Что означает passation в французский?
Что означает слово passation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию passation в французский.
Слово passation в французский означает передача. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова passation
передачаnoun Une consolidation rapide des capacités et une passation subséquente du pouvoir aux autorités locales sont essentielles. Важно обеспечить быстрое создание потенциала и последующую передачу его функций местным структурам. |
Посмотреть больше примеров
Même si, en raison de la nature des accords-cadres ouverts, on peut penser que la description de la passation sera formulée en des termes fonctionnels et généraux de sorte que l’énoncé des besoins de l’entité adjudicatrice puisse être précisé lors de la deuxième étape, il importe que cette description ne soit pas générale au point que l’accord-cadre ouvert devienne une simple liste de fournisseurs. Хотя характер открытого рамочного соглашения обычно подразумевает, что описание объекта закупок составляется исходя из функциональных требований и в довольно общих чертах для того, чтобы его можно было конкретизировать на втором этапе закупок с учетом потребностей закупающей организации, такое описание не должно быть слишком обобщенным, иначе открытое рамочное соглашение превратится в нечто вроде простого перечня поставщиков. |
D’un autre côté, les considérations de transparence, l’objectivité du processus et la nécessité d’éviter de modifier les critères de sélection durant une passation sont des éléments essentiels de la Loi type destinés à prévenir toute manipulation abusive de ces critères et tout recours à des critères vagues et généraux pour favoriser certains fournisseurs ou entrepreneurs. С другой стороны, соображения прозрачности, объективность процесса и необходимость не допускать изменений в критериях отбора в процессе закупки являются центральными положениями Типового закона, имеющими целью не допускать чрезмерных манипуляций критериями отбора и использования расплывчатых и широких критериев, которые можно было бы применять в пользу определенных поставщиков или подрядчиков. |
En fait, le risque de prix bas attrayants mais irréalistes pouvait fort bien se poser dans le cadre de tout type de procédure de passation des marchés Риск привлекательных, однако нереалистично низких цен может возникать при использовании любой процедуры закупок |
M. Farid (Arabie saoudite) fait savoir que sa délégation souscrit à la recommandation du Comité consultatif ( # par # ) selon laquelle les dispositions requises doivent être prises pour que suffisamment de personnel qualifié, dûment formé et stable, soit affecté à l'exécution des tâches associées à la passation des marchés dans les missions opérationnelles Г-н Фарид (Саудовская Аравия) говорит, что его делегация поддерживает рекомендацию Консультативного комитета (А # пункт # ) о том, что должны быть приняты меры к обеспечению того, чтобы назначались, проходили подготовку и закреплялись квалифицированные сотрудники, способные выполнять соответствующую деятельность и задачи, связанные с закупочными операциями, в составе полевых миссий |
Des politiques ont été formulées pour le cadre de contrôle interne, la gestion de la sécurité dans les opérations sur le terrain et les procédures de passation des marchés, ainsi que pour établir un régime simplifié de passation de contrats de services de consultants Была разработана политика в области внутреннего контроля, обеспечения безопасности полевых операций, закупочных процессов и упрощенной системы заключения контрактов с консультантами |
c) Projets de textes sur l'utilisation des enchères électroniques inversées dans la passation de marchés publics: note du secrétariat с) проекты материалов, касающиеся использования электронных реверсивных аукционов при публичных закупках: записка Секретариата |
La direction a fait savoir que le mécanisme de passation des achats du nouveau progiciel de gestion intégré prévoyait la présentation de rapports de gestion. Руководство сообщило, что в соответствии с новой системой ПОР процедура закупок предусматривает отчетность руководства. |
Position de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés Положение в соответствии с Типовым законом ЮНСИТРАЛ о закупках |
Lacunes dans la passation des marchés concernant l’application des clauses de dommages-intérêts et les retards dans la livraison de biens et services : i) l’UNSOA a mis en place un groupe de contrôle et de suivi pour contrôler la livraison des biens et services et les modalités de réception des livraisons afin favoriser le paiement rapide des factures; ii) il institue les mesures nécessaires pour invoquer les clauses de dommages-intérêts en vue de recouvrer les majorations versées pour les retards attribuables aux fournisseurs; упущения в процессе закупок (связанные с применением оговорок об оценочных неустойках и задержками с поставкой товаров и услуг): i) в ЮНСОА уже создана Группа мониторинга и контроля для отслеживания поставок товаров и услуг и обработки поступающих партий в целях облегчения заблаговременной оплаты счетов-фактур; и ii) в ЮНСОА начат процесс введения необходимых мер, предусматривающих применение оговорок об оценочных неустойках, в целях возмещения наценок в тех случаях, когда задержки обусловлены действиями поставщиков; |
