Что означает lesivo в испанский?

Что означает слово lesivo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию lesivo в испанский.

Слово lesivo в испанский означает вредный, вредоносный, пагубный, губительный, повреждать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова lesivo

вредный

(detrimental)

вредоносный

(detrimental)

пагубный

(harmful)

губительный

(harmful)

повреждать

(injurious)

Посмотреть больше примеров

Debe mencionarse también que, en lo que se refiere a la tortura, una persona razonable debe reconocer y comprender claramente el carácter lesivo de tal orden
Применительно к пыткам необходимо также упомянуть, что всякий здравомыслящий человек должен со всей определенностью сознавать и понимать незаконных характер подобного приказа
“Tomar todas las medidas apropiadas para eliminar las intervenciones médicas lesivas, clínicamente innecesarias o coercitivas, así como la medicación no adecuada y la sobre medicación de las mujeres, y asegurar que todas las mujeres sean plenamente informadas de sus opciones, incluidos los posibles efectos favorables y los efectos secundarios, por personal debidamente entrenado”;
«для принятия всех соответствующих мер по устранению вредного, не обусловленного медицинской необходимостью или принудительного медицинского вмешательства, а также неправильного и чрезмерного медикаментозного лечения женщин и для обеспечения надлежащей информированности всех женщин соответствующим квалифицированным персоналом об имеющихся у них вариантах, включая возможные выгоды и вероятные побочные эффекты»;
La delegación debería indicar el plazo y los objetivos de los distintos programas, incluidos los relativos a la eliminación de usos lesivos, en particular la mutilación genital femenina, y los que atañen a la salud reproductiva
Делегации следует представить информацию о временных рамках и целях различных программ, в том числе программ, направленных на искоренение пагубной практики, например практики калечащих операций на женских половых органах, и программ охраны репродуктивного здоровья
Toda información sobre esta temática que provenga de voceros no autorizados, especialmente de fuentes anónimas, debe considerarse como especulación y potencialmente lesiva a los intereses de nuestro país en su relación con la hermana República de Honduras
Любая информация по данному вопросу, поступающая от неуполномоченных лиц, в особенности анонимных источников, должна рассматриваться как информация спекулятивного характера, потенциально способная нанести ущерб интересам нашей страны в отношениях с братской Республикой Гондурас
Este proyecto de artículo también dejaría sin resolver la cuestión relativa a saber si la nacionalidad se ha de mantener en forma continua entre el momento en que se produjo el hecho lesivo y la fecha en la cual se presentó la reclamación.
Данный проект статьи также оставляет открытым вопрос о том, должна ли сохраняться непрерывность национальности между периодом возникновения требования и датой его предъявления.
Si la decisión es favorable, antes de que el interesado agote los recursos internos, y como medida de protección de su nacional, el Estado de nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática respecto del Estado autor del hecho lesivo, o podrá pedirle a ese Estado que asuma su responsabilidad internacional mediante el recurso a medios judiciales internacionales, y al hacerlo serán los órganos judiciales internacionales pertinentes los que adoptarán una decisión final sobre si la circunstancia en cuestión justifica que se haga una excepción.
Если это решение положительное, то еще до исчерпания заинтересованным лицом внутренних средств правовой защиты государство гражданства или национальности может в целях защиты своего физического или юридического лица принять меры дипломатической защиты в отношении государства, причинившего ущерб, или просить это государство признать свою международную ответственность и предпринять соответствующие международно-правовые действия. После этого соответствующие международные судебные органы должны окончательно решить, можно ли в данном случае сделать исключение.
En el caso, el juez podrá declarar la inconstitucionalidad de la norma en que se funde el acto u omisión lesiva
В подобном случае суд может признать неконституционной норму, на которой основывается такое причиняющее ущерб действие или бездействие
No obstante, lamenta que la instancia del fiscal que dio lugar a la impugnación de la decisión inicial de la Sala de Instrucción (chambre d'accusation) no haya sido examinada en el marco de un proceso contradictorio, que habría permitido a la defensa impugnar esa instancia presentando sus propios argumentos. Es más, teniendo en cuenta que la instancia del fiscal era lesiva para los Sres
Она сожалеет лишь о том, что ходатайство Генерального прокурора, послужившее основанием для отмены первоначально принятого обвинительной палатой решения, не рассматривалось в рамках состязательной процедуры, которая позволила бы защите представить свои аргументы и попытаться оспорить его
