Что означает intercambio в испанский?

Что означает слово intercambio в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию intercambio в испанский.

Слово intercambio в испанский означает обмен, Размен, смена. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова intercambio

обмен

nounmasculine

Nuestra escuela ha aceptado a tres americanos como estudiantes de intercambio.
Наша школа приняла троих американских школьников по обмену.

Размен

noun (serie de movimientos en ajedrez)

Exigiremos un intercambio de informacion con la policia judicial.
Мы настаиваем на безупречном размене с убойным отделом.

смена

noun

La ambición individual frente al intercambio tribal.
прихода индивидуальных амбиций на смену племенному коллективизму.

Посмотреть больше примеров

Sólo intercambié cuerpos con una chica.
Я просто поменялся телом с одной дурочкой.
Alienta a los Estados partes en la Convención a que presenten periódicamente información actualizada y a que amplíen, cuando proceda, la información que figura en las bases de datos sobre la recuperación de activos, como las de Instrumentos y Recursos de Fomento del Conocimiento para Combatir la Corrupción y de Vigilancia de la Recuperación de Activos, teniendo en cuenta las limitaciones para el intercambio de información sobre la base de los requisitos de confidencialidad;
рекомендует государствам — участникам Конвенции представлять регулярные обновления и пополнять, в необходимых случаях, информацию, содержащуюся в соответствующих базах данных о возвращении активов, таких как Средства и ресурсы для получения сведений о борьбе с коррупцией (Tools and Resources for Anti-corruption Knowledge) и Мониторинг данных о возвращении активов (Asset Recovery Watch), принимая во внимание ограничения в отношении обмена информацией исходя из требований конфиденциальности;
Además, varias organizaciones subregionales se están asociando activamente con otras regiones y en asociaciones triangulares para impulsar el crecimiento económico mediante el intercambio de conocimientos y experiencia.
Кроме того, ряд субрегиональных организаций поддерживает активные партнерские связи в регионах и на основе трехстороннего сотрудничества в целях повышения экономического роста за счет обмена знаниями и опытом.
Consejo Permanente: Estudiará la posibilidad de organizar con regularidad reuniones de oficiales encargados del cumplimiento de la ley en los Estados participantes, y, cuando proceda, de expertos de la OSCE con experiencia adecuada en la esfera del intercambio de mejores prácticas y medios de mejorar la cooperación.
Постоянный совет: рассмотрит вопрос об организации регулярных встреч должностных лиц правоохранительных органов государств-участников и, в соответствующих случаях, экспертов ОБСЕ, обладающих необходимым опытом в данной области, для обмена наилучшей практикой и идеями по совершенствованию сотрудничества.
Alienta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que continúe ayudando a los Estados que lo soliciten a establecer marcos operacionales esenciales para la comunicación a través de las fronteras nacionales y dentro de ellas, y facilitando el intercambio de información y análisis de las tendencias del tráfico de drogas, a fin de aumentar los conocimientos acerca del problema mundial de las drogas a nivel nacional, regional e internacional, reconoce la importancia de integrar a los laboratorios en los marcos de fiscalización de drogas y prestar apoyo científico a esos marcos, y la importancia de considerar los datos analíticos de calidad como una fuente de información primaria a nivel mundial, y la insta a que coordine sus actividades con otras entidades internacionales, como la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL);
рекомендует Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать его усилия по оказанию государствам, по их просьбе, поддержки в создании оперативных механизмов, необходимых для поддержания трансграничной связи и связи в пределах национальных границ и содействия обмену информацией о тенденциях в области незаконного оборота наркотиков и ее анализу, в целях расширения знаний о мировой проблеме наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях, признает важное значение объединения лабораторий и оказания научной поддержки рамочным механизмам контроля над наркотиками, а также важность рассмотрения качественных аналитических данных как основного источника информации во всем мире и настоятельно призывает обеспечить координацию с другими международными организациями, в том числе с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол);
Sin la transparencia y la consiguiente rendición de cuentas que surgen como resultado del intercambio irrestricto de información sobre el desempeño entre las diversas ramas y niveles del Estado, una única entidad está expuesta a la tentación de tomar decisiones socialmente irresponsables
Без транспарентности и связанной с этим подотчетности, которые обеспечиваются за счет открытого обмена информацией о результатах деятельности между ветвями и уровнями правительства, весьма высока вероятность того, что действующий в условиях монополии орган будет склонен принимать безответственные с социальной точки зрения решения
