Что означает lesión в испанский?

Что означает слово lesión в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию lesión в испанский.

Слово lesión в испанский означает повреждение, нарушение, рана. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова lesión

повреждение

noun (Presión sobre un organismo que perturba su estructura o función y produciendo un proceso patológico.)

Esto conlleva grandes promesas, en particular para quienes sufren de lesiones y enfermedades de la médula espinal.
Это несет в себе большие надежды, особенно для страдающих повреждениями и заболеваниями спинного мозга.

нарушение

noun

No sabemos lo que es esta lesión cerebral.
Мы пока даже не знаем, какое конкретно это нарушение мозга.

рана

noun

Los médicos del hospital vieron que Ellis no tenía lesiones.
Доктор в больнице записал, что у Эллиса ран нет.

Посмотреть больше примеров

Aún cuando el uso de un arma de fuego no produzca la muerte, las lesiones causadas por los disparos pueden ser paralizantes y dolorosos, y pueden inmovilizar a una persona durante un período mucho más prolongado que otros métodos de inmovilización temporal
Даже если применение огнестрельного оружия не приводит к смерти, ранения при поражении огнестрельным оружием могут иметь парализующее воздействие, вызывать боль и обездвиживать лицо на значительно более длительное время, чем другие средства временной иммобилизации
Es como una lesión deportiva.
Это похоже на спортивную травму.
También lamentaron los casos de lesiones o fallecimiento en los recientes accidentes mineros y alentaron a Georgia a que tomara medidas con prontitud para garantizar la salud y la seguridad de todos los trabajadores.
Они также выразили сожаление по поводу имевших место случаев получения увечий и гибели людей в результате недавних аварий в шахтах и призвали Грузию принять незамедлительные меры в целях обеспечения охраны здоровья и безопасности всех трудящихся.
Los intensos ataques militares perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes, en particular contra zonas civiles en toda la Franja de Gaza, han causado la muerte y lesiones a docenas de palestinos, incluidos niños, y han destruido una gran cantidad de bienes
Интенсивные военные нападения израильских оккупационных сил, особенно на районы проживания гражданского населения по всей территории сектора Газа, привели к гибели и ранению десятков палестинцев, включая детей, и к большому материальному ущербу
En segundo lugar, el orador observa que, en lo que atañe a la inmunidad frente a las lesiones a las personas y los daños a los bienes, la formulación adoptada por la Convención deja sin resolver cuestiones que pueden surgir de resultas de la evolución del derecho internacional público en los casos concretos en los que los actos impugnados infringen otras convenciones internacionales de amplia aceptación que obligan a los Estados a conceder posibilidades de recurso a las víctimas de comportamientos prohibidos, por ejemplo las Convenciones de las Naciones Unidas contra la tortura o contra la toma de rehenes
Далее относительно иммунитета в отношении ущерба личности или ущерба собственности оратор замечает, что в той редакции, в какой это положение принято в Конвенции, оно не решает вопросы, которые могут возникнуть при применении норм международного публичного права в конкретных случаях, когда оспариваемые деяния нарушают положения других пользующихся широким признанием международных конвенций, обязывающих государства обеспечить жертвам запрещенных видов обращения право на предъявление жалобы, например Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток или о борьбе с захватом заложников
Habida cuenta del riesgo financiero que plantea la ausencia de un límite máximo para esos gastos, la OSSI recomendó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz presentara propuestas a la Asamblea General con la mira de establecer un límite razonable a los pagos de gastos médicos por lesiones de los agentes de la policía civil, los observadores militares y los miembros de contingentes militares sufridas en acto de servicio.
С учетом финансового риска, связанного с отсутствием верхнего предела покрытия таких расходов, УСВН рекомендовало Департаменту операций по поддержанию мира представить предложения Генеральной Ассамблее об установлении разумного предела покрытия медицинских расходов на прохождение курса лечения в связи с увечьями, полученными при нахождении на службе гражданскими полицейскими, военными наблюдателями и военнослужащими воинских контингентов.