La Constitución de Cuba prohíbe la discriminación por motivos de raza, color de la piel, sexo, origen nacional, creencias religiosas y cualquiera otra lesiva a la dignidad humana
В Конституции запрещается дискриминация на основе расы, цвета кожи, пола, национального происхождения, религиозных убеждений и других признаков
El primer caso en el que las Naciones Unidas reconocieron su responsabilidad por el comportamiento de contingentes nacionales se produjo cuando el Secretario General dio satisfacción a las reclamaciones presentadas por Bélgica y algunos otros Estados en relación con daños sufridos por sus respectivos ciudadanos en el Congo como consecuencia de actos lesivos del personal de la Operación de las Naciones Unidas en ese país (ONUC).
Первый случай, когда Организация Объединенных Наций признала свою ответственность за поведение национальных контингентов, имел место, когда Генеральный секретарь занимался урегулированием претензий с Бельгией и несколькими другими государствами, связанными с ущербом, причиненным их соответствующими гражданами в Конго в результате действий персонала Операции Организации Объединенных Наций в Конго (ОНУК).
En la resolución 56/9 de la Asamblea General, de 27 de noviembre de 2001, una vez más se expresó preocupación por la formulación y aplicación por los Estados Miembros de reglamentos y leyes, como la promulgada el 12 de marzo de 1996 y conocida como la “Ley Helms-Burton”, que tienen efectos extraterritoriales lesivos para la soberanía de otros Estados, los intereses legítimos de las personas naturales y jurídicas bajo su jurisdicción, y la libertad de comercio y navegación.
В своей резолюции 56/9 от 27 ноября 2001 года Генеральная Ассамблея вновь выразила озабоченность в связи с выработкой и применением государствами-членами законов и положений, таких как принятый 12 марта 1996 года закон, известный, как «Закон Хелмса-Бэртона», экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства.
El Estado parte debería considerar las pistolas eléctricas de inmovilización y los proyectiles de energía atenuada como armas sujetas a las normas y las restricciones aplicables y poner fin a la utilización de todos los dispositivos lesivos para los niños.
Государству-участнику следует рассматривать пистолеты "Тэйзер" и БОЭ как оружие, разрешенное к применению с учетом соответствующих норм и ограничений, а также покончить с применением любых травмирующих устройств в отношении детей.
Por ejemplo, el Profesor Brownlie dice que la norma de la continuidad de la nacionalidad exige que la persona cuya reclamación se protege sea nacional del Estado demandante “en forma continua y sin solución de continuidad” desde el momento del hecho lesivo hasta la fecha de resolución
Например, профессор Браунли указывает, что норма непрерывности гражданства предписывает, чтобы лицо, по требованию которого обеспечивается защита, было гражданином государства-заявителя «непрерывно и бесперебойно» с даты причинения вреда до даты вынесения решения
El comprador presentó demanda por incumplimiento de contrato y acto lesivo.
Покупатель возбудил иски в связи с нарушением договора и гражданским правонарушением.
El estudio del anteproyecto de ley contra el Terrorismo sigue actualmente paralizado en el Congreso del Paraguay, y se estima como improbable su sanción a corto-medio plazo, debido a la resistencia que encontró en su momento en todos los niveles de la sociedad civil paraguaya, así como la prensa en general, debido a que se la asoció con otros instrumentos legislativos semejantes a los de la época del régimen autoritario que gobernó el Paraguay desde # a # y que estableció, a semejanza del referido anteproyecto, disposiciones relativas a la creación de tribunales especiales en el poder judicial, para juzgar los delitos relacionados con el terrorismo, así como otras disposiciones que, a la fecha de su presentación en las instancias legislativas, fueron consideradas como lesivas a los derechos humanos fundamentales referidos a la libertad de las personas
Работа по рассмотрению законопроекта о борьбе с терроризмом в конгрессе по-прежнему фактически парализована, и считается, что его одобрение в ближайшей или среднесрочной перспективе маловероятно ввиду того противодействия, которое он в свое время встретил со стороны всех слоев парагвайского общества, а также органов печати, поскольку ассоциировался с другими аналогичными законодательными актами эпохи авторитарного режима, который находился у власти в Парагвае с # по # годы и который, как и в случае с упомянутым законопроектом, ввел в действие нормативные положения, касающиеся создания специальных судебных органов для рассмотрения дел о совершении преступлений, связанных с терроризмом, а также другие положения, которые в момент их представления на рассмотрение законодательных органов считались наносящими ущерб основным правам человека, имеющим отношение к свободе личности
