Что означает litigio в испанский?

Что означает слово litigio в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию litigio в испанский.

Слово litigio в испанский означает спор, тяжба, иск. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова litigio

спор

nounmasculine

Esto también aumentaba el riesgo de litigios, dada la falta de progresos en las negociaciones comerciales.
В связи с этим возрастает также опасность возникновения споров в условиях отсутствия прогресса на торговых переговорах.

тяжба

nounfeminine (судебное дело)

Sin mencionar si mi familia llevara esto a litigio.
Даже говорить не хочу, что будет, если в тяжбу вступит моя семья.

иск

nounmasculine

Cumple una tarea de investigación y mediación en los litigios por la propiedad de tierras.
Ее задача заключается в проведении расследований по искам на землю и выполнении посреднических функций.

Посмотреть больше примеров

Por regla general, han sido infructuosos los intentos de utilizar el principio NMF para añadir otros tipos de disposiciones de solución de controversias que fueran más allá del plazo de 18 meses de litigio.
Попытки использовать НБН с целью добавить другого рода положения об урегулировании споров помимо 18-месячной отсрочки для проведения судебного разбирательства, в целом не увенчались успехом.
El artículo # también permite la designación de magistrados ad hoc elegidos por las partes en un litigio
В статье # разрешается также назначать судей ad hoc, избираемых сторонами какого-либо спора
hacer valer un derecho o interés sobre bienes objeto de litigio en el proceso.
привести доказательства своего права или интереса в отношении собственности, которой касается разбирательство.
La misión de determinación de hechos pudo visitar el lugar el 3 de agosto de 2008 y observar la zona en litigio desde lejos con binoculares.
Миссия по установлению фактов смогла посетить этот район 3 августа 2008 года и с помощью биноклей осмотреть с большого расстояния этот оспариваемый участок.
Las normas aplicadas por el Tribunal en materia de revisión variarán en función del tipo de litigio.
Характер рассмотрения Судом дел зависит от существа вопросов.
e indicó que en algunos Estados, especialmente los países del Commonwealth que no fueran el Reino Unido, no se preveía la competencia para dictar órdenes provisionales y cautelares si el tribunal no fuera competente para pronunciarse sobre el fondo del litigio
Было отмечено, что некоторые государства, особенно государства, являющиеся членами Содружества, кроме Соединенного Королевства, не предусматривают юрисдикцию для вынесения временных и обеспечительных предписаний, если только суд не рассматривает вопрос о своей юрисдикции в отношении вынесения решения по существу дела
El orador entiende que el litigio se refiere primordialmente a la propiedad de la tierra, ya que ciertas poblaciones del norte se desplazaron a Casamance para ocupar las tierras de la población local.
Насколько он понимает, возникший спор касается в первую очередь недвижимого имущества, поскольку некоторое количество выходцев с севера были переселены в Казаманс и заняли земли местного населения.
El litigio se refiere a la conformidad de las mercaderías, a los plazos para cursar una comunicación y al artículo # “válvula de seguridad”, a la resolución por incumplimiento esencial así como al cálculo de indemnización por daños y perjuicios
Дело касается соответствия товара, сроков извещения и статьи # представляющей собой "спускной клапан", недопущения серьезных нарушений и подсчета ущерба
Pregunta: ¿Si puede Rusia, usando su papel dominante en las organizaciones regionales, contribuir a resolver lo más rápidamente las cuestiones en litigio entre Tadzhikistán y Uzbekistán?
Вопрос: Может ли Россия, используя свою доминирующую роль в региональных организациях, содействовать скорейшему решению спорных вопросов между Таджикистаном и Узбекистаном?
2 casos de arbitraje o litigio o servicios de asesoramiento conexos, incluida la representación de la Organización ante órganos arbitrales, judiciales, cuasi judiciales y administrativos
2 арбитражных или судебных разбирательств или связанных с ними консультаций, включая представительство Организации в арбитражных, судебных и квазисудебных и административных органах
Esta función educativa se realizó mediente publicaciones, investigaciones, conferencias, seminarios y litigios).
Эта просветительская роль осуществлялась посредством публикаций, исследований, лекций, семинаров и судебных процессов.)
El demandante, una empresa coreana, suscribió un contrato de fletamento con un tercero (una empresa que no era parte en este litigio).
Корейская компания – истец заключила договор фрахтования со сторонней компанией, не участвовавшей в споре.
f) Representar al Secretario General en el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y otros órganos en litigios mercantiles y de otra índole relativos a cuestiones sobre las cuales la División presta asesoramiento
f) обеспечение представительства Генерального секретаря в Административном трибунале Организации Объединенных Наций и других органах применительно к коммерческим и иным спорам, относящимся к вопросам, по которым консультирует Отдел
La reasignación también minimizará el riesgo de que se entablen litigios prolongados y costosos respecto de la condición de los emplazamientos devueltos.
