraído en el año # vemos que recientemente han surgido criterios que propugnan un papel más amplio para las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, incluso nuevos argumentos para sustentar el uso y el desarrollo de nuevos tipos de estas armas Но вместо ядерного разоружения, или по меньшей мере более решительных признаков готовности к выполнению безоговорочных обязательств, согласованных в # году, мы наблюдаем в последнее время подходы, отдающие предпочтение более широкой роли ядерных вооружений как компонента стратегий обеспечения безопасности, включая новые доводы в пользу применения и разработки новых типов такого оружия |
Proclama solemnemente los principios de derechos humanos que figuran a continuación, formulados para ayudar a los Estados Miembros en su tarea de garantizar y promover el debido comportamiento por parte de los agentes del Estado, en especial los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, con respecto a su papel inequívoco de protección del derecho la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona, garantizado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmado en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, e insta a que no se escatime esfuerzo alguno para que esos principios sean generalmente conocidos y respetados. торжественно провозглашает изложенные ниже основные принципы прав человека, которые были сформулированы для оказания помощи государствам-членам в их задаче по обеспечению и поощрению проведения государственными агентами, особенно сотрудниками правоохранительных органов, надлежащей деятельности в том, что касается их однозначной роли по защите права на жизнь, свободу и безопасность личности, как это гарантируется Всеобщей декларацией прав человека и закреплено в Международном пакте о гражданских и политических правах, и настоятельно призывает приложить все усилия к тому, чтобы эти принципы стали общеизвестными и уважались. |
En el plano internacional, Camboya reitera su compromiso inequívoco con la plena aplicación del Programa de Acción de 2001 para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos por medio del desarrollo de programas nacionales para el control de las armas pequeñas, como el antiguo plan para detener el tráfico ilícito de tales armas. На международном фронте Камбоджа вновь заявляет о своей безоговорочной приверженности делу полного осуществления принятой в 2001 году Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней через разработку национальных программ по контролю над стрелковым оружием, таких как долгосрочный план для пресечения незаконной торговли стрелковым оружием. |
Pide a las Potencias administradoras que transmitan al Secretario General la información a que se refiere el inciso e del Artículo 73 de la Carta y otros datos e informes, incluidos informes sobre los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los territorios respecto de su estatuto político futuro expresados en referendos imparciales y libres y en otras formas de consulta popular, así como los resultados de todo proceso fundamentado y democrático que sea compatible con la práctica con arreglo a la Carta que indique el deseo inequívoco y libremente expresado de esos pueblos de modificar el estatuto actual de los territorios; просит управляющие державы передавать Генеральному секретарю информацию, предусмотренную статьей 73e Устава, и другую обновленную информацию и доклады, включая доклады о пожеланиях и чаяниях народов территорий в отношении их будущего политического статуса, выраженных в ходе справедливых и свободных референдумов и в рамках использования других форм опроса населения, а также информацию о результатах любых основанных на наличии полной информации демократических процессах, согласующихся с предусмотренной в Уставе практикой, которые свидетельствуют о ясно и свободно выраженном желании населения изменить существующий статус территорий; |
Sin duda, nuestro colega sabrá que nosotros condenamos de manera inequívoca el terrorismo en todas sus formas, así como los atentados suicidas; hemos expresado esa postura en muchas declaraciones, tanto en este foro como en otros Наш коллега, конечно, знает о нашем недвусмысленном осуждении терроризма во всех его формах, равно как и взрывов, устраиваемых самоубийцами; мы выражали эту позицию во многих заявлениях, как здесь, так и в других органах |
Asimismo, quisiera mencionar la contribución inequívoca de la Unión Europea a la resolución de un gran número de conflictos en África, Asia y los Balcanes, mediante el suministro a las Naciones Unidas de los recursos necesarios para llevar a cabo su misión. Я хотел бы также упомянуть об очевидном вкладе, который Европейский союз внес в урегулирование многих конфликтов в Африке, в Азии и на Балканах, предоставляя Организации Объединенных Наций необходимые ресурсы для выполнения своей миссии. |
Las últimas palabras se dirigían de manera inequívoca a Homero. Последние слова явно предназначались Гомеру. |
