Что означает correspondiente в испанский?

Что означает слово correspondiente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию correspondiente в испанский.

Слово correspondiente в испанский означает корреспондент, пропорциональный, соответственный, соответствующий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова correspondiente

корреспондент

noun

Según cada caso concreto, las organizaciones internacionales, regionales o nacionales podrían participar en calidad de miembro correspondiente.
в индивидуальном порядке международные, региональные или национальные организации могут обращаться с просьбой о разрешении участвовать в качестве члена–корреспондента.

пропорциональный

adjective

Distribuidos para calcular la cifra correspondiente al año civil.
Распределены пропорционально с учетом цифры за календарный год.

соответственный

noun

Los valores correspondientes entre los nacidos vivos fueron de 0,57 y 0,44 respectivamente.
Аналогичные значения среди живорожденных детей составили 0,57 и 0,44 соответственно.

соответствующий

adjective particle

El Comité tiene el mandato de supervisar la aplicación de las medidas correspondientes impuestas en las resoluciones.
Комитет уполномочен осуществлять контроль за осуществлением соответствующих мер, введенных этими резолюциями.

Посмотреть больше примеров

Reafirmar su respaldo permanente de la legitimidad constitucional de la labor de gobierno ejercida por el Excelentísimo Señor Abdrabuh Mansour Hadi Mansour, Presidente de la República del Yemen, así como la necesidad de que cualquier consulta o negociación encaminada a ayudar al Yemen a salir de la crisis se sustente en la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su mecanismo de ejecución, los resultados de la Conferencia de Diálogo Nacional amplio y las correspondientes resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular la resolución 2216 (2015);
Вновь подтвердить неизменную поддержку конституционной легитимности руководства Его Превосходительства президента Абд Раббо Мансура Хади, президента Йеменской Республики; и вновь подтвердить, что любые консультации или переговоры с целью вывода Йемена из кризиса должны основываться на инициативе Совета сотрудничества стран Залива и ее механизме осуществления, итоговых документах конференции по всеобъемлющему национальному диалогу и соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в частности резолюции 2216.
Informe del Secretario General sobre la ejecución del presupuesto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 en que figuran:
Доклад Генерального секретаря об исполнении бюджета вспомогательного счета для операций по поддержанию мира за период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года, содержащий:
Los gastos correspondientes fueron de # millones de dólares y # millones de dólares
Соответствующие расходы составили # млн. долл
La falta de información sobre la función y el uso precisos del PFOS, sus sales y el PFOSF en esas aplicaciones dificulta la determinación de las alternativas correspondientes con un alto grado de certidumbre.
Отсутствие точной информации о видах использования и функциях ПФОС, ее солей и ПФОСФ в этих сферах применения затрудняет выявление соответствующих альтернатив с высокой степенью определенности.
A este respecto, la Comisión observa que en relación con el logro previsto 3.1, aumento de la eficiencia y la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz, en el informe de ejecución correspondiente al período 2010/11 se indica que no se obtuvieron siete productos previstos debido a problemas técnicos relacionados con Inspira (véase A/66/610/Add.1).
Комитет в этой связи отмечает, что в докладе об исполнении бюджета за 2010/11 год под рубрикой «Ожидаемое достижение 3.1, повышение эффективности и результативности операций по поддержанию мира» указано, что семь запланированных мероприятий не были выполнены ввиду технических проблем с системой «Инспира» (см. А/66/610/Add.1).
Con el ajuste y las reducciones de los componentes militar y civil de la Misión se proyecta proceder a reducciones correspondientes de los recursos con respecto al período
С учетом корректировки состава и сокращения численности как военного, так и гражданского компонентов Миссии планируется сопутствующее сокращение расходов по этой статье в период # годов
El Comité alienta al Estado Parte a que aplique efectivamente su decisión de garantizar que quede constancia de todas las situaciones de "interpelación y registro" y que se dé una copia del formulario correspondiente a la persona interpelada.
Комитет призывает государство-участник обеспечить эффективно выполнить его решение для обеспечения того, чтобы все "задержания и обыски" регистрировались, а соответствующему лицу выдавалось копия протокола.
La División de Investigaciones cuenta con un procedimiento de evaluación con criterios definidos para decidir cuáles reclamaciones ameritan una investigación y cuáles conviene tratar por conducto de otros mecanismos, por ejemplo remitiéndolos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos o el administrador del correspondiente programa, para su tratamiento
Отдел расследований внедрил в практику процесс оценки дел с использованием установленных критериев в качестве руководства при принятии решения о том, какие жалобы заслуживают расследования, а какие следует рассматривать с помощью других механизмов, таких, как передача в Управление людских ресурсов или руководителю программы
AI informó de que la impunidad por violaciones de los derechos humanos estaba muy extendida y se refirió a estadísticas oficiales correspondientes al período 2009-2012 que indicaban que solo el 3% de las denuncias formales de violaciones de los derechos humanos daban lugar a la imputación de los sospechosos.
МА сообщила, что безнаказанность нарушений прав человека широко распространена, и привела официальные статистические данные, охватывающие период 2009–2012 годов, которые свидетельствуют о том, что только в 3% случаев подача официальной жалобы на нарушение прав человека приводит к предъявлению обвинения.
Para continuar impulsando el desarrollo científico y tecnológico, se han elaborado y presentado ante los organismos correspondientes proyectos de cooperación internacional
В целях дальнейшего стимулирования научно-технического развития были разработаны и представлены вниманию соответствующих органов проекты в области международного сотрудничества
En el informe de la Oficina de Auditoría Interna correspondiente a # se observó que # oficinas exteriores inspeccionadas ese año habían recibido más de una clasificación no satisfactoria
