Что означает oportuno в испанский?

Что означает слово oportuno в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию oportuno в испанский.

Слово oportuno в испанский означает благоприятный, годный, подходящий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова oportuno

благоприятный

adjective

Si estabas esperando el momento oportuno ése lo era.
Если ты ждал благоприятного момента, он только что миновал.

годный

noun

подходящий

noun

Aguarda el momento oportuno.
Он ждёт подходящего момента.

Посмотреть больше примеров

En el párrafo 232, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que todas las misiones pusieran en práctica procedimientos para garantizar que las evaluaciones de la actuación profesional se realizaran y firmaran en el plazo oportuno.
В пункте 232 Департамент полевой поддержки согласился с вновь высказанной Комиссией рекомендацией внедрить во всех миссиях процедуры, обеспечивающие своевременное проведение служебной аттестации и подписание отчетов о ней.
Tramitación oportuna de los tratados y actos presentados para registro y publicación
Своевременное оформление договорных и смежных документов, представляемых для регистрации и опубликования
Dijo que había estado esperando el momento oportuno, pero que tarde o temprano, seríamos castigados.
Сказал, что он будет выжидать, пока не придет его время, но рано или поздно мы будем наказаны.
El Comité expresa su profunda inquietud por los informes en el sentido de que todavía no se aplican de manera sistemática y efectiva las salvaguardias fundamentales contra los malos tratos durante la prisión preventiva, ya que los detenidos no están siempre plenamente informados de sus derechos fundamentales desde el principio de su privación de libertad, se les niega un acceso oportuno a un abogado y a un médico así como el derecho a notificar a un familiar o una persona de su elección la detención y el lugar en que se encuentren privados de libertad, y a menudo no son llevados ante un juez dentro de los plazos prescritos constitucionalmente (arts. 2, 11 y 16).
Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с сообщениями о том, что основные гарантии недопущения жестокого обращения во время досудебного содержания под стражей все еще не применяются систематическим и эффективным образом, поскольку содержащиеся под стражей лица не всегда в полной мере информируются об их основных правах сразу после лишения их свободы, лишаются своевременного доступа к адвокату и врачу и права на уведомление члена семьи или лица по своему выбору об аресте и месте содержания под стражей и нередко не доставляются к судье в конституционно предписанные сроки (статьи 2, 11 и 16).
La Organización seguirá mejorando su capacidad de designar y desplegar personal civil, militar y de policía cualificado en el momento oportuno.
Организация будет продолжать наращивать свой потенциал своевременно набирать и направлять на места квалифицированный гражданский, военный и полицейский персонал.
Exhorta al Gobierno de Myanmar a que garantice el acceso oportuno, seguro, pleno y sin trabas de las Naciones Unidas, las organizaciones humanitarias internacionales y sus asociados a todas las zonas de Myanmar, incluidas las zonas de conflicto y las zonas fronterizas, y coopere plenamente con esas instancias a fin de que la asistencia humanitaria llegue a todas las personas necesitadas en la totalidad del país, incluidas las personas desplazadas;
призывает правительство Мьянмы обеспечить своевременный, безопасный, полный и беспрепятственный доступ во все районы Мьянмы, включая конфликтные и пограничные районы, Организации Объединенных Наций, международным гуманитарным организациям и их партнерам и в полной мере сотрудничать с ними для обеспечения того, чтобы гуманитарная помощь доставлялась во все районы страны всем нуждающимся, включая перемещенных лиц;
Una acción oportuna por parte del Consejo serviría, en gran medida, para dar seguridades al pueblo, al tiempo de votar sobre el futuro de su país, de que el arreglo contará con el firme apoyo de las Naciones Unidas y de que se dará pleno efecto a sus disposiciones en materia de seguridad.
Своевременные меры со стороны Совета в значительной степени будут способствовать созданию у народа, принимающего решение о будущем своей страны, уверенности в том, что план урегулирования будет решительно поддерживаться Организацией Объединенных Наций и что его положения по обеспечению безопасности будут полностью выполнены.
Tercero, a nuestro juicio ha faltado la intervención oportuna del Consejo de Seguridad, así como ha faltado la adopción de medidas necesarias para tratar los conflictos y las crisis en algunas regiones de África
В-третьих, на наш взгляд, Совет Безопасности не вмешивался своевременно в ход событий и не предпринимал своевременно необходимых мер для разрешения конфликтов и кризисов в некоторых африканских регионах
Todos los documentos oficiales se presentan oportuna y efectivamente a las Partes para examinarlos en las reuniones de la CP y de sus órganos subsidiarios.
Все официальные документы своевременно и эффективно представляются Сторонам для рассмотрения на сессиях КС и ее вспомогательных органов
Estas incluyen la simplificación de los procedimientos de oficina para la rendición de cuentas, el despliegue del personal según sea necesario, el aumento de la capacidad del personal y la prestación oportuna de servicios a los interesados directos.
Эти функции включают упорядочение канцелярских процедур, касающихся отчетности, расстановки кадров, при необходимости, укрепления кадрового потенциала и своевременного оказания услуг заинтересованным сторонам.
Pierre Wertheimer juzgó oportuno ir a ver personalmente lo que ocurría en la casa de su belicosa asociada.
Пьер Вертаймер счел необходимым пойти и посмотреть, что происходит у его воинственной компаньонки.
Quiero dar seguridades a los miembros del Consejo de que la Secretaría está empeñada en seguir haciendo progresos en el establecimiento del Tribunal Especial para el Líbano en forma oportuna, conforme al mandato aprobado por el Consejo de Seguridad.
