Что означает inseguridad в испанский?

Что означает слово inseguridad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inseguridad в испанский.

Слово inseguridad в испанский означает неуверенность, ненадежность, неопределенность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inseguridad

неуверенность

noun

Esos niños están traumatizados y dañados de manera irreparable, forzados a vivir en constante temor, inseguridad y confusión.
Они необратимо травмированы, вынуждены жить в постоянном страхе, неуверенности и беспокойстве.

ненадежность

noun

En un mundo basado en la información y con inseguridad cibernética, la difusión del poder puede ser una amenaza mayor que la transición del poder.
В мире информации и кибер-ненадежности, рассеивание власти может представлять большую угрозу, чем переход власти.

неопределенность

noun

No hay inseguridad para ningún niño a este respecto.
Применительно к любым детям нет никакой неопределенности в этом отношении.

Посмотреть больше примеров

La inseguridad seguía impidiendo el acceso y las actividades de índole humanitaria, lo que obstaculizaba el regreso de los refugiados y los desplazados internos provocando así nuevos desplazamientos en el norte de Malí.
Отсутствие безопасности по-прежнему ограничивало доступ гуманитарных организаций и их деятельность, препятствуя возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев и провоцируя новое перемещение населения в северной части Мали.
Creo que... cuando uno finalmente dice te quiero todo el juego de las inseguridades debería terminar, ¿sabes?
Теперь я думаю, ах... что это бы прекратилось, если бы я сказал, что люблю ее.
El Representante Especial observó, entre otras cosas, que la inseguridad en el Afganistán continuaba siguiendo un patrón bien conocido, derivado de las actividades de los grupos extremistas y las milicias, y de la violencia relacionada con las drogas
Специальный представитель Генерального секретаря, в частности, отметил, что отсутствие безопасности в Афганистане по-прежнему характеризуется хорошо известными факторами, вытекающими из деятельности различных экстремистских групп и вооруженных ополчений и проявления насилия, связанного с наркотиками
El equipo de las Naciones Unidas en el país observó que la violencia sectaria había complicado aún más un entorno cargado de inseguridad.
СГООН отметила, что насилие на религиозной почве явилось фактором, осложнившим и без того небезопасную ситуацию, побуждающую к перемещениям.
La inseguridad se está convirtiendo en una fuente de ingresos y poder
Незащищенность становится источником доходов и власти
El acceso en Mogadiscio es posible en ocasiones, pero resulta difícil debido a la inseguridad, las amenazas y los cambios de control de diferentes zonas de la ciudad.
Доступ в Могадишо периодически возможен, но затруднен в результате отсутствия безопасности, угроз и смены контроля за разными районами города.
Se han observado otros efectos a largo plazo sobre la población, a saber: un gran estrés emocional y psicosocial; enfermedades mentales; sensación de inseguridad, sobre todo en el caso de las mujeres y los niños; desplazamientos y exilio, y oportunidades de educación perdidas.
К другим долгосрочным последствиям конфликтов для людей можно отнести такие, как мощный эмоциональный и психосоциальный стресс; расстройства психики; чувство незащищенности, возникающее в первую очередь у женщин и детей; перемещения и высылки и утрата возможностей для получения образования.
Sin lugar a dudas, el carácter de esta dinámica, junto con la inseguridad general que reina en el país, tuvieron un efecto en nuestra visita.
Эти события наряду с общей ситуаций небезопасности, сложившейся в стране, несомненно, оказали влияние на наш визит.
La UNOCA colaboraría estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental en la cuestión de la inseguridad marítima en el Golfo de Guinea.
Он сказал, что ЮНОЦА в тесном взаимодействии с Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки будет заниматься вопросом морской безопасности в Гвинейском заливе.
Los acuerdos de paz deben reconocer la creciente vulnerabilidad y marginación de las mujeres durante los conflictos y en las situaciones posteriores a ellos, y abordar las dimensiones de género de la agitación social, la pobreza, la pérdida de infraestructura, las perturbaciones sociales y económicas y la inseguridad causadas por los conflictos.
В мирных соглашениях необходимо признавать рост степени уязвимости и обездоленности женщин в ходе конфликта и в последующий период и учитывать гендерные аспекты вызываемых конфликтом изменений общественного строя, нищеты, краха инфраструктуры, подрыва социально-экономических устоев и отсутствия безопасности.
No obstante, en muchos otros lugares, las negociaciones de paz se han estancado y el aumento de la inseguridad ha hecho que se interrumpiera el acceso a gran número de personas
Вместе с тем во многих других странах процесс мирных переговоров зашел в тупик и снижение уровня безопасности привело к тому, что доступ к огромному числу людей оказался невозможным
La pobreza, el desempleo, la inseguridad alimentaria, la desigualdad de ingresos, la malnutrición y la falta de una educación y unos servicios de atención de salud de calidad han obstaculizado los esfuerzos de la comunidad internacional.
Усилиям международного сообщества препятствуют нищета, безработица, отсутствие продовольственной безопасности, неравенство доходов, недоедание и отсутствие качественного образования и медицинских услуг.
Además, los que ya se han desmovilizado representan un factor potencial de inseguridad, ya que tienen dificultades para reintegrarse en la sociedad al contar con escasos medios para ello
Кроме того, те, кто уже демобилизован, также могут быть фактором нестабильности, сталкиваясь с трудностями в процессе реинтеграции в общество, поскольку им выделяются скудные средства для существования