Un compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares, como se convino en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de lograr la total eliminación de sus arsenales nucleares, con miras al desarme nuclear, al que se han obligado todos los Estados partes en el Tratado en virtud del artículo VI del Tratado; принятия на себя государствами, обладающими ядерным оружием, в соответствии с договоренностью, достигнутой на Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, недвусмысленного обязательства осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению, которому привержены все государства — участники Договора в соответствии со статьей VI Договора; |
Antes de aplicar las sanciones, se dirigirá en términos generales una advertencia inequívoca a la parte o al Estado afectado por las sanciones aprobadas por el Consejo de Seguridad. До введения санкций государству или стороне — объекту санкций Советом Безопасности должно быть, как правило, сделано недвусмысленное предупреждение. |
La señal del faraón fue inequívoca: desplegamiento y ataque. Знак фараона был вовсе недвусмысленный: наступать и атаковать. |
Pero la tendencia general es inequívoca. Но общая тенденция однозначна. |
Otros muchos instrumentos internacionales de derechos humanos han insistido de manera inequívoca y en diversa medida en este derecho fundamental de todos los ciudadanos. На это основное право, принадлежащее каждому гражданину, в разной степени, но недвусмысленно указывают и многие другие документы по правам человека. |
Los veredictos entrañaron un mensaje inequívoco y con graves consecuencias para la transición política de Egipto. Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта. |
Además, en su quinto párrafo, se condenan con términos inequívocos la violencia y las hostilidades dirigidas contra civiles В пункте # она также недвусмысленно осуждает все случаи насилия и жестокости, направленные против мирных жителей |
En este sentido, es imprescindible continuar trabajando en la definición y en la correcta ejecución de mecanismos de rendición de cuentas y de fortalecimiento de la justicia, como pasos necesarios e inequívocos para fortalecer el proceso de reconciliación nacional, el estado de derecho y la lucha contra la impunidad Поэтому важно продолжать работу по созданию и верному применению механизмов подотчетности и укреплять систему правосудия; это, несомненно, необходимые шаги в укреплении процесса национального примирения, верховенства закона и в борьбе с безнаказанностью |
Sin embargo, una transición inequívoca e incluyente, que amplíe la base de apoyo del Gobierno provisional del Iraq, ofrece la mejor esperanza de estabilidad y de movilización política de los iraquíes en contra de la violencia Однако надежный и представительный процесс перехода, который расширяет поддержку временного правительства Ирака, дает наибольшие основания для надежд на стабильность и на мобилизацию политической воли иракцев противостоять насилию |
Sr. Rastam (Malasia) (habla en inglés): Con ocasión de la conmemoración de este Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino en las Naciones Unidas, mi delegación quisiera, en primer lugar, reafirmar el apoyo constante e inequívoco del Gobierno y del pueblo de Malasia a los dirigentes y al pueblo palestino y nuestra solidaridad con ellos en su valiente lucha por hacer valer sus derechos inalienables Г-н Растам (Малайзия) (говорит по-английски): В этот день, когда мы отмечаем Международный день солидарности с палестинским народом в Организации Объединенных Наций, моя делегация хотела бы прежде всего подтвердить неизменную и безоговорочную поддержку со стороны правительства и народа Малайзии руководства и народа Палестины и заявить о нашей солидарности с ними в их смелой борьбе за отстаивание своих неотъемлемых прав |
Exhortamos al Consejo de Seguridad a enviar un mensaje inequívoco de su apoyo constante a Haití y a la labor que realiza la MINUSTAH. Мы призываем Совет Безопасности направить четкий сигнал о своей неизменной поддержке Гаити и деятельности, осуществляемой МООНСГ. |
Esto quizá desaliente a los pacifistas israelíes -y envalentone a los belicistas en su insistencia de que ningún progreso hacia la paz es posible sin la aceptación inequívoca de Israel como la tierra nacional judía por parte de los palestinos. Это, вероятно, приведет в уныние израильских голубей – и ободрит ястребов в их убежденности в том, что никакой прогресс к миру не возможен без недвусмысленного признания палестинцами Израиля как национальной родины евреев. |
En la declaración se admitía de manera inequívoca que el reclutamiento de las mujeres de solaz fue llevado a cabo principalmente por captadores privados que actuaban a petición del ejército. В данном заявлении четко говорилось о том, что «вербовка «женщин для утех» производилась главным образом частными вербовщиками, которые действовали по приказу военных. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении inequívoco в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова inequívoco
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.