Хочу заверить вас, что Секретариат исполнен готовности обеспечить дальнейший прогресс в деле своевременного учреждения Специального трибунала по Ливану в соответствии с мандатом Совета Безопасности.
—Sería más oportuno informar del asunto al jefe de policía de Melisa —dijo el alcalde—.
Будет вернее, – сказал мэр, – если мы рапортуем о случившемся начальнику полиции Мелиссы.
Prestación de asesoramiento y recomendaciones oportunos y fundados sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes o hacen otro tipo de aportaciones
Предоставление своевременных взвешенных советов и рекомендаций по вопросам, связанным с миротворческой деятельностью, Совету Безопасности, Генеральной Ассамблее, другим межправительственным органам, странам, предоставляющим войска, и другим странам, участвующим в операциях иным образом
Se pide al Secretario General que presente oralmente la memoria en un momento oportuno en relación con el tema del programa titulado “Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización”.
К Генеральному секретарю обращается просьба устно представлять доклад в соответствующее время в рамках пункта повестки дня, озаглавленного «Доклад Генерального секретаря о работе Организации».
También quisiera recalcar una vez más que las delegaciones deberían asegurarse de la precisión del contenido de los textos que presentan para que todos los documentos puedan procesarse oportuna y eficazmente.
Хотела бы также подчеркнуть, что делегации должны позаботиться о точности представляемых ими проектов, с тем чтобы документы обрабатывались своевременно и эффективно.
En ese período de sesiones, la Comisión convino en que la legislación sobre créditos garantizados era un tema importante que había sido señalado a la atención de la Comisión en el momento oportuno, habida cuenta en particular del estrecho vínculo que tenía con la labor que se realizaba acerca del régimen de la insolvencia.
На этой же сессии Комиссия решила, что законодательство об обеспеченном кредитовании является важной темой, на которую как раз вовремя было обращено внимание Комиссии, особенно с учетом ее тесной связи с работой Комиссии в области законодательства о несостоятельности.
Al final se destaca que para erradicar el hambre y asegurar la plena realización del derecho a la alimentación se han de hacer más esfuerzos con objeto de desarrollar políticas oportunas y eficaces orientadas a mitigar el cambio climático y adaptarse a sus efectos y se ha de adoptar un enfoque basado en los derechos humanos como medio de alcanzar la justicia climática
В заключение в докладе подчеркивается, что для искоренения голода и обеспечения полноценной реализации права на питание, необходимо приложить дополнительные усилия для разработки актуальных и эффективных стратегий смягчения последствий и адаптации к изменению климата, а также принять в качестве средства достижения климатической справедливости подход, основанный на правах человека.
Pide a las secretarías de la CLD y del FMAM que, en colaboración con los organismos asociados, apoyen de manera oportuna el proceso de elaboración de los informes nacionales y ayuden a los países Partes a actualizar la información proporcionada al CRIC mediante la preparación de reseñas de los programas nacionales en los informes de los países
обращается с просьбой к секретариатам КБОООН и ГЭФ в сотрудничестве с учреждениями-партнерами своевременно оказывать поддержку процессу представления национальных докладов и оказывать содействие Сторонам Конвенции в актуализации информации, представляемой КРОК, путем подготовки обзоров по странам в рамках национальных докладов
Sr. Rock (Canadá) (habla en inglés): Celebro la oportunidad de participar en este debate importante y oportuno
Г-н Рок (Канада) (говорит по-английски): Я рад возможности принять участие в этом своевременном и важном обсуждении
Además, se había establecido un procedimiento conforme al cual las solicitudes de visado presentadas en La Habana se señalarían a la atención de la Misión de los Estados Unidos a fin de facilitar la oportuna expedición de los visados.
Кроме того, была разработана процедура, в соответствии с которой заявления о выдаче визы, поданные в Гаване, направляются в Представительство Соединенных Штатов с целью содействия своевременной выдаче виз.
La Comisión Nacional de Derechos Humanos también supervisa e investiga los casos de presuntas violaciones de los derechos humanos y, cuando procede, recomienda al Gobierno las medidas de reconciliación oportunas
Кроме того, Национальная комиссия по правам человека проверяет и расследует предполагаемые случаи нарушений прав человека и, при необходимости, рекомендует правительству принять надлежащие меры для исправления положения
Aplicación oportuna del Mecanismo de Integración del Comercio aprobado por el Fondo Monetario Internacional (FMI) para hacer frente a los déficit de balanza de pagos derivados de la liberalización del comercio; – variante de la UE]
Своевременное использование механизма интеграции торговли, принятого Международным валютным фондом (МВФ), для решений проблем с покрытием краткосрочного дефицита платежного баланса, возникающего в связи с мерами по либерализации торговли; — альтернативный вариант Европейского союза]
Para 2012, alrededor del 80% de la población tiene acceso a la educación preventiva sobre la base de directrices regionales, y el 80% de las enfermedades crónicas se diagnostican de manera oportuna y reciben una atención de calidad;
к 2012 году 80 процентов населения должны, согласно региональным требованиям, иметь доступ к информации о методах профилактики заболеваний и 80 процентов хронических заболеваний должны диагностироваться на ранних стадиях и пациенты должны получать высококачественную помощь;
Permanecerás en mi habitación hasta el momento oportuno.
Подождешь в моей комнате, пока не наступит время.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении oportuno в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.