Los traumas craneales causados por golpes de los parachoques y cascos son responsables del 80% de las lesiones graves en las colisiones contra peatones.
Восемьдесят процентов от общего числа серьезных травм, которые получают пешеходы при столкновении с транспортным средством, составляют травмы от удара пешехода головой о бампер или капот.
—¿Me has contratado por alguna lesión deportiva específica o para prevenirlas?
— Ты нанял меня из-за конкретной спортивной травмы или скорее ради профилактики?
Otras lesiones
Прочие несчастные случаи
Evaluar las diferencias en el riesgo de lesión de tráfico entre los motociclistas antes y después de la aprobación de una ley que autoriza a las personas con permiso de conducción de automóviles conducir también motocicletas ligeras sin necesidad de superar un examen especial para el uso de motocicletas.
Оценить риск травматизма до и после принятия закона, разрешающего водителям легковых автомобилей, имеющим водительские права, управлять легкими мотоциклами без сдачи специального экзамена на право управления мотоциклом.
La trasgresión de esta disposición es sancionada con penas privativas de libertad que fluctúan ‐al igual que el delito de violencias innecesarias sancionado en el Código de Justicia Militar‐ entre los 41 días, si no se causan lesiones o son leves, y los 15 años si se causa la muerte del ofendido.
Нарушение этого положения влечет за собой наказания в виде лишения свободы, которые - равно как и наказания за преступления, состоящие в применении излишне насильственных мер и караемые Кодексом военной юстиции, - назначаются сроком от 41 дня, при отсутствии физического ущерба или наличии легких телесных повреждений, и до 15 лет, если такие действия повлекли за собой смерть пострадавшего.
En el artículo 186 del Código Penal también figuran circunstancias agravantes de la violación en caso de que se ocasionen graves lesiones corporales, la muerte u otras consecuencias graves, el acto haya sido cometido por más de una persona, resulte particularmente cruel o humillante o se haya ejercido coacción para realizar el coito, amenazando gravemente a la persona de que se revelará sobre ella o sobre una persona próxima a ella cierta información que puede menoscabar el honor y la reputación de la víctima o de que puede causársele otro grave mal.
В статье 186 также квалифицируется виды изнасилования на случай причинения тяжкого телесного повреждения, смерти или других тяжких последствий или совершения этого деяния более чем одним лицом или в особо жестокой или унижающей форме, или путем принуждения к половым сношениям, когда может быть выявлена серьезная угроза для жертвы или кого-то из близких жертвы, способная причинить ущерб чести и репутации жертвы или стать причиной другого тяжкого правонарушения.
He estado examinando el cultivo bacterial de las lesiones cerebrales del Sr. Burns.
Я тут проверял бактерии из мозговых повреждений мистера Бёрнса.
El Presidente dijo que no era su intención insinuar que las amenazas a la libertad deberían abarcar además las amenazas a la seguridad personal; la amenaza de lesión o daño es un elemento importante de la seguridad personal.
Председатель говорит, что его предложение совсем не означает, что угрозы свободе должны также охватывать угрозы личной неприкосновенности; угроза причинения ущерба или вреда является важным элементом концепции личной неприкосновенности.
Estas infecciones también pueden causar deterioro cognitivo, así como lesiones tisulares que pueden necesitar cirugía reparadora.
Инфекции могут также приводить к когнитивным нарушениям, а также к повреждению тканей, при котором может требоваться восстановительная хирургия.
c) El derecho a indemnización por daños y perjuicios- es decir, toda persona tiene derecho a ser indemnizada por las lesiones o pérdidas que le haya causado en el ejercicio de sus funciones o de cualquier otra actividad en forma contraria a la ley, un miembro de un órgano estatal, órgano de gobierno local, autoridad reglamentaria u órgano que desempeñe tales funciones o actividades (artículo # de la Constitución
с) право на возмещение ущерба, в соответствии с которым каждый вправе потребовать возмещения убытков за телесное повреждение или потерю, причиненные в результате противоправных действий какого-либо представителя государственного органа, местной администрации, власти или организации, осуществляющей какие-либо функции от имени государства (статья # Конституции
