Что означает milieu в французский?

Что означает слово milieu в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию milieu в французский.

Слово milieu в французский означает середина, среда, центр. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова milieu

середина

nounfeminine (Endroit qui, dans un lieu ou un objet, est également distant de la périphérie ou des extrémités (Sens général)

Je dus quitter le théâtre au milieu du concert.
Я вынужден был уйти из театра на середине концерта.

среда

noun (Endroit qui, dans un lieu ou un objet, est également distant de la périphérie ou des extrémités (Sens général)

Elle provient d'un milieu très défavorisé.
Она из очень неблагополучной среды.

центр

nounmasculine (Endroit qui, dans un lieu ou un objet, est également distant de la périphérie ou des extrémités (Sens général)

Le jardinier planta un rosier au milieu du jardin.
Садовник посадил розовое дерево в центре сада.

Посмотреть больше примеров

Fonds général d’affectation spéciale pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu côtier et marin et des ressources du Pacifique Nord-Ouest
Общий целевой фонд для охраны, рационального использования и освоения прибрежной и морской среды и ресурсов северо-западной части Тихого океана
Malheureusement, les océans restent un des milieux de la planète les moins explorés et les plus mal compris, en dépit des découvertes alléchantes du siècle dernier ».
К сожалению, несмотря на ряд крупных открытий, сделанных в прошлом веке, мировой океан остается одной из наименее изученных и наиболее загадочных сред планеты».
Depuis le milieu des années 60, en vue de réduire leurs frais, de nombreux établissements publics de psychiatrie ont adopté ce qu’on appelle l’approche communautaire.
С середины 60-х годов многие государственные психиатрические клиники, стараясь снизить расходы, применили новый метод, целью которого являлось включение больных в состав общества.
L’association appuie les modèles d’un vieillissement actif selon lesquels les adultes plus âgés et les grands-parents élèvent et encadrent les enfants à domicile, ainsi qu’en milieu scolaire.
Ассоциация способствует внедрению моделей активного образа жизни пожилых людей, согласно которым пожилые люди и бабушки и дедушки растят и воспитывают детей в домашних и школьных условиях.
La Commission a noté que le régime actuel de contrôle et de vérification continus pour l'Iraq portait sur les activités de production à petite échelle dans les domaines biologique et chimique et que, sauf pour ce qui est des milieux de culture, les matières pertinentes étaient d'ores et déjà soumises à notification dans le cadre du mécanisme de contrôle des exportations et des importations approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution
Было отмечено, что режим постоянного наблюдения и контроля в Ираке включает в себя наблюдение за мелкомасштабным производством в биологической и химической областях и что соответствующие материалы (за исключением питательных средств) в настоящее время подлежат декларированию в рамках механизма наблюдения за экспортом/импортом, утвержденного Советом Безопасности в резолюции
Des consultations et une participation actives et transparentes – y compris au niveau local – des parties prenantes concernées, en particulier des femmes et des populations autochtones ainsi que d’autres groupes de la société civile, des milieux d’affaires et des autorités locales et régionales sont nécessaires pour concilier différentes exigences.
Для обеспечения сбалансированности потребностей необходимо проводить активные и прозрачные консультации и совместные мероприятия, в том числе на местном уровне, с участием заинтересованных сторон, особенно женщин и коренного населения, а также других групп гражданского общества, деловых кругов и местных и региональных властей.
À cet égard, la COI a appelé l’attention sur certaines des recommandations adoptées à la Réunion de Brême : a) l’opération d’Évaluation mondiale ne pourra être rentable, efficace et durable qu’avec une configuration hiérarchisée en matière d’organisation, de méthodologie et de procédures s’appuyant sur les ressources d’évaluation disponibles chaque fois que possible et b) l’Évaluation mondiale devrait avoir une connexion avec les gouvernements, les organes régionaux, les milieux scientifiques et les parties prenantes.
В этой связи МОК привлекла внимание к некоторым рекомендациям, принятым на бременском совещании: а) экономичное, действенное и надежное функционирование процесса ГОМС потребует многоуровневой организационной, методологической и процедурной конфигурации, которая должна по возможности опираться на уже имеющиеся ресурсы, выделяемые на нужды оценки; b) процесс ГОМС должен предусматривать взаимодействие с правительствами, региональными органами, научным сообществом и другими заинтересованными сторонами.
LA BARBADE : Les nouveaux bâtiments de la filiale ainsi que la Salle du Royaume qui leur est contiguë occupent un terrain d’un hectare ; ils se dressent au beau milieu de pelouses et de fleurs sur une hauteur qui offre un panorama superbe sur la mer des Caraïbes.
БАРБАДОС. Новый барбадосский филиал и примыкающий к нему Зал Царства расположены посреди лужаек и цветущих растений на возвышенном участке площадью в 1 гектар, откуда открывается великолепный вид на близлежащее Карибское море.
En 2001, le nombre de déplacés était passé de 3 millions à 4 millions, dont environ 100 000 enfants vivant en dehors de leur milieu familial.
