Что означает latitude в французский?

Что означает слово latitude в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию latitude в французский.

Слово latitude в французский означает широта, параллель, Широта. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова latitude

широта

noun (широта (геогр.)

Sous cette basse latitude, le soleil se couche rapidement et sans crépuscule.
В этих южных широтах солнце садится быстро и без сумерек.

параллель

noun (широта (геогр.)

Une zone de sécurité kurde a ainsi été instaurée au niveau du 36e parallèle de latitude nord.
Была объявлена курдская зона безопасности с границей, проходящей по 36-й параллели.

Широта

noun

Sous cette basse latitude, le soleil se couche rapidement et sans crépuscule.
В этих южных широтах солнце садится быстро и без сумерек.

Посмотреть больше примеров

Par ailleurs, l'Administration réaffirme son observation selon laquelle elle souhaite conserver la formule actuelle, en vertu de laquelle cet appui relève des responsabilités fonctionnelles globales du groupe ou de la section concernée, et les responsables de programme disposent d'une certaine latitude dans l'utilisation de la totalité des ressources allouées pour obtenir les résultats énoncés dans les cadres de budgétisation axée sur les résultats et dans le cadre stratégique
В то же время администрация вновь отмечает, что она хотела бы сохранить нынешний подход, согласно которому оказание такой поддержки входит в общие функциональные обязанности соответствующего подразделения или секции, и руководители программ могут гибко использовать весь объем ресурсов для достижения результатов, предусмотренных в таблицах бюджетных показателей, ориентированных на результаты, и стратегических рамках
L'homme, la préservation de sa vie et de sa dignité, sous quelque latitude que ce soit, doivent redevenir nos priorités
Защита человека и его жизни и достоинства, где бы он ни жил, должна вновь стать нашим главным приоритетом
Amnesty International note avec préoccupation que même si les tribunaux laissent désormais aux juges une certaine latitude dans la décision d’appliquer ou non la peine de mort dans des cas particuliers, la législation telle que modifiée n’est cependant toujours pas conforme aux normes internationales relatives aux droits de l’homme[endnoteRef:14].
МА выразила обеспокоенность, что, хотя суды теперь возлагают на судей определенные дискреционные полномочия по решению вопроса о том, выносить или нет смертный приговор в определенных обстоятельствах, эти поправки к законодательству по-прежнему не соответствуют международному праву и стандартам в области прав человека[endnoteRef:14].
Cela s’explique par les vents qui balaient l’Atlantique d’est en ouest en direction du continent américain et par les courants chauds qui remontent de l’Équateur vers la mer de Norvège, où l’angle formé par le littoral norvégien et le passage ouvert de l’océan Arctique guide l’air et les eaux tempérés vers des latitudes plus septentrionales.
Это объясняется пассатами, которые дуют в направлении с востока на запад через Атлантический океан в направлении Американского континента, и теплыми течениями от экватора до Норвежского моря, где угловая конфигурация норвежского побережья и открытый выход в Северный Ледовитый океан определяют движение теплого воздуха и вод в направлении более северных широт.
Cinq mois, au moins, si l’île se trouvait plus haute en latitude que la Nouvelle-Zélande.
Она продлится, очевидно, около пяти месяцев, если остров находится в более высоких широтах, чем Новая Зеландия.
Le texte proposé indique que le contenu des sanctions spéciales visant les personnes atteintes de maladie mentale, etc., doit être souple afin de laisser au tribunal la latitude de prononcer la sanction qui lui semble la plus adaptée à l’espèce, compte dûment tenu des aspects touchant tant à la sécurité qu’au traitement.
В предлагаемом законопроекте указывается, что содержание особых санкций в отношении лиц, страдающих психическими заболеваниями и т.д., должно иметь гибкий характер, с тем чтобы дать суду широкие возможности для назначения санкций, которые представляются ему наиболее адекватными, с уделением должного внимания обеспечению безопасности и лечению.
Dans le monde interconnecté d’aujourd’hui, le volume important du commerce et l’assouplissement de la circulation de l’information sont deux éléments qui offrent plus d’options et une plus grande latitude à ceux qui cherchent à obtenir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et les matériels connexes.
В сегодняшнем взаимосвязанном мире высокий объем торговли и все большая легкость обмена информацией предоставляют сторонникам распространения больше возможностей и гибкости для получения ОМУ, его систем доставки и связанных с этим материалов.
Ainsi, les autorités locales, comme les écoles, ont toute latitude pour « rééduquer » les enfants concernés de manière à améliorer leur comportement