В докладе УВР за # год отмечалось, что # страновых представительств, в которых проводилась ревизия в указанном году, получили более чем одну неудовлетворительную оценку
“Los jefes de Estado reconocidos por el Gobierno de los Estados Unidos son absolutamente inmunes a la jurisdicción personal de los tribunales de los Estados Unidos, a no ser que la inmunidad haya sido retirada por ley o por el correspondiente gobierno extranjero reconocido por los Estados Unidos”.
«Главы государств, пользующиеся признанием правительства Соединенных Штатов, имеют абсолютный иммунитет в отношении своей личности в судах Соединенных Штатов, если только от этого иммунитета не был произведен отказ согласно статуту или иностранным правительством, признанным Соединенными Штатами».
a) El acuerdo concertado antes de la notificación de la cesión entre el cedente y el deudor de la cuenta que afecte a los derechos del cesionario será válido respecto de éste, el cual adquirirá los derechos correspondientes
а) договоренность, которая заключена между цедентом и должником по счету до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права
El correspondiente proyecto de ley, que ya se ha elevado al Parlamento, faculta a este tribunal para juzgar, a título excepcional, a esas personas con arreglo a la ley camboyana.
Соответствующий проект закона, уже представленный в парламент, наделяет этот трибунал полномочиями для рассмотрения в исключительном порядке дел таких лиц в соответствии с камбоджийским правом.
Tratándose del reasentamiento de un refugiado a un tercer país o de su repatriación al país de origen, la Dirección General de Migración y Extranjería coordinará las acciones correspondientes con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y otras autoridades relacionadas al caso.
При решении вопроса об определении беженца в третью страну или его репатриации в страну происхождения Главное управление по делам миграции и иностранных граждан координирует свои соответствующие действия с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими компетентными органами.
La Oficina se comunicaría con todos los Estados Miembros con el fin de invitarlos a que hicieran contribuciones en efectivo y en especie para ejecutar el plan de trabajo de SPIDER correspondiente a 2007 y a que indicaran sus posibles compromisos de apoyo al programa en el bienio 2008-2009;
Управлению следует вступить в переписку со всеми государствами-членами, предложив им внести вклад в денежной и натуральной форме в осуществление плана работы СПАЙДЕР на 2007 год и сообщить о возможности принятия обязательств в отношении поддержки программы в двухгодичном периоде 2008-2009 годов;
Además, la proporción de los gastos logísticos globales reservada al transporte ha aumentado en los últimos años, mientras que la correspondiente a la financiación del almacenamiento y las existencias ha disminuido
Кроме того, в последние годы возросла доля общих расходов на логистическое обслуживание на транспорте, а доля складских и инвентаризационных расходов уменьшилась
Reafirma además que la Comisión de Desarrollo Social seguirá teniendo la responsabilidad primordial del seguimiento y el examen de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y los resultados del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, y que constituye el principal foro de las Naciones Unidas para intensificar el diálogo mundial sobre las cuestiones de desarrollo social, y alienta a los gobiernos, los organismos especializados, fondos y programas correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil a que intensifiquen el apoyo a su labor;
подтверждает далее, что Комиссия социального развития будет и впредь нести основную ответственность за последующее осуществление и обзор решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и что она является основным форумом Организации Объединенных Наций для проведения более активного глобального диалога по вопросам социального развития, и призывает правительства, соответствующие специализированные учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций и гражданское общество усилить поддержку ее работы;
Gastos correspondientes al tercer año
Расходы за третий год
El tribunal concedió el pago de los intereses correspondientes conforme al artículo 78 de la CIM.
Суд присудил проценты в соответствии со статьей 78 КМКПТ.
En la decisión XIX/25, se instó a las Partes que no hubiesen comunicado aún sus datos sobre las SAO correspondientes a 2006 a que los notificaran a la Secretaría, según lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo de Montreal y se las alentó a que siguieran comunicando sus datos sobre el consumo y la producción tan pronto dispusieran de las cifras, preferiblemente antes del 30 de junio de cada año, como se acordó en la decisión XV/15.
В соответствии с решением ХIХ/25 Совещание настоятельно призвало Стороны, которые еще не представили свои данные по ОРВ за 2006 год, направить требуемые данные секретариату в соответствии с положениями статьи 7 Монреальского протокола, а также призвало их и далее представлять данные о потреблении и производстве по мере их поступления и предпочтительно до 30 июня каждого года согласно решению ХV/15.
De este modo, las limitaciones del derecho a la libertad personal sólo pueden aplicarse en casos establecidos legalmente, con sujeción a la correspondiente autorización judicial
Таким образом, право на свободу может ограничиваться лишь в предусмотренных законом случаях и при наличии соответствующего официального разрешения
b) Todo ofrecimiento de acoger el décimo período de sesiones y de hacerse cargo de los gastos adicionales correspondientes
b) любых предложений о проведении десятой сессии и покрытии дополнительных финансовых расходов
Tanto esas actividades como la presentación de los correspondientes informes se rigen por las decisiones 5/CP.1, 10/CP.3, 13/CP.5 y 8/CP.7, y las demás decisiones que se adopten ulteriormente al respecto.
Мероприятия, осуществляемые совместно на экспериментальном этапе, и представление докладов о них осуществляются на основе положений решений 5/СР.1, 10/СР.3, 13/СР.5 и 8/СР.7, а также любых последующих соответствующих решений.
Por su parte, la Oficina del Alto Comisionado redoblará sus esfuerzos por facilitar la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados en los países correspondientes y por dar a conocer mejor el sistema de esos órganos.
Со своей стороны Управление Верховного комиссара будет всячески способствовать выполнению рекомендаций договорных органов в странах, которым адресованы соответствующие рекомендации, и содействовать лучшему пониманию деятельности системы договорных органов.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении correspondiente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.