Что означает mérite в французский?

Что означает слово mérite в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mérite в французский.

Слово mérite в французский означает заслуга, достоинство, ценность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова mérite

заслуга

nounfeminine

Tout le mérite te revient.
Это целиком твоя заслуга.

достоинство

noun

Ce critère présente en effet de grands mérites.
В самом деле этот критерий имеет большие достоинства.

ценность

noun (valeur (monétaire)

De nombreuses publicités pour des produits alimentaires vantent les mérites des additifs.
Многочисленные рекламы продуктов питания расхваливают ценность пищевых добавок.

Посмотреть больше примеров

L’impact du tourisme sur l’environnement mérite une attention particulière lorsque ce secteur d’activité exerce une influence négative sur l’intégrité des sites faisant partie du patrimoine mondial et sur l’état des réserves naturelles et des réserves de chasse.
Воздействие туризма на окружающую среду заслуживает внимания в случаях, когда туризм отрицательно влияет на сохранность объектов, объявленных всемирным достоянием, на состояние природных заповедников и заказников.
Au cours de la conversation entre le professeur et l’élève, il est apparu que Megan avait en fait terminé son devoir de théorie de la musique et qu’elle avait donc mérité la récompense.
В ходе их разговора выяснилось, что Меган действительно выполнила свое письменное задание по сольфеджио, так что эту награду она вполне заслужила.
La situation dans les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral mérite une attention particulière.
Положение в наименее развитых странах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, требует особого внимания.
Une fonction publique motivée, fondée sur le mérite, résistera à la tentation de la corruption et assurera une prestation de service efficiente, efficace et transparente, sans pots-de-vin.
Наличие мотивированных и беспристрастно отобранных гражданских служащих, которые смогут устоять перед соблазнами коррупции, позволит создать действенную, эффективную и открытую систему предоставления услуг без взяточничества.
La Fédération démocratique internationale des femmes a fait observer que les recommandations adressées à Cuba sur le partage de ses expériences dans les domaines de l’éducation, du travail social, de la santé, de la coopération et de la solidarité internationale étaient méritées.
Международная демократическая федерация женщин отметила обоснованность рекомендаций в адрес Кубы по поводу обмена опытом в областях образования, социальной деятельности, здравоохранения, сотрудничества и международной солидарности.
» s’écria-t-elle. « Il ne mérite pas ce châtiment puisqu’il ne savait rien de la Fraternité !
– воскликнула она. – Он не заслужил такого наказания, потому что ничего не знал о Братстве!
Après cette série de questions-réponses, un débat s’est engagé sur les mérites des propositions à l’étude.
По завершении вопросов и ответов состоялось обсуждение достоинств данных предложений.
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong procède à des nominations au sein des organes consultatifs et statutaires sur la base du mérite des individus concernés, en tenant compte de la capacité, de l’expertise, de l’expérience, de l’intégrité et de l’engagement du candidat ou de la candidate envers la fonction publique, en prenant dûment en considération les fonctions et la nature de l’activité des organes consultatifs et statutaires concernés, ainsi que les dispositions statutaires des organes statutaires.
Правительство ОАР Гонконг производит назначения на должности в консультативных правительственных и законодательно предусмотренных органах на основании заслуг конкретных лиц, с учетом способностей, квалификации, опыта работы, добросовестности кандидатов и их приверженности государственной службе, с должным учетом функций и характера деятельности соответствующих органов, а также законодательных положений об органах, предусмотренных законодательством.
La dimension démocratique et d’appui à la bonne gouvernance de ces services mérite une attention plus particulière.
Более пристального внимания, возможно, заслуживают связанные с электронным управлением аспекты демократии и рационального управления.