Этот закон предоставляет местным властям, например школам, относительную свободу действий при «воспитании» соответствующей категории детей, чтобы улучшить их поведение
Cette mission aidera les scientifiques à mesurer et à comprendre les processus chimiques qui régissent la répartition de l’ozone dans l’atmosphère terrestre, particulièrement à de hautes latitudes.
Этот проект поможет ученым оценить и понять химические процессы, контролирующие распределение озона в атмосфере Земли, особенно в области высоких широт.
Elles doivent couvrir toute la largeur de la zone Clarion-Clipperton, c’est-à-dire du 7e au 17e degré de latitude Nord, compte tenu des fortes variations de productivité et de structure de la biocénose en fonction de la latitude dans le Pacifique équatorial;
из‐за резких широтных перепадов в продуктивности и структуре сообщества в экваториальной части Тихого океана охраняемыми районами моря следует охватить всю протяженность зоны Кларион-Клиппертон по широте от 7о до 17о северной широты;
Si ce que l'on propose c'est de modifier la Convention en lui ajoutant un protocole qui fait disparaître les mécanismes établis aux paragraphes b) et c) de l'article premier, il faudrait s'informer davantage des raisons pour lesquels ces mécanismes n'ont pas été mis en œuvre dans la pratique alors qu'ils offrent suffisamment de latitude pour élargir le champ d'application de la Convention à des situations particulières
Если же ставится цель исправить положения Конвенции за счет протокола, отменяющего механизмы, установленные в пунктах b) и c) статьи # то следует располагать более обширной информацией о причинах, по которым не применялись на практике эти механизмы, обеспечивающие достаточную гибкость для распространения сферы действия Конвенции на особые ситуации
Le BSCI a constaté que l'entrée en vigueur de ces nouveaux principes ne présentait pas seulement l'avantage de donner plus de latitude aux missions, et qu'elle avait aussi amené le Département à fournir à celles-ci les moyens d'améliorer leur gestion financière et leurs pratiques comptables
УСВН заметило, что, оказав благотворное влияние на миссии, новая политика помогла также Департаменту сосредоточить внимание на обеспечении миссий необходимыми инструментами для внедрения усовершенствованной практики финансового управления и учета
Dans les expériences multimodèles HTAP, les concentrations prévues varient du simple au double pour les concentrations au sol du sulfate dans les régions continentales de moyenne latitude, tandis que les prévisions des modèles diffèrent d’un facteur quatre pour les concentrations au sol du noir de carbone et des particules organiques et d’un facteur sept pour les concentrations au niveau du sol des poussières.
Результаты, полученные для прогнозируемых концентраций в ходе экспериментов по изучению ПЗВП с использованием широкого круга моделей, приблизительно в два раза превышают концентрации приземного сульфата в среднеширотных континентальных регионах, в то время как значения, получаемые с помощью моделей, приблизительно в четыре раза превышают приземные концентрации сажистого углерода и твердых частиц и в семь раз приземные концентрации почвенной пыли.
Le Groupe des 77 et la Chine ne comprennent pas et n’admettent pas que la latitude dont jouit le Secrétaire général dans l’exercice de ses fonctions exclut le droit qu’ont tous les États membres de se prononcer sur l’administration de l’Organisation, y compris son budget.
Группа 77 и Китай не понимают того, что выполнение Генеральным секретарем его обязанностей исключает право всех государств-членов высказывать свое мнение по вопросу управления Организацией Объединенных Наций, в том числе ее бюджета, и не согласны с этим.
Alors que le monde reste très engagé dans les efforts visant à réduire le nombre d’armes nucléaires ou la prolifération horizontale, certains États dotés d’armes nucléaires ont toute latitude pour poursuivre comme dans le passé la prolifération verticale et l’amélioration qualitative de leurs arsenaux.
Пока мир все еще чрезмерно поглощен усилиями по сокращению количества ядерных боеприпасов, или горизонтального распространения, некоторые государства, обладающие ядерным оружием, имеют свободу рук в отношении непрестанного вертикального распространения и качественного совершенствования своего арсенала.
D’autres Parties ont estimé que le processus devait s’appuyer sur l’expérience et les leçons tirées de la mise en œuvre des directives de la Conférence des Parties et, partant, ménager une certaine latitude pour faire un bilan des progrès accomplis et prévoir ultérieurement, s’il y a lieu, des directives supplémentaires.
Другие Стороны указали, что процесс должен опираться на опыт и уроки, извлеченные из применения руководящих указаний КС и, исходя из этого, носить достаточно гибкий характер, обеспечивающий возможность оценки прогресса и при необходимости формулировки дополнительных руководящих указаний в будущем.
