Что означает mandatario в испанский?
Что означает слово mandatario в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mandatario в испанский.
Слово mandatario в испанский означает опекун, попечитель, опекунша. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова mandatario
опекунnoun Además, los mandatarios habían prorrogado unilateralmente la duración de los contratos de mandato. Кроме того, опекуны в одностороннем порядке продлили сроки действия договоров об охране. |
попечительnoun Los bienes encomendados a los mandatarios se consignaron en las listas unidas a los contratos de mandato Передоверенное попечителям имущество было перечислено в перечнях, приложенных к договорам о его передаче |
опекуншаnoun |
Посмотреть больше примеров
Vemos cómo se evaporan las esperanzas de una paz justa debido a la falta de decisión y voluntad política de la élite política y los mandatarios israelíes Мы видим, как из-за отсутствия решимости и политической воли у израильской политической элиты и правящего класса улетучиваются надежды на справедливый мир |
Teniendo en cuenta los esfuerzos realizados por los gobiernos centroamericanos encaminados a la reducción de los riesgos y mitigar las secuelas de los desastres naturales en la región, lo cual quedó plasmado en la adopción, por parte de los mandatarios del Istmo, de la Declaración de Guatemala II del 19 de octubre de 1999 принимая во внимание усилия правительств центральноамериканских стран, направленные на уменьшение опасности и смягчение последствий стихийных бедствий в регионе, что нашло свое отражение в принятии руководителями стран перешейка Гватемальской декларации II от 19 декабря 1999 года |
El tribunal sostuvo que el distribuidor independiente no era un mandatario del vendedor Суд определил, что независимый агент по продаже не являлся агентом продавца |
Aunque se alínea con el mandatario, incluso él evita decir que su presidencia sería un segundo acto del primer periodo de Cardoso. И хотя он и является сторонником президента, даже он избегает утверждать, что его президентский срок стал бы вторым актом после первого срока правления Кардозы. |
Nuestros mandatarios se reúnen periódicamente "al margen" de los foros multilaterales. Проходят периодические встречи наших лидеров «на полях» многосторонних форумов. |
Ud. ha mencionado que la mandataria de Lituania planteó la necesidad de dar muestras de flexibilidad. Вы упомянули о том, что руководитель Литвы заявила о необходимости демонстрировать гибкость. |
Quisiéramos recordar a este respecto que en la Declaración, adoptada en febrero de 2005 en Bratislava por los mandatarios de Rusia y EE.UU., sobre la seguridad en materia nuclear fue fijado el entendimiento de que tanto en Rusia como en EE.UU. la protección de las instalaciones nucleares corresponde a las exigencias modernas. Хотели бы в этой связи напомнить, что в принятом в феврале 2005 года в Братиславе лидерами России и США заявлении по безопасности в ядерной сфере было зафиксировано понимание, что и в России, и в США защита ядерных объектов соответствует современным требованиям. |
El Grupo de Trabajo convino en que el texto de la disposición no tenía por objeto sugerir que cabría impugnar la validez de todo contrato que no recogiera todos los elementos enumerados en el proyecto de disposición modelo, pero esto debía entenderse sin menoscabo de toda responsabilidad eventual que pudiera recaer sobre los agentes o mandatarios de la autoridad contratante, asunto que incumbía al derecho interno del Estado promulgante y que quedaba por ello fuera del ámbito de aplicación de las disposiciones modelo. Рабочая группа согласилась с тем, что такой текст не может истолковываться как предполагающий, что договор, не содержащий какого-либо из элементов, перечисленных в проекте типового положения, является недействительным, что не наносит ущерба возможной внутренней ответственности агентов организации–заказчика, поскольку этот вопрос оставлен на урегулирование на основании национальных законов принимающих государств за пределами сферы применения проектов типовых положений. |
China State alegó que, a pesar de los esfuerzos del mandatario, había sufrido pérdidas cuantiosas de bienes materiales durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, como se ha explicado anteriormente "Чайна стейт" заявила, что, несмотря на усилия опекуна, "Чайна стейт" понесла существенную потерю материального имущества во время вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, как об этом говорилось выше |
No obstante, la reunión acabó en un clima mejor del que había esperado el mandatario británico. Тем не менее, встреча закончилась в несколько более приятной атмосфере, чем ожидал Черчилль. |
Es comprensible que a alguien no le guste que nosotros, como dijo el mandatario ruso, no negociemos con nuestra soberanía, pero no puede ser de otra manera. Понятно, что кому-то не нравится, что мы, как сказал Президент, не торгуем своим суверенитетом, но иначе быть не может. |
Acoge complacida y apoya la cumbre intercoreana celebrada del 2 al 4 de octubre de 2007 y la Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea, aprobada el 4 de octubre de 2007 por los dos máximos mandatarios de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea; приветствует и поддерживает межкорейский саммит, состоявшийся 2–4 октября 2007 года, и Декларацию об укреплении отношений между Севером и Югом, мире и процветании, принятую 4 октября 2007 года двумя руководителями Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея; |