El grupo CLD OSC se ha utilizado para facilitar los intercambios entre las OSC acreditadas y preparar las aportaciones de la sociedad civil para las reuniones del CCT S-3 y del CRIC 11, incluida la sesión de diálogo abierto.
Группа КБОООН по ОГО использовалась для облегчения обменов между аккредитованными ОГО и подготовки вклада гражданского общества в работу С-3 КНТ и одиннадцатой сессии КРОК, включая заседание, посвященное открытому диалогу.
Los gobiernos han reconocido que quizá haga falta establecer sistemas coordinados internacionalmente para el intercambio de información y la búsqueda de un consenso general sobre las formas de abordar la protección de los consumidores en el contexto de los mercados sin fronteras
Правительства признают, что для обмена информацией и обеспечения общего понимания методов защиты интересов потребителей в условиях стирания границ между рынками может потребоваться выработка скоординированных на международном уровне подходов
Tuvo lugar un intercambio detallado de opiniones sobre la situación en torno al programa nuclear iraní, un posible aplazamiento hasta el año 2013 de la Conferencia sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva y medios de su transportación en el Medio Oriente, así como en la problemática de la Convención sobre la prohibición de armas químicas.
Состоялся обстоятельный обмен мнениями по ситуации вокруг иранской ядерной программы, возможному переносу на 2013 год Конференции по созданию зоны, свободной от ядерного и других видов оружия массового уничтожения и средств его доставки, на Ближнем Востоке, а также по проблематике Конвенции о запрещении химического оружия.
Los Estados signatarios de la Declaración de Nairobi elaboraron y acordaron, por conducto de la Secretaría de Armas Pequeñas de Nairobi, el Plan de aplicación del Programa Coordinado de Acción sobre el problema de la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas en la Región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África, que comprende siete esferas fundamentales: marco institucional; cooperación y coordinación regionales; medidas legislativas; operacionalización y fomento de la capacidad; medidas de control (fiscalización, incautación, confiscación, distribución, recogida y destrucción); intercambio de información y mantenimiento de registros, y educación y sensibilización del público, en particular sobre la cultura de paz.
Государства-участники, подписавшие Найробийскую декларацию, действуя через посредство Найробийского секретариата по стрелковому оружию, разработали и согласовали План осуществления Скоординированной повестки дня по проблеме распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений в районе Великих озер и на Африканском Роге, основное внимание в котором уделяется семи ключевым областям: организационные рамки, региональное сотрудничество и координация, законодательные меры, операционализация и создание потенциала, меры контроля (контроль, наложение ареста, конфискация, распространение, сбор и уничтожение), обмен информацией и ведение соответствующей документации; и информирование общественности и повышение осведомленности, в том числе по вопросам, касающимся культуры мира.
El sistema de las Naciones Unidas tiene un gran potencial para influir en la práctica empresarial, mediante la facilitación del diálogo, la creación de consenso, el intercambio de experiencias y la creación de capacidad para fomentar una conducta empresarial responsable, o mediante una participación más directa en la formulación de las normas y los marcos de gobernanza.
Система Организации Объединенных Наций может оказать большое влияние на предпринимательскую практику как через содействие диалогу, достижению консенсуса, обмену опытом и укреплению потенциала для поощрения ответственного предпринимательства, так и через более непосредственное участие в разработке норм и управленческих стратегий.
Se señaló también la función de las instituciones financieras para fomentar el intercambio de conocimientos y datos
Была также отмечена роль финансовых учреждений в содействии обмену знаниями и данными
Aunque en esa ocasión se produjo un fructífero intercambio, no creemos que desde entonces se haya producido ningún cambio significativo en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad.
Несмотря на то, что в ходе этого форума между его участниками состоялся плодотворный обмен мнениями, на наш взгляд, в рамках реформы Совета Безопасности за прошедший период не были обеспечены какие-либо существенные преобразования.
Y viceversa, todo movimiento de aire acrecienta el intercambio y aumenta la transmisión del calor.
Наоборот, всякое движение воздуха усиливает перемешивание и увеличивает передачу тепла.
En abril de 2010, el Sr. Franck Decobecq, experto de la Dirección General de Armamento de Francia y eje de este proyecto, presentó la última versión del documento, que fue entonces objeto de un último y fructífero intercambio de opiniones entre los expertos.
В апреле 2010 года эксперт генерального директората по вооружениям (Франция) г-н Франк Декобек, движущая сила этого проекта, устроил презентацию последней версии документа, который тогда стал предметом конечных и плодотворных обменов мнениями между экспертами.