Sous cette latitude, au commencement du mois de mars, les nuits sont courtes encore.
На этой широте в начале марта ночи еще коротки.
Il convient de donner au Secrétaire général les ressources et la latitude nécessaires pour mettre en œuvre cet aspect critique de la réforme globale.
Генеральному секретарю следует предоставить ресурсы и необходимые рычаги для осуществления этого крайне важного аспекта общей реформы.
La troisième réalisation escomptée, «promotion d'une action plus résolue menée par tous les États Membres pour donner suite aux dispositions énoncées dans la résolution # du Conseil de sécurité», et l'indicateur de succès qui l'accompagne, «l'Envoyé spécial encourage l'intensification des efforts visant à mettre en application la résolution # du Conseil de sécurité, eu égard aux progrès accomplis en la matière», offrent également une latitude à l'Envoyé spécial pour outrepasser son mandat et intervenir dans les affaires internes d'un État Membre
Третье ожидаемое достижение, «содействие активизации мер, принимаемых всеми государствами-членами с учетом положений резолюции # Совета Безопасности», и соответствующий ему показатель достижения результатов- «поощрение Специальным посланником активизации усилий по осуществлению резолюции # Совета Безопасности с учетом прогресса, достигнутого в этом направлении»- также дают Специальному посланнику определенную свободу действий выходить за рамки своего мандата и вмешиваться во внутренние дела одного из государств-членов
Avec la formule proposée, l’Administrateur aurait donc également une plus grande latitude pour l’allocation des ressources au titre des MCARB-2.
Поэтому предлагаемая процедура обеспечит Администратору бóльшую гибкость и при распределении ресурсов ПРОФ‐2.
Reconnaissant que les accords multilatéraux favoriseraient la stabilité du système mondial en même temps qu’ils préserveraient les relations internationales des perturbations et du chaos, il a recommandé que, dans l’application des disciplines internationales, l’on accorde une latitude suffisante aux pays en développement qui, somme toute, étaient les premiers responsables de l’élaboration des politiques et de la mise au point des arrangements nécessaires à la réalisation de leurs objectifs de développement.
Оратор признал, что многосторонние механизмы способствуют повышению стабильности и препятствуют сбоям и хаосу в международных отношениях, но вместе с тем подчеркнул необходимость предоставления в рамках этих норм достаточно гибких возможностей для развивающихся стран, которые в конечном счете несут основную ответственность за разработку своей собственной политики и механизмов для достижения своих целей и задач в области развития.
Ces réformes cherchent également à réduire les délais de recrutement et à donner aux chefs de département toute latitude dans les opérations de recrutement.
Цель этих реформ заключается в уменьшении задержек с набором сотрудников и наделении руководителей департаментов всеми полномочиями по набору сотрудников.
L’argument selon lequel ces dispositions conféreraient une certaine souplesse à la Convention pour prendre en compte les évolutions futures dans le domaine des cessions, est neutralisé, et au-delà, par l’effet préjudiciable qu’a le fait d’accorder aux États contractants une si grande latitude pour réduire, de manière unilatérale et imprévisible, le champ d’application de la Convention.
гибкость в случае будущих изменений в области уступок, значительно перевешивается негативными последствиями предоставления договаривающимся государствам столь широких полномочий в одно-стороннем порядке и непредсказуемым образом сокращает сферу применения конвенции.
En outre, les progrès dans le domaine des technologies modernes et de la communication ont permis de commercialiser toute une série de biens et services et peuvent donner aux pays toute latitude pour faire jouer leur avantage commercial comparatif dans l’économie mondiale des services.
Кроме того, достижения в области современных технологий и коммуникаций позволяют получать широкий ассортимент товаров и услуг коммерческого назначения и могут предоставить развивающимся странам хорошие возможности для получения конкурентного преимущества в торговле в рамках глобальной экономики и индустрии обслуживания.
En dépit des dispositions susmentionnées, la chambre n’a pas pris en considération la latitude accordée au titre de la Convention pour l’application du Protocole de Kyoto dans les cas comparables de la Bulgarie, de la Hongrie, de la Pologne, de la Roumanie, de la Slovénie et de l’Islande.
Вопреки вышесказанному, ПСКС не приняло во внимание тот факт, что в аналогичных случаях режим гибкости в рамках Конвенции для применения Киотского протокола был предоставлен Болгарии, Венгрии, Польше, Румынии, Словении и Исландии.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении latitude в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.