Au paragraphe 110, le Comité a recommandé au PNUD de faire en sorte que ses bureaux de pays : a) assurent la séparation voulue des responsabilités composant la fonction achats de façon à éviter les conflits d’intérêts; b) évaluent régulièrement les prestations des fournisseurs; et c) respectent les normes de l’organisation régissant les appels d’offres et la passation de marchés. В пункте 110 Комиссия рекомендовала страновым отделениям ПРООН a) обеспечивать надлежащее разделение обязанностей в процессе закупочной деятельности во избежание конфликта интересов, b) регулярно проводить оценку работы поставщиков и c) соблюдать правила запроса тендерных предложений и заключения контрактов. |
Sollicitation dans le cas de l’appel d’offres restreint, de la demande de prix et des négociations avec appel à la concurrence et sollicitation d’une source unique: Exigence d’un avis préalable de passation de marché Привлечение представлений при торгах с ограниченным участием, запросе котировок, конкурентных переговорах и закупках из одного источника: требование о заблаговременном уведомлении о закупках |
Le Groupe de travail a examiné des propositions de modifications à apporter au texte proposé (A/CN.9/590, par. 57 à 59 et 62) et a renvoyé l’examen de certaines questions découlant de la publication d’informations relatives à la passation des marchés par des moyens électroniques (A/CN.9/590, par. 63). Рабочая группа обсудила предложения о пересмотре предлагаемого текста (А/CN.9/590, пункты 57-59 и 62) и отложила на более поздний срок рассмотрение некоторых вопросов, связанных с опубликованием касающейся закупок информации с помощью электронных средств (А/CN.9/590, пункт 63). |
Le Groupe de travail a examiné la possibilité de scinder l'article en deux paragraphes: le premier sur les textes juridiques devant être publiés (législation, règlements en matière de passation des marchés et directives d'application générale), qui devraient être “ systématiquement tenus à jour”; et le second sur les décisions judiciaires et les décisions administratives importantes, qui devraient être “mises à jour régulièrement si nécessaire” Рабочая группа рассмотрела возможность разделения этой статьи на два пункта: первый пункт касался бы правовых текстов, которые должны публиковаться (законы, подзаконные акты о закупках и директивы общего применения) и в отношении которых будет сохраняться требование "систематического обеспечения доступа"; а второй был бы посвящен существенно важным судебным решениям и административным постановлениям, которые следовало бы "обновлять, при необходимости, на регулярной основе" |
Notes du Secrétariat sur: i) les questions découlant de l’utilisation accrue des communications électroniques dans la passation des marchés publics (A/CN.9/WG.I/WP.31); ii) les questions découlant de l’expérience récente en matière d’application de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services (A/CN.9/WG.I/WP.32); iii) les questions découlant de l’utilisation des communications électroniques dans la passation des marchés publics (A/CN.9/WG.I/WP.34 et Add.1 et 2); iv) les recours, les conflits d’intérêts et la passation des marchés de services dans la Loi type (A/CN.9/WG.I/WP.64); et v) l’historique de certaines dispositions de la Loi type de 1994 et la façon dont sont traitées les questions posées par certaines de ces dispositions dans les instruments internationaux réglementant les marchés publics (A/CN.9/WG.I/WP.68 et Add.1); записки Секретариата по следующим темам: i) вопросы, возникающие в связи с расширением использования электронных сообщений при публичных закупках (A/CN.9/WG.I/WP.31); ii) вопросы, возникающие с учетом последнего опыта применения Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг (A/CN.9/WG.I/WP.32); iii) вопросы, вытекающие из использования электронных сообщений в сфере публичных закупок (A/CN.9/WG.I/WP.34 и Add.1 и 2); iv) средства правовой защиты, коллизия интересов и закупки услуг в Типовом законе (A/CN.9/WG.I/WP.64); и v) история разработки ряда положений Типового закона 1994 года и подход к вопросам, возникающим в связи с некоторыми из этих положений, в международно-правовых документах, регулирующих публичные закупки (A/CN.9/WG.I/WP.68 и Add.1); |
Obligations internationales du présent État touchant la passation des marchés [et accords intergouvernementaux au sein (du présent État)] Международные обязательства данного государства, касающиеся закупок [и межправительст-венные соглашения в рамках (данного государства)] |
Ordonne la suspension de la procédure de passation de marché [ou de l’exécution d’un marché ou du fonctionnement d’un accord-cadre, selon le cas] lorsqu’il est saisi d’une demande après la date limite de présentation des soumissions et qu’aucun délai d’attente ne s’applique; выносит постановление о приостановлении процедур закупок [или исполнения договора о закупках или действия рамочного соглашения, в зависимости от случая], когда ходатайство получено после истечения окончательного срока для направления представлений и когда период ожидания не был установлен; |
