Что означает lastre в испанский?

Что означает слово lastre в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию lastre в испанский.

Слово lastre в испанский означает балласт, балластировать, щебень. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова lastre

балласт

nounmasculine (material usado para proporcionar estabilidad a un vehículo o estructura)

Arrojar por la borda, como lastre, para cambiar la dirección.
сбросив их за борт как балласт, для того чтобы изменить курс.

балластировать

noun

щебень

noun

Посмотреть больше примеров

Entonces podrá colgarse del cuello de algún pobre imbécil, como el maldito lastre de mierda que es.
Тогда он, может, повиснет на шее какого-нибудь другого бедного болвана, как гребаная проклятая удавка.
Se calcula que al año se vierten en total 10.000 millones de toneladas de agua de lastre en todo el mundo.
Предполагается, что ежегодно во всем мире в моря сливается порядка десяти миллиардов тонн балластной воды.
Le quedaban seis o siete hombres muy débiles que sólo podían servir para hacer de lastre.
Шестеро или семеро все еще так слабы, что годятся только на балласт.
Yo no quiero ser un lastre.
Я не хочу тебя тормозить.
Esto significa un pesado lastre para la capacidad de desarrollo y crecimiento de muchos países, a la vez que plantea una amenaza para muchos otros en la forma de desastres sociales, humanos y económicos
Это тяжким бременем ложится на потенциал развития и роста во многих странах и создает угрозу для многих других государств в виде социальных, гуманитарных и экономических катастроф
Unas condiciones de saneamiento degradantes y poco seguras suponen un lastre físico y psicológico para las mujeres y las niñas.
Унижающие человеческое достоинство, небезопасные санитарные условия оказывают тяжелое физическое и психологическое давление на женщин и девочек.
¿Es que solo mis vicios van a dirigir mi vida mientras mis virtudes yacen inanes, como un lastre del espíritu?
И разве мою жизнь так и будут направлять пороки, а добродетели останутся лежать втуне, как мертвый груз?
Insta a los Estados a que sigan ocupándose, por conducto de la Organización Marítima Internacional, de las cuestiones relativas a la protección del medio marino de la degradación resultante de las actividades realizadas en buques, incluso la transferencia de organismos y agentes patógenos acuáticos perjudiciales mediante el agua de lastre de los buques, y observa la aprobación del Convenio internacional sobre el control de los sistemas antiincrustantes perjudiciales en los buques
настоятельно призывает государства продолжать по линии Международной морской организации работу над вопросами, связанными с защитой морской среды от деградации в результате функционирования судов, в том числе переноса вредных водных организмов и патогенов в водяном балласте судов, и отмечает принятие Международной конвенции о контроле за вредными противообрастающими системами на судах
Con ello se trata de crear capacidad, por medio de la formación tanto a nivel local como regional, para aplicar las directrices voluntarias de la OMI relativas al control y la gestión del agua de lastre de los buques a fin de reducir al mínimo la transferencia, durante el lastrado, de organismos acuáticos perjudiciales y patógenos y, de este modo, prepararse para el régimen de reglamentación obligatoria de la OMI.
Задача состоит в том, чтобы обеспечить наращивание потенциала (путем организации обучения как на местном, так и на региональном уровне), добиваться осуществления добровольного Руководства ИМО по контролю водяного балласта судов и управлению им для сведения к минимуму переноса вредных водных и патогенных организмов, а тем самым — подготовить почву для введения ИМО обязательного нормативного режима.
La desaceleración económica en EE.UU., la eurozona y China ya supone un lastre enorme para el crecimiento en otros mercados emergentes, debido a su vínculos comerciales y financieros con EE.UU. y la Unión Europea (es decir, no se ha producido un "desacoplamiento").
Экономический спад в США, Еврозоне и Китае уже означает массивное замедление роста в других развивающихся рынках из-за их торговых и финансовых связей с США и Европейским Союзом (поскольку не произошло «разъединения»).
No lo podría usar ni como lastre.
Да он не сгодится и для балласта.
Para mí, eres un lastre.
Для меня ты - мертвый груз.
La OMI informó de los progresos hechos por el Grupo de Trabajo del CPMM (véase también # párr # ) en la preparación de un nuevo reglamento para la gestión del agua de lastre y los sedimentos, a fin de impedir el traslado de organismos acuáticos nocivos en el agua de lastre