Abolir las penas de prisión por incitación a la discriminación por razones de sexo, origen, idioma, religión o creencias, y por actos lesivos al honor de la persona (Estados Unidos de América);
отменить тюремное заключение за подстрекательство к дискриминации по признакам пола, происхождения, языка, религии или убеждений, а также за действия, наносящие ущерб чести человека (Соединенные Штаты Америки);
Se señaló que la dificultad de este razonamiento era que sólo se podía aceptar cuando una controversia resultante de un hecho lesivo cometido por una determinada organización contra un determinado Estado se zanjaba por mediación de terceros, que podían aplicar este proyecto de artículo previa confirmación de la personalidad jurídica de la organización en cuestión sin que fuera necesario el reconocimiento por parte del Estado lesionado de la personalidad jurídica internacional de la organización.
Отмечалось, что проблема с этим выводом заключается в том, что с ним можно согласиться только в том случае, когда спор, возникший в результате ущерба, нанесенного государству организацией, решается с помощью посредничества третьей стороны, которая может применять данный проект статьи после подтверждения международной правосубъектности соответствующей организации без необходимости ее признания потерпевшим государством.
Además, los flujos comerciales tienen que someterse a reglas de juego bien definidas, que no escondan tendencias proteccionistas lesivas.
С целью расширения торговли необходимо устранить протекционистские барьеры.
Bush, es también —en grado significativamente creciente— lesiva a la soberanía de terceros Estados y a los intereses legítimos de entidades y personas bajo la jurisdicción de éstos.
Буша, также во все большей степени ощутимо ущемляет суверенитет третьих государств и законные интересы юридических и физических лиц, находящихся под их юрисдикцией.
Aquí estamos hablando de poner mayores controles en la fabricación, venta y circulación de armas que, por pequeñas que sean, son capaces no sólo de segar cualquier vida sino también de proteger actividades tan lesivas a la humanidad como la producción, el tráfico y la venta de drogas.
Мы говорим об установлении большего контроля над производством, продажей и распространением оружия, которое, каким бы малым оно ни было, может не просто уничтожить отдельных людей, а также о защите от деятельности, пагубной для человечества, такой как производство, торговля и продажа наркотиков.
Hay ordenanzas ministeriales que prohíben que una mujer empleada realice tareas pesadas, extenuantes, nocivas para su salud o lesivas a su moral
Подзаконные акты запрещают использовать женщин на тяжелых работах, работах, связанных с большой физической нагрузкой, наносящих вред здоровью или моральный ущерб
Dadas la dificultad y la naturaleza circunstancial de la prueba de que Albania tenía conocimiento de la situación lesiva, no está claro si la responsabilidad se basó en la transgresión del deber de ejercer el cuidado debido, advirtiendo a otros sujetos internacionales, o en un principio de "responsabilidad objetiva" sin tener en cuenta el concepto del cuidado debido
В силу сложного и зависящего от разных обстоятельств характера доказательств того факта, что Албании было известно о положении, сопряженном с возможностью ущерба, неясно, основана ли возложенная на нее ответственность на нарушении обязанности проявить должную осторожность и предупредить других субъектов международного права или же на принципе "строгой ответственности" безотносительно концепции должной осторожности
Es posible también que las autoridades vean la religión como un elemento lesivo para la política, porque puede poner la fidelidad a Dios por encima de la obediencia al Estado.”
Правительство также может посчитать политически опасными религии, ставящие преданность Богу выше повиновения государству» («The World Book Encyclopedia»).
Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstaculizar la libertad de circulación y de acceso del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y deje de imponer derechos y gastos extraordinarios que tienen un efecto lesivo en las operaciones del Organismo;
призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению и доступу персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства;
Sudáfrica considera que se debe volver a centrar la atención en la Convención sobre ciertas armas convencionales como instrumento viable mediante el cual se podría examinar activamente la cuestión de las diversas armas convencionales que pueden considerarse extremadamente lesivas o que puedan tener repercusiones indiscriminadas.
Южная Африка считает, что необходимо вновь сконцентрировать внимание на Конвенции о запрещении конкретных видов обычного оружия как на одном из жизненно важных инструментов, который мог бы активно содействовать рассмотрению вопросов, связанных с различными видами обычных вооружений, считающихся наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении lesivo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.