Ça ne sera pas facile, mais elle mérite la vérité, tout comme Safia, il y a longtemps.
Я не говорю, что это будет легко, но она заслуживает узнать правду, как и Сафия давно это заслужила.
Je sais que sa grande réputation, méritée, n'est plus à faire dans les milieux diplomatiques du tout Genève et non pas seulement de la Conférence
Я знаю, что его высокая и заслуженная репутация получила резонанс не только на данном форуме, но и во всем дипломатическом сообществе в Женеве в целом
La norme judiciaire pour laquelle la Commission a opté mérite d’être réitérée.
Следует еще раз указать на правовые критерии, которым следовала Комиссия.
Malgré les immenses difficultés suscitées par les migrations irrégulières au cours des dix dernières années, Malte n'a jamais vacillé dans la protection accordée à ceux apparaissant comme la mériter.
Несмотря на огромные проблемы, с которыми мы столкнулись за последнее десятилетие в плане незаконной миграции, Мальта никогда не уклонялась от обеспечения защиты для лиц, признанных достойными этого.
Enfin, quel que soit le critère appliqué, l'Inde, la plus grande démocratie de notre planète, mérite absolument un siège permanent au Conseil de sécurité
К тому же, по любым критериям, которые могут быть применены, Индия, самая крупная демократия на нашей планете, более чем заслуживает постоянного места в Совете Безопасности
Lorsqu'elle se rassemble et renforce l'action commune, la nation arabe est capable d'assurer sa sécurité, sa dignité, son bien-être et la prospérité qu'elle mérite
Когда арабская нация сомкнет свои ряды и активизирует совместную деятельность арабских государств, она сумеет обеспечить безопасность, достоинство, благополучие и процветание, которых она заслуживает
Prie en outre le Secrétaire général de veiller à ce que l’expérience, les connaissances et la mémoire institutionnelle pertinentes acquises au sein du système des Nations Unies soient dûment prises en considération lors de l’évaluation des demandes de promotion, de manière compatible avec la nécessité de sélectionner le personnel sur la base du mérite, des compétences avérées et du comportement professionnel ;
просит далее Генерального секретаря обеспечивать при оценке заявлений на повышение в должности должный учет соответствующего опыта, знаний и институциональной памяти, накопленных в рамках системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с необходимостью отбора сотрудников с учетом заслуг, проявленных профессиональных качеств и результатов работы;
Ni Valerie Brusco ni Angelique Bernet n’avaient mérité plus que les trois occurrences déjà obtenues.
Ни Валери Бруско, ни Анжелика Бернет не упоминались, помимо тех случаев, с которыми я уже сталкивался раньше.
Une manière efficace de conseiller consiste à associer des félicitations méritées avec des encouragements à mieux faire.
Совет будет хорошо воспринят, если мы, поощряя других в чем-то улучшиться, не будем забывать об уместной похвале.
Tu mérites mieux.
Ты заслуживаешь лучшего.
Qu’avait-elle fait pour mériter cette haine ?
Чем она заслужила такую ненависть?
Le projet de résolution a pour but de promouvoir les initiatives de désarmement dans un domaine qui, jusqu’à présent, n’a pas reçu la reconnaissance qu’il mérite dans les instances internationales de désarmement, à savoir la recherche du désarmement classique aux niveaux régional et sous-régional.
Целью этого проекта резолюции являются усилия по разоружению в той сфере, которая до настоящего времени не получала должного внимания на международных форумах по разоружению: разоружение в области обычных вооружений на региональном и субрегиональном уровнях.
Nous n’en jugeons pas pour autant qu’elle mérite la mort.
И тем не менее мы не считаем, что она заслуживает смерти.
Est-ce là la réponse que mérite la Déclaration de Beyrouth?
Разве такого ответа заслуживает Бейрутская декларация?
Mais d'après moi, si on est assez débile pour la manger, on mérite de mourir.
Но я считаю, если ты такой тупица чтобы есть ее значит, умирай, туда тебе и дорога.
Vous avez mérité nos chaleureux remerciements.
Вы заслужили самой искренней признательности.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении mérite в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова mérite

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.