Por ejemplo, el homicidio y las lesiones personales graves-que pueden tener motivos raciales- constituyen delitos en virtud del artículo # de la Ordenanza sobre los Delitos contra las Personas (capítulo
Так, убийство и причинение тяжких телесных повреждений, которые могут быть продиктованы расовыми мотивами, квалифицируются в качестве преступлений, в соответствии с разделом # А Закона о преступлениях против личности (статья
Esa falta de confianza conduce a que las personas se tomen la justicia por su mano, lo que a menudo deriva en lesiones graves, muertes o daños materiales.
Это в какой‐то мере отражает сохраняющееся низкое доверие населения к национальным органам безопасности и к системе уголовного правосудия, в результате чего люди вынуждены брать правосудие в свои руки, а это часто ведет к серьезным ранениям, гибели людей или к нанесению ущерба имуществу.
Por ejemplo, durante cuatro meses de 2011, el Servicio de Seguridad Interna del Ministerio del Interior examinó 94 quejas y denuncias de ciudadanos relacionadas con violencia, lesiones corporales y torturas, de las cuales 51 no se confirmaron y 62 se remitieron a los grupos de investigación, tras lo cual se instruyeron 5 procesos penales.
Так, за 4 месяца 2011 года всего Службой внутренней безопасности МВД рассмотрено 94 жалобы и заявления граждан о насилии, нанесении телесных повреждений, пытках, из них не подтвердилось – 51, направлено в следственные подразделения 62, по ним возбуждено 5 уголовных дел.
Si el descendiente ha sido culpable de graves lesiones contra el testador;
если потомок виновен в нанесении завещателю тяжких телесных повреждений;
El primero se refiere a los casos en que los derechos individuales son violados por funcionarios del Estado; el segundo está relacionado con los agravios o las lesiones de un particular a otro, en que el Estado media cuando hay intereses en conflicto mediante procedimientos judiciales o reparación administrativa
Первый относится к случаям, когда индивидуальные права нарушены государственным должностным лицом; второй касается нанесения ущерба или повреждений, нанесенных друг другу частными лицами, когда государство выступает в роли посредника в урегулировании противоположных интересов с помощью судебных процедур, а также путем оказания административного содействия
En la República Árabe Siria y en muchos otros países, las vidas de millones de niños se ven afectadas por los conflictos, la violencia y el miedo, y las muertes, las lesiones, los desplazamientos y la privación de educación, atención de la salud y otros derechos fundamentales ocurren en escala masiva.
В Сирийской Арабской Республике и многих других странах жизни миллионов детей находятся под угрозой вследствие конфликтов, насилия и страха, а также ввиду массового характера убийств, причинения вреда здоровью, перемещения и лишения возможностей получения образования, медицинского обслуживания и реализации других основных прав.
Según la conclusión pericial núm. 484, de 19 de septiembre de 2014, a las 9.00 horas no se le detectaron lesiones en el cuerpo.
Согласно заключению эксперта No 484 от 19 сентября 2014 года в 9 ч. 00 м. на его теле повреждений не выявлено.
[...] La limitación impuesta por tales normas no sólo es irrazonable, sino que constituye una evidente lesión del derecho de la Constitución pues dichas normas sólo tienen en consideración el criterio de la nacionalidad para impedir a los extranjeros la posibilidad de ingresar al régimen de la carrera docente, sin que se encuentre ninguna base objetiva, condición especial o algún otro argumento que justifique dicha restricción.
...Ограничения, установленные такими нормами, не только необоснованны, но и представляют собой прямое нарушение конституционного права, поскольку означенные нормы вводят критерий гражданства с единственной целью воспрепятствования зачислению иностранцев на должность преподавателей, при том что не имеется никакой объективной причины, особого условия или какого-либо иного аргумента, обосновывающее подобное ограничение.
La Comisión considera que la Secretaría debe confeccionar una lista exhaustiva de los documentos para cada categoría de lesión o enfermedad
Комитет считает, что Секретариату следует составить исчерпывающий перечень документов для каждой категории увечий или заболеваний

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении lesión в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.