ИМО сообщила об успехах, достигнутых Рабочей группой КЗСМ (см. также А # пункт # ) в разработке проекта новых правил управления водяным балластом и балластными осадками для предотвращения переноса вредных водных организмов в водяном балласте
¿O que todos tus periódicos van a seguir publicando tu cómic... con este lastre a tus espaldas?
Или все газеты будут продолжать публиковать твой комикс, зная об этой проблеме?
Las amenazas que las especies exóticas invasoras marinas plantean para la diversidad biológica autóctona, ya sea como resultado de su introducción deliberada o accidental (por ejemplo, en agua de lastre contaminada o en organismos incrustados en los cascos de buques), son cada vez mayores y todavía se conoce muy poco de ellas.
Угрозы местному биоразнообразию со стороны морских инвазивных чужеродных видов в результате либо сознательных, либо случайных интродукций (например, через загрязненную балластную воду или вследствие обрастания кораблей организмами) являются все более серьезными и очень плохо осознаваемыми.
En primer lugar, un dólar más débil va acompañado de un precio mayor de los productos básicos en dólares, lo que constituye un lastre para la balanza comercial, porque los EE.UU. son un país importador neto de productos básicos.
Во-первых, ослабление доллара связано с более высокими долларовыми ценами на продукцию, что влечет за собой ухудшение торгового баланса, потому что США является нетто-импортером продукции.
Se ha estimado que en el agua de lastre de los buques, o en sus cascos, se transportan a diario 3.000 especies de animales y plantas de todo el mundo.
Согласно подсчетам, каждый день в водяном балласте судов или в их трюмах по всему миру перевозится 3000 видов животных и растений.
¿Y si soltamos el lastre?
Что если мы скинем балласт?
La OMI señaló que la falta de instalaciones de recepción de agua de lastre sucia, desechos de aceite y basura seguía siendo un problema importante para la industria naviera en algunas zonas y era el motivo principal de contaminación del medio marino
ИМО подчеркнула, что в некоторых районах индустрия судоходства по-прежнему сталкивается с колоссальной проблемой грязного водяного балласта, отработавших масел и мусора, которые являются основной причиной загрязнения морской среды
No obstante, las partes deben cerciorarse de que las prácticas de manejo de las aguas de lastre no causarán mayor daño a su entorno, a la salud de sus habitantes, a sus bienes o recursos, o a los de otros Estados, que el daño que esas prácticas están destinadas a evitar
Однако сторонам следует обеспечивать, чтобы методы управления балластными водами не причиняли вреда в степени, большей, чем вред, который они предотвращают в отношении окружающей среды, здоровья человека, имущества или ресурсов- своих или других государств
La influencia de los grupos armados constituye un verdadero lastre para la reactivación de las actividades agropecuarias y perturba gravemente el comercio de ganado y el suministro de carne bovina.
Влияние вооруженных группировок реально сказывается на оживлении сельскохозяйственной деятельности и серьезно нарушает торговлю скотом и продукцией из мяса крупного рогатого скота.
Sabemos que la pesada herencia histórica estructural constituye todavía un lastre que tenemos que soltar en nuestro proceso de desarrollo nacional.
Мы знаем, что груз полученного нами исторического наследия по‐прежнему является препятствием, которое нам предстоит преодолеть в процессе национального развития.
En ambos sistemas los buques de categoría # (es decir, petroleros de más de # toneladas que no cumplan con los requisitos de los tanques de lastre dividido situado en forma protectora (conocidos generalmente como buques tanque pre-MARPOL)) se eliminarían progresivamente entre el # ° de enero de # y el # ° de enero de # dependiendo del año de entrega
Оба плана предусматривают постепенный вывод из эксплуатации судов категории # (нефтяные танкеры дедвейтом более # тонн, которые не соответствуют требованиям о безопасно расположенных изолированных балластных танках) между # января # года и # января # года в зависимости от года их поставки
Porque tu eres menos un lastre de lo que es ella.
Потому, что ты меньшая обуза, чем она.
Esa situación también supondrá un lastre para el cumplimiento de los mandatos de las misiones y el funcionamiento adecuado de los sistemas de control interno
Это также скажется на выполнении мандатов миссий и надлежащем функционировании систем внутреннего контроля

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении lastre в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.