Les fournisseurs ou entrepreneurs sont autorisés à participer à une procédure de passation de marché sans distinction de nationalité, sauf lorsque l’entité adjudicatrice décide de limiter cette participation sur la base de la nationalité pour des motifs spécifiés dans les règlements en matière de passation des marchés ou dans d’autres dispositions de la législation du présent État. Поставщики или подрядчики допускаются к участию в процедурах закупок независимо от государственной принадлежности, за исключением случаев, когда на основаниях, указанных в подзаконных актах о закупках или других положениях законодательства данного государства, закупающая организация решает ограничить участие в процедурах закупок на основе государственной принадлежности. |
Conditions d’utilisation des méthodes de passation des marchés prévues au chapitre IV de la présente Loi (appel d’offres restreint, demande de prix et demande de propositions sans négociation) Условия использования методов закупок согласно главе IV настоящего Закона (торги с ограниченным участием, запрос котировок и запрос предложений без проведения переговоров) |
Plusieurs conférences, ateliers et stages de formation ont été organisés, sur les grandes orientations, les mesures législatives et réglementaires, la tarification et la passation de marchés, notamment. Был организован ряд конференций, рабочих совещаний и мероприятий по подготовке кадров, в ходе которых основное внимание уделялось проблемам политики, нормативно-правовым мерам, тарифообразованию, заключению договоров и т.д. |
g) Toutes autres conditions pouvant être énoncées par l'entité adjudicatrice conformément à la présente Loi et aux dispositions des règlements en matière de passation des marchés relatives à la préparation et à la soumission des demandes de présélection et à la procédure de présélection g) любые другие требования, которые могут быть установлены закупающей организацией в соответствии с настоящим Законом и подзаконными актами о закупках, касающиеся подготовки и представления заявок на предквалификационный отбор и предквалификационных процедур |
Une autre délégation a fait observer que la poursuite du déploiement du progiciel de gestion intégrée, Umoja, n’avait pas été mentionnée dans le rapport alors qu’elle pourrait avoir un impact sur la passation des marchés, notamment dans les missions (en raison du nouvel accès en temps réel aux opérations d’achat en cours). Другая делегация отметила, что в докладе не было упомянуто дальнейшее внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов Секретариата «Умоджа» и что оно может повлиять на закупки, в частности в периферийных местах службы (например, в отношении получения в режиме реального времени последней информации о текущих закупках). |
L'harmonisation des règles régissant les achats, qui vise à rendre les appels d'offres plus transparents et plus équitables, devrait tenir compte des règles commerciales multilatérales et en particulier des résultats des négociations sur la passation des marchés publics prescrites par l'article # de l'AGCS В ходе унификации процедур осуществления закупок в интересах повышения транспарентности и справедливости процедур организации торгов следует учитывать многосторонние торговые нормы и, в частности, результаты переговоров по вопросам правительственных закупок, проводимых в соответствии со статьей # ГАТС |
Bien que la Loi type exige que les informations minimales nécessaires à la transparence du processus de passation soient rendues accessibles au public et systématiquement tenues à jour, l'introduction d'exigences similaires à la publication d'informations supplémentaires qui sont utiles mais pas indispensables pourrait être onéreuse et avoir un effet dissuasif sur la publication elle-même Хотя согласно Типовому закону требуется, чтобы общественности был предоставлен и систематически поддерживался доступ к минимуму информации, необходимому для обеспечения прозрачности процесса закупок, применение эквивалентных требований к опубликованию дополнительной информации, которая представляется полезной, однако, строго говоря, не является необходимой, может оказаться обременительным и оказать не стимулирующее, а обратное воздействие в том, что касается собственно публикации |
Simplification et normalisation de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés Упрощение и стандартизация Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках |
Le Guide devrait indiquer les motifs de ces exclusions et en expliquer les conséquences, par exemple, le risque qu’elles empêchent d’examiner et de contrôler effectivement si la procédure de passation est bien gérée В Руководстве по принятию следует изложить обоснования для таких исключений и разъяснить последствия любых исключений, связанные, например, с риском того, что они могут воспрепятствовать эффективному обжалованию и осуществлению контроля за надлежащим управлением процессом закупок |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении passation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова passation
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.