Se comunica sobre la entrega al presidente argentino, Miguel Juárez Celman, del mensaje del Emperador ruso Alejandro III y se destaca que la satisfacción expresada por el mandatario argentino con motivo del “establecimiento de relaciones cordiales entre su país y el inmenso Imperio Ruso”. В нем сообщается о вручении Президенту Аргентины Мигелю Хуаресу Сельману письма Императора Александра III и подчеркивается, что аргентинский Президент выразил удовлетворение по поводу «установления сердечных отношений между его страной и необъятной Российской Империей». |
El mandatario de MK Electric International Limited, también presente en esa reunión, firmó las actas Номинальный держатель "МК электрик интернэшнл лимитед" также присутствовал на собрании и подписал его протокол |
Mi país invita al Estado hermano de Serbia a abstenerse de hacer nada que pueda incidir negativamente en las condiciones de vida de los ciudadanos de Kosovo, de por sí difíciles, porque eso no haría más que profundizar la brecha que se creó con las prácticas que inflingieron los antiguos mandatarios serbios a los kosovares Моя страна призывает дружественное государство Сербию воздержаться от любых действий, которые могли бы негативно сказаться на и без того тяжелых условиях жизни косовских граждан, поскольку такие действия лишь привели бы к расширению той пропасти, которая была создана в результате практики бывших правителей Сербии, от которых страдало косовское население |
Notarios, auxiliares de administración de justicia, administradores judiciales y mandatarios judiciales en la liquidación de empresas, así como abogados del Consejo de Estado y del Tribunal de Casación y abogados y procuradores de los tribunales de apelación (en las condiciones previstas en el artículo нотариусы, судебные исполнители, судебные администраторы и судебные уполномоченные по вопросам ликвидации предприятий, а также адвокаты государственного совета и кассационного суда, адвокаты и судебные поверенные апелляционных судов (на условиях, предусматриваемых в статье |
En julio del corriente el jefe del gobierno ruso, Dmitri Medvédev, se reunió con el mandatario chipriota, Nikos Anastasiadis, en los márgenes del foro Asia-Europa en Ulán-Bátor. В июле с.г. Председатель Правительства России Д.А.Медведев встретился с Президентом Кипра Н.Анастасиадисом «на полях» мероприятий «Азия – Европа» (АСЕМ) в Улан-Баторе. |
Esa mayoría debe fijarse en función únicamente de los acreedores que ejerciten su derecho de voto, en persona o por mandatario Это большинство должно ограничиваться теми кредиторами, которые фактически приняли участие в голосовании будь то лично или через доверенных лиц |
Los mandatarios de los procedimientos especiales también pueden plantear cuestiones pertinentes Мандатарии специальных процедур также могут обращать внимание на соответствующие вопросы |
Mira nuestro vídeo y firma la petición. En Marzo, cuando los mandatarios se reúnan de nuevo, les haremos llegar el mensaje de un modo que no podrán ignorar. Вместе мы сможем остановить его. Так с чего начинать? |
¿Impone Marruecos obligaciones de identificación a las personas que administran fondos fiduciarios para obtener información sobre los mandatarios, los propietarios o los donantes y los beneficiarios de los fondos? Устанавливает ли Марокко обязательства в отношении идентификации применительно к лицам, которые управляют доверительными фондами, с тем чтобы получить информацию о доверенных, участниках или донорах, а также бенефициарах этих фондов? |
Paralelamente a la discusión detallada de los problemas bilaterales, sobre todo los económicos y los de las inversiones, en el contexto de las reuniones habidas y por haber en este año de los mandatarios de los dos Estados, hemos discutido detalladamente nuestras acciones conjuntas en varios campos y conflictos internacionales, por cuya solución se pronuncian consecuentemente Rusia y Francia sobre los principios colectivos, con la participación de todos los Estados principales del mundo y con auspicios de la ONU. Наряду с подробным обсуждением двусторонних вопросов, прежде всего экономических, инвестиционных, в контексте уже состоявшихся в этом году и предстоящих встреч лидеров двух государств, мы подробно обсудили наши совместные действия по целому ряду международных проблем, конфликтов, за урегулирование которых на коллективных началах с участием всех основных государств мира и под эгидой ООН последовательно выступают Россия и Франция. |
El Mandatario anduvo hasta la puerta. Агент Консульства пошел к дверям. |
Con arreglo a la presente disposición, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando esa persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de sus funciones como subcontratista, empleado o mandatario o agente del cargador Ответственность возлагается на грузоотправителя по договору в соответствии с настоящим положением только в том случае, если действия или бездействие соответствующего лица относятся к сфере контракта, служебных обязанностей или агентских функций такого лица" |
Sila y yo somos cónsules: los mandatarios supremos de todo el poder militar de Roma. Сулла и я — консулы, верховные главнокомандующие всей военной мощью Рима. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении mandatario в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова mandatario
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.