К 2001 году число перемещенных лиц увеличилось с 3 миллионов до 4 миллионов человек, при этом около 100 000 детей жили вне своих семей.
DANGER POUR LE MILIEU AQUATIQUE − TOXICITÉ CHRONIQUE
ОПАСНОСТЬ ДЛЯ ВОДНОЙ СРЕДЫ - ХРОНИЧЕСКАЯ ОПАСНОСТЬ
Ces programmes comprenaient notamment la surveillance de quartier, l'amélioration des services de santé, ainsi que des programmes de détection des facteurs de risque dans le milieu familial et scolaire
Такие программы предусматривают патрулирование общин, улучшение медицинского обслуживания и меры по выявлению факторов риска в семьях и школах
En Thaïlande, en vertu des principes intégrés de formation et d’affectation locales adoptés par les autorités, des étudiants issus du milieu rural sont formés au métier d’infirmier ou de médecin, qu’ils doivent ensuite exercer dans leur région d’origine.
В Таиланде был предложен и взят на вооружение подход, предусматривающий «прохождение профессиональной подготовки и трудоустройство в районе проживания», в соответствии с которым сельских жителей набирают для прохождения обучения, с тем чтобы затем они могли работать в качестве среднего медицинского персонала и врачей в своих и соседних общинах.
Des considérations hydrologiques, les utilisations concurrentes des sols et de l'eau et la résistance du public à l'impact des projets hydroélectriques sur le milieu naturel font qu'il est de plus en plus difficile de trouver des sites appropriés
Подходящие участки становится все сложнее выявлять по причинам, связанным с гидрологическими условиями, конкуренцией с альтернативными видами земле- и водопользования, а также из-за негативного отношения общественности к нарушению естественной среды в результате возведения гидротехнических сооружений
Au milieu de l’allée des pommiers, il murmura: «C’est sa fille qui arrive demain.»
Дойдя до середины яблоневой аллеи, он прошептал: «Это дочка ее завтра приезжает».
Six minutes plus tard, elle quitte l’A15, pour suivre une route sans nom, pavée sporadiquement, au milieu des champs.
Шесть минут спустя она съезжает с А15, поворачивает на безымянную выщербленную дорогу, идущую сквозь поля.
Pouvait-il continuer à vivre sans se justifier au milieu des gens qui le soupçonnaient de bassesse !
Как можно жить, не оправдавшись в глазах людей, подозревающих его в низком поступке?
On ne manque pas d'exemples de femmes attirées dans des camps de forestiers, dans des exploitations minières, dans des usines de poissons et dans de nombreux autres îlots économiques en milieu rural, en particulier les jours de paie, pour se vendre aux hommes
Давно известно, что женщин приглашают в лагеря лесорубов, на шахты, рыбные фабрики и многочисленные другие хозяйственные анклавы в сельской местности, особенно в дни выдачи зарплаты, для продажи сексуальных услуг мужчинам
La Commission de la condition de la femme souhaitera peut-être appeler les gouvernements et les autres acteurs à collecter et partager les exemples de pratiques optimales et les enseignements dégagés dans l’action menée pour l’égalité entre les sexes et le renforcement du pouvoir économique des femmes en milieu rural, afin de reproduire les succès et de les transposer à une plus grande échelle, et au besoin à prendre les mesures suivantes :
Комиссия по положению женщин, возможно, пожелает обратиться к правительствам и другим заинтересованным сторонам с призывом систематизировать и представить для обмена опытом примеры передовой практики и извлеченных уроков в деле поощрения гендерного равенства и экономических прав и возможностей женщин в сельских районах, с тем чтобы обеспечить распространение и широкое внедрение успешных инициатив и с учетом необходимости принять следующие меры:
Tu m'as réveillée au milieu de la nuit pour me dire ça?
Ты разбудил меня ради этого?
Au milieu de l’exposé, un couple se leva et s’en alla ; les autres s’agitaient, regardaient ouvertement leur montre.
Одна пара на середине рассказа поднялась и ушла, а остальные в открытую ерзали и поглядывали на часы.
Juste au beau milieu, ma tante a dit qu’elle était fatiguée.
И вдруг посреди дела тетя говорит, что она выдохлась.
Il y a également été dit que l’harmonie dans les villes ne pouvait se faire au détriment du milieu naturel.
Один из важных выводов этой сессии заключался в том, что невозможно достичь гармонии в городах, если ценой городской жизни становится ухудшение окружающей среды.
» J’ai alors prétendu qu’il était difficile d’arriver jusque chez moi, que notre maison se trouvait au milieu d’un étang à poissons, et que nous avions beaucoup de chiens.
Тогда я стал убеждать их, что до дома, где живет наша семья, трудно добраться, что он стоит посредине рыбного садка, что у нас много собак.
Des directives claires à l’intention des milieux industriels et universitaires sont nécessaires sur l’application des réglementations et procédures nationales d’octroi de licences d’exportation, tout particulièrement en matière de technologies incorporelles.
[Есть] необходимость в четкой ориентировке для промышленности и академического сообщества относительно осуществления национальных экспортно-лицензионных регламентаций и процедур, особенно в отношении неосязаемой технологии.
Madame Deberle, assise au milieu des dames sur un pouf très bas, se levait à chaque instant.
Госпожа Деберль, сидевшая среди дам на низком кресле, поминутно вставала с места.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении milieu в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова milieu

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.