Перепрофилирование данной должности позволит также свести к минимуму риск возникновения затяжных и дорогостоящих споров относительно состояния возвращаемых объектов.
Entre las recomendaciones figuran la recuperación de las plantaciones ocupadas ilícitamente por el Gobierno, la renovación de los acuerdos de concesión y gestión existentes y el establecimiento de equipos provisionales de gestión de las plantaciones en litigio o abandonadas
В частности, в докладе правительству рекомендовалось восстановить владение незаконно занятыми плантациями, пересмотреть существующие соглашения о концессиях и управлении и создать временные группы управления спорными или брошенными плантациями
Los destinatarios de estos textos son las personas particulares, los profesionales, personas de negocios, órganos reguladores, responsables de la aplicación de la ley, partes en litigios, y posiblemente instancias judiciales y tribunales en las causas en que exista fraude comercial
Целевая аудитория данных материалов включает частных лиц, специалистов, предпринимателей, регламентарные органы, сотрудников правоохранительных учреждений, стороны в гражданских и уголовных процессах и, возможно, суды, рассматривающие уголовные и гражданские дела, связанные с коммерческим мошенничеством
La ley también reconoce los principios de no devolución y no discriminación, la libertad de religión, asociación y circulación, el derecho a entablar un litigio y el derecho al empleo, a la propiedad, a la educación, a la vivienda y a la naturalización.
В этом Законе также признаются принципы отказа от высылки и недискриминации, свободы религии, ассоциации и передвижения, право на участие в судебном разбирательстве, а также право на занятость, владение собственностью, образование, жилье и натурализацию.
Se está tratando de sensibilizar a toda la población congoleña acerca de la necesidad de recurrir a los tribunales para solucionar los litigios o controversias
В настоящее время прилагаются усилия по разъяснению всему населению Конго необходимости обращения в судебные органы для урегулирования любой ссоры или спора
En el marco de sus competencias, el Tribunal Económico Superior y los tribunales económicos se encargan de dirimir los litigios que surjan en la esfera económica y administrativa entre empresas, instituciones y organizaciones, independientemente de su régimen de propiedad, así como entre empresarios.
Разрешение возникающих в экономической сфере и в процессе управления ею хозяйственных споров между предприятиями, учреждениями, организациями, основанными на различных формах собственности, а также между предпринимателями, осуществляется Высшим хозяйственным судом и хозяйственными судами в пределах их компетенции.
Por lo tanto, los tribunales de primera y de segunda instancia no habían tenido en cuenta el hecho de que las partes hubieran confirmado, con sus acciones, un acuerdo escrito relativo a la modificación de la competencia que se había de reconocer y a la remisión del litigio al DIS para su examen.
Следовательно, суды первой и второй инстанций не учли, что стороны подтвердили своими действиями письменную договоренность об изменении подсудности разрешения спора и передаче его на рассмотрение Немецкой институции по арбитражу (DIS).
Aunque no podían comparecer ante los tribunales en todos los miles de litigios relacionados con la actividad de predicar de los testigos de Jehová, sí podían dar consejo valioso.
Юристы не могли лично присутствовать на тысячах судебных заседаний, на которых разбирались дела, связанные с проповеднической деятельностью Свидетелей Иеговы, но они могли давать полезную консультацию.
Sin embargo, en el caso particular de Filipinas, la Corte estimó que ese país no había podido demostrar que tuviera un interés de orden jurídico que pudiera ser afectado por la decisión del litigio y que, por lo tanto, su solicitud de intervenir no podía aceptarse, si bien las audiencias públicas habían permitido que la Corte tomara nota de la posición de Filipinas
Вместе с тем Суд постановил, что в данном конкретном случае Филиппины не доказали наличие у них такого интереса, и поэтому их просьба о вступлении в дело не может быть удовлетворена, хотя разбирательство позволило Суду ознакомиться с позицией Филиппин
Una vez finalizado el proyecto piloto, el banco determinó que el mecanismo de conciliación le había permitido recuperar sumas mucho mayores que los otros dos métodos, es decir, las agencias de cobro y los litigios judiciales
После завершения этого эксперимента банк пришел к выводу, что механизм согласительной процедуры дает гораздо лучшие результаты при взыскании небольших ссуд по сравнению с двумя другими методами, а именно использованием коллекторских агентств и гражданским судопроизводством
En efecto, la obligación de respetar, proteger y realizar los derechos humanos significa que, en la práctica, todo derecho humano tiene aspectos que podrían ser objeto de un litigio o de un fallo judicial
Сама обязанность уважать, защищать и соблюдать права человека предполагает, что в практическом смысле каждое право человека связано с аспектами, которые могут стать предметом судебного разбирательства и судебного решения
Esta es la razón de que siga existiendo la posibilidad de que surjan litigios basados en uno y otro acuerdo
В результате сохраняются возможности для споров в рамках обоих соглашений

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении litigio в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.