Tenemos la esperanza de que las dos fases de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información nos permitan identificar las vías y los medios de aprovechar las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías para ayudar a los países a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y beneficiarse de la mundialización, así como a establecer un nuevo tipo de relaciones entre las naciones, basado en la solidaridad y el intercambio de conocimientos, a fin de crear nuevas perspectivas y reducir las brechas sociales entre los países del Norte y los del Sur
Мы надеемся, что эти два этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества позволят нам определить пути и средства использования возможностей, предоставляемых новыми технологиями, с тем чтобы помочь странам достичь целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и воспользоваться потенциалом глобализации и установлением нового типа отношений между государствами, основанными на солидарности и обмене знаниями, что откроет новые перспективы и позволит сократить социальный разрыв между странами Севера и Юга
La Internet Society colaboró con otros interesados para fomentar los puntos de intercambio de tráfico de Internet y la interconectividad en África.
ОИ проводило совместную работу с другими заинтересованными сторонами по развитию коммутационных станций Интернета и сетей подключений в Африке.
Hoy no habrá el habitual intercambio de opiniones porque la madre ha decidido suspenderlo.
Сегодня не произойдет привычного обмена мнениями, потому что мать решила отказаться от него.
Durante el período de sesiones, están previstos varios actos interactivos, con representación de alto nivel, para facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas nacionales
В целях содействия обмену информацией о национальном опыте и передовых методах работы на сессии планируется провести ряд интерактивных мероприятий с участием представителей высокого уровня
Fortalecer los mecanismos existentes en el sistema de las Naciones Unidas para promover la transferencia de tecnologías de energía renovables mediante la organización de un banco de datos sobre la aplicación de tecnologías, la capacitación de expertos, la transferencia de tecnologías y el fomento del libre intercambio de información sobre esas tecnologías a nivel internacional
Укрепление существующих механизмов в системе Организации Объединенных Наций для содействия передаче технологий использования возобновляемых источников энергии путем организации банка данных по технологиям, подготовки экспертов, передачи технологий и содействия свободному обмену информацией по этим технологиям в международном масштабе
A fin de garantizar el intercambio de información entre todos los miembros de los equipos y facilitar la labor de los países que los lideraban, el Grupo de Trabajo Plenario alentó a los países que todavía no lo habían hecho a que facilitaran sus contactos relativos a los equipos de que se encargaran lo antes posible
В целях обеспечения обмена информацией между всеми членами инициа-тивных групп и содействия работе государств, кото-рые возглавляют группы, Рабочая группа полного состава предложила тем государствам, которые еще не сделали этого, как можно скорее сообщить соот-ветствующим группам адреса для установления контактов
El ajuste de los productos de aprendizaje electrónico para que respondieran a las necesidades expresadas por los participantes en los talleres para la capacitación dentro de los países, lo que podría también contribuir a facilitar el intercambio de conocimientos, experiencia y prácticas óptimas entre los expertos regionales y nacionales;
обеспечение того, чтобы средства электронного обучения удовлетворяли отмеченные участниками рабочего совещания потребности в обучении внутри стран, что могло бы способствовать также обмену знаниями, опытом и информацией о передовой практике между региональными и национальными экспертами;
Creando una base de datos del personal más sólida a los fines de los análisis y la adopción de decisiones, mediante el uso de los sistemas de planificación de los recursos institucionales y mejorando el intercambio de información y datos entre la Comisión y las organizaciones del régimen común;
создания более надежной базы данных о персонале для целей анализа и принятия решений посредством использования систем общеорганизационного планирования ресурсов и улучшения обмена информацией и данными между Комиссией и организациями общей системы;
Más intercambio de murmullos y, luego, la hermana Gabriel se apresuró a volver hacia el claustro
Женщины снова зашептались, после чего сестра Габриэль поспешила обратно в монастырь
La necesidad de mejorar el intercambio de información entre los órganos creados en virtud de tratados y los mandatos de procedimientos especiales
необходимость улучшения механизмов обмена информацией между договорными органами и мандатами в рамках специальных процедур

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении intercambio в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.