Что означает massif в французский?

Что означает слово massif в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию massif в французский.

Слово massif в французский означает массивный, массив, массовый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова massif

массивный

adjective

Leur principale faiblesse dans la crise actuelle réside dans leur exposition massive aux mouvements des taux de change.
Главная ответственность за подобную уязвимость перед воздействием нынешнего кризиса лежит на массивном воздействии движений иностранных валют.

массив

noun (часть горной местности)

L’informatique en nuage, ou infonuagique, fournit d’importantes ressources pour la donnéification et l’analyse des données massives.
Облачные технологии позволяют привлекать важные ресурсы для датафикации и анализа больших массивов данных.

массовый

adjective

D'autres armes de destruction massive doivent également être totalement éliminées
Другие виды оружия массового уничтожения должны быть также уничтожены на всеобъемлющей основе

Посмотреть больше примеров

Elle aurait pu insister, dans le cadre de ses négociations avec l’Union européenne, pour que cette ratification soit l’une des conditions requises pour qu’elle accepte d’accueillir la forte proportion de personnes traversant ses frontières dans le cadre de déplacements massifs, ce qui aurait entraîné un accroissement notable du nombre de ratifications.
В ходе переговоров с Европейским союзом Турция могла настоять на ратификации в качестве одного из условий своего согласия на размещение у себя в стране большой части людей, массово пересекающих ее границы, что позволило бы добиться значительного увеличения числа ратификаций.
La Stone Mountain Coal Company réagit par des licenciements massifs, du harcèlement, et des expulsions.
Stone Mountain Coal Corporation ответила массовыми увольнениями, запугиваниями и выселениями.
La séniorité du FMI est un principe implicite, maintenu dans un équilibre fragile mis à l’épreuve par les prêts massifs..
Преимущественное право требования МВФ является неписаным принципом, поддерживаемым хрупким равновесием, и кредитование в больших объёмах испытывает его предел. С этой точки зрения, предложение использовать МВФ в качестве канала для ресурсов ЕЦБ (тем самым, обходя ограничения, установленные договорами Европейского Союза), предоставив при этом ЕЦБ статус привилегированного кредитора, приведёт к усилению уязвимости МВФ перед рискованными заёмщиками.
C’est cette ferme conviction qui permet à notre gouvernement démocratique de continuer de faire preuve d’une détermination inébranlable dans la lutte contre le terrorisme et l’extrémisme, quand bien même nous devons faire face aux dégâts massifs causés par les inondations catastrophiques.
Именно эта твердая приверженность позволяет нашему демократическому правительству решительно бороться с терроризмом и экстремизмом, причем даже тогда, когда мы стоим перед лицом громадных разрушений, причиненных катастрофическими наводнениями.
Il a reçu un appui massif de la part des membres du Conseil.
Он встретил поддержку со стороны подавляющего большинства членов Совета.
Les conflits dans les provinces du Kivu et les incursions du LRA dans le nord-est de la République démocratique du Congo ont causé des déplacements massifs de population
Основными причинами массового перемещения населения в Демократической Республике Конго были продолжающийся конфликт в обеих провинциях Киву и вторжения отрядов ЛРА в северо-восточные районы страны
Les projets de développement à grande échelle, les activités des sociétés étrangères et les opérations militaires avaient entraîné de graves violations des droits de l’homme, notamment le déplacement massif et la migration du peuple Borok.
Широкомасштабные проекты развития, деятельность иностранных корпораций и военные операции стали причиной серьезных нарушений прав человека, включая массовое перемещение населения и миграцию народа борок.
La Cour a confirmé la conclusion à laquelle elle était parvenue dans sa décision du 14 décembre 2011 relative à la recevabilité, à savoir que « la [‘République du Haut-Karabakh’ n’était] reconnue par aucun pays ni aucune organisation internationale comme un État au regard du droit international », réaffirmant ainsi la position de la communauté internationale, qui a massivement rejeté cette entité et dénoncé l’illégitimité d’une situation qui résulte de l’emploi de la force contre l’intégrité territoriale de l’Azerbaïdjan, ainsi que d’une politique notoire de nettoyage ethnique et d’autres violations flagrantes des normes impératives du droit international.
Суд сослался на свое решение о приемлемости от 14 декабря 2011 года, где говорится, что ««Нагорно-Карабахская республика» не признана в качестве государства ни одной страной или международной организацией», и тем самым подтвердил позицию международного сообщества, категорически отвергающего это образование и отказывающегося признать легитимность ситуации, сложившейся в результате применения силы против территориальной целостности Азербайджана, которое сопровождалось печально известной практикой этнической чистки и другими вопиющими нарушениями императивных норм международного права.
Durant le débat, la délégation palestinienne a aussi demandé que les livraisons d'aéronefs, de missiles, de tanks, de véhicules de transport de personnel blindés et d'autres matériels militaires utilisés pour tuer massivement des Palestiniens soient stoppées
В ходе этого обсуждения его делегация также призывала прекратить поставки воздушных судов, ракет, танков, бронетранспортеров и другого военного оборудования, используемого в ходе массовых убийств палестинцев
D’intensifier ses efforts pour déterminer les causes des départs massifs de mineurs non accompagnés et pour réduire l’ampleur de ce phénomène;
интенсифицировать усилия по установлению причин массового отъезда несопровождаемых несовершеннолетних лиц и по уменьшению масштабов этого явления ;