Dicho comercio alienta la inseguridad y tiene profundas ramificaciones sociales que es menester atender.
Такая торговля подрывает безопасность и приводит к серьезным социальным последствиям, с которыми приходится бороться.
La estructura del informe refleja las prioridades temáticas que figuran en el actual plan de gestión: refuerzo de los mecanismos internacionales de derechos humanos; mejora de la igualdad y la lucha contra la discriminación; lucha contra la impunidad y fortalecimiento de la rendición de cuentas y el estado de derecho; integración de los derechos humanos en el desarrollo y en el ámbito económico; ampliación del espacio democrático; y alerta temprana y protección de los derechos humanos en situaciones de conflicto, violencia e inseguridad.
Структура доклада аналогична отраженным в действующем плане управления тематическим приоритетам, к которым относятся укрепление международных механизмов в области прав человека, укрепление равенства и противодействие дискриминации, борьба с безнаказанностью и укрепление принципа ответственности и верховенства права, учет вопросов прав человека в процессе развития и в экономической сфере, расширение демократического пространства и раннее предупреждение и защита прав человека в ситуациях конфликта, насилия и отсутствия безопасности.
Sin embargo, esta norma ha permitido el surgimiento de estados ingobernables e inmanejables, cuyas guerras internas atraviesan fronteras internacionales, alimentando tensiones e inseguridad a nivel regional.
Однако эта норма привела к появлению неуправляемых и неконтролируемых государств, чьи внутренние войны выходят за международные границы, подпитывая региональную напряженность и нестабильность.
Los civiles enfrentan diariamente situaciones de inseguridad, y en la realización de la mayor parte de sus tareas cotidianas corren peligro de muerte.
Гражданские лица ежедневно оказываются в обстановке небезопасности и их самая повседневная работа связана с опасностью смерти.
Según la información proporcionada por el Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas, el OOPS suspendió su campaña de atención médica a causa de la inseguridad en esas zonas, y no porque el Gobierno sirio no hubiera dado su aprobación.
Согласно информации, представленной Департаментом по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций, БАПОР прекратило медицинское обслуживание в этих районах по соображениям безопасности, а не из-за того, что сирийское правительство не дало соответствующего разрешения.
El Comité también hizo un llamamiento a los donantes de fondos para que prestaran apoyo financiero a todas las iniciativas destinadas a promover la paz y la estabilidad en África central, mediante la lucha contra la delincuencia organizada y la inseguridad transfronteriza.
Комитет также обратился с призывом к донорам оказывать финансовую помощь любой инициативе по поощрению мира и стабильности в Центральной Африке посредством борьбы с бандитизмом и отсутствием безопасности на границах.
Estas libertades son aplicables a todas las personas que viven en diferentes condiciones de inseguridad, tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados;
Этими свободами должны пользоваться все люди в условиях различных угроз, как в развивающихся, так и в развитых странах;
El sistema mundial de información y alerta sobre la alimentación y la agricultura (SMIA) y el sistema de información y cartografía sobre la inseguridad y la vulnerabilidad alimentarias (SICIVA), de la FAO, suministran información sobre las necesidades inmediatas y la índole de la carencia de alimentos y la pobreza persistentes, basándose en análisis de vulnerabilidad y evaluaciones de riesgos, que repercutan en la producción agrícola, la sostenibilidad y los medios de subsistencia rurales
Глобальная система информации и раннего предупреждения по вопросам продовольствия и сельского хозяйства (ГСИРП) и Система картографирования и информации по вопросам продовольственной нестабильности и уязвимости (СКИПНУ) ФАО предоставляют информацию о ближайших потребностях и о характере устойчивой нехватки продовольствия и нищеты на основе анализа степени уязвимости и оценки риска, влияющей на продуктивность сельского хозяйства, устойчивость и обеспеченность сельских районов средствами к существованию
El Sr. Ehouzou (Benin) señala que la desertificación, sobre todo en África, agrava la pobreza, provoca migraciones y aumenta la inseguridad alimentaria.
Г-н Эхузу (Бенин) отмечает, что опустынивание, особенно в Африке, усугубляет бедность, вызывает миграцию и повышает продовольственную нестабильность.
Noveno, el alza de los precios de los alimentos y de la energía empeora la inseguridad alimentaria y la malnutrición, que es una de las principales causas de mortalidad infantil, del retraso en el crecimiento y de otros problemas graves de salud
В-девятых, рост цен на продовольствие и энергоносители усугубляет проблему отсутствия продовольственной безопасности и недоедания, а это одна из основных причин младенческой смертности, задержки в росте и других серьезных проблем, связанных со здоровьем
La situación en Libia sigue siendo volátil, y la inseguridad y la delincuencia van en aumento.
Положение в Ливии по-прежнему остается нестабильным, при этом уровень безопасности уменьшается, а уровень преступности растет.
Además, la inseguridad general inhibe el desarrollo económico e impone una enorme carga financiera a la comunidad internacional.
Кроме того, общее отсутствие безопасности сдерживает экономическое развитие, а также на международное сообщество ложится непомерным финансовым бременем.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inseguridad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.