J’ai déclaré à ces dirigeants, lorsque je me suis rendu au Kosovo la semaine dernière, qu’il y avait effectivement eu un large mouvement international de compassion en faveur du Kosovo et que les efforts déployés par la communauté internationale, comme cela a été rappelé par plusieurs délégations, sont massifs.
Я дал понять этим лидерам, когда был в Косово на прошлой неделе, что международное сообщество отнеслось в свое время с большой симпатией к Косово и что усилия международного сообщества в Косово, как напомнили несколько делегаций, являются коллективными.
On le disait riche et ses esclaves en effet étaient nombreux à l’ouvrage autour des massifs de fleurs
Он слыл богатым, и действительно, вокруг цветочных клумб возилось множество рабов.
Tandis que l'énergie augmentait, l'hologramme massif de la Vision du Monde nous encercla de nouveau
Энергия всё росла; нас снова окружила гигантская голограмма Видения мира
Ma délégation note avec beaucoup de satisfaction le retour massif des réfugiés, et nous estimons que cette tendance est à encourager vivement par la communauté internationale, et des dispositions conséquentes devraient être prises à cet effet
Моя делегация с большим удовлетворением отмечает массовое возвращение беженцев. По нашему мнению, международное сообщество должно всемерно поощрять эту тенденцию и предпринимать дальнейшие шаги в этом направлении
Je l'ai enterré sous le massif de roses, pour qu'il y ait des fleurs sur sa tombe tous les jours
Я похоронил его под куст роз, теперь каждый день на его могиле будут цветы.
La France se félicite également de ce qu’un mouvement de retour massif des réfugiés afghans soit intervenu depuis 2001.
Франция также приветствует широкомасштабное возвращение афганских беженцев, которое продолжается с 2001 года.
Engage les États à assurer effectivement la protection des réfugiés, notamment en respectant le principe du non-refoulement, souligne que tous les États et toutes les organisations internationales ont l’obligation de coopérer avec les pays, en particulier les pays en développement, qui sont touchés par des exodes massifs de réfugiés et de déplacés, et engage aussi toutes les organisations internationales et non gouvernementales compétentes à continuer à répondre aux besoins d’aide et de protection des réfugiés et des déplacés, notamment en s’efforçant de promouvoir des solutions durables à leur situation;
призывает государства обеспечивать эффективную защиту беженцев, в частности на основе уважения принципа недопущения непринудительного возвращения; подчеркивает обязанность всех государств и международных организаций сотрудничать с теми странами, которые затронуты проблемой массового исхода беженцев и перемещенных лиц, в особенности развивающимися странами, и призывает также все соответствующие международные и неправительственные организации продолжать удовлетворять потребности беженцев и перемещенных лиц в помощи и защите, включая поощрение долгосрочного урегулирования их тяжелого положения;
Créer un environnement dans lequel on puisse investir plus massivement et de manière mieux ciblée dans les secteurs sociaux;
улучшение условий для увеличения объема инвестиций, направляемых в социальную сферу, и расширения охвата ими;
Et il n’a pas disposé d’assez de temps pour organiser un retrait massif du compte en banque du Bureau
А времени организовать изъятие крупной суммы со счета фирмы у него не было
Investir massivement et sans plus tarder dans la recherche de microbicides et de vaccins contre le VIH à des prix abordables, et promouvoir l’usage du préservatif féminin;
в первоочередном порядке вложить значительные по объему средства в разработку эффективных и недорогостоящих профилактических вакцин и бактерицидных средств для борьбы с ВИЧ и пропагандировать более широкое применение женских презервативов;
Ainsi, l’OMS est partie en guerre contre le virus sans renforts massifs pour appuyer une riposte soutenue, sans trésor de guerre pour financer les capacités mobilisées et des armes datant du Moyen-Âge.
В результате ВОЗ вступила в войну с вирусом Эбола без резервных войск, необходимых для продолжительных ответных действий, без средств для финансирования пиковых потребностей и со средневековым оружием.
Cependant, l'exode massif de la population (essentiellement à destination des agglomérations urbaines) résultant des conflits d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud a inversé le sens du processus : la population urbaine a commencé à augmenter par rapport à la population rurale.
Однако массовая миграция населения (в основном в города), вызванная конфликтами в Абхазии и Южной Осетии, изменила вектор этого процесса; городское население в сравнении с сельским стало расти.
L’objectif d’un traité qui engloberait une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d’armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires et les questions s’y rapportant occupe, pour de bonnes raisons et depuis des décennies, une place prépondérante sur l’agenda mondial du désarmement et de la non-prolifération, et jouit d’un appui ferme et massif au sein de la communauté internationale.
Цель договора, который охватывал бы запрет на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств и соответствующие вопросы, на протяжении многих десятилетий по веским причинам занимает видное место в глобальной повестке дня в сфере разоружения и нераспространения и снискала себе широкую и твердую поддержку в международном сообществе.
Cette donnée statistique conduirait à penser que les flux d'investissements privés seraient massivement attirés vers cette région du monde
Такие статистические данные могли бы создать впечатление, что значительные потоки частных инвестиций направляются в этот регион мира
La victime, David Solomonov, qui était âgée de 21 ans, effectuait une patrouille de routine lorsque les terroristes ont ouvert massivement le feu, sans provocation, contre sa position.
Убитый, Давид Соломонов, в возрасте 21 года, совершал обычное патрулирование, когда террористы открыли по его позиции массированный, ничем не спровоцированный огонь.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении massif в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.