Что означает passeur в французский?

Что означает слово passeur в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию passeur в французский.

Слово passeur в французский означает перевозчик, курьер, паромщик. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова passeur

перевозчик

noun

Laisse-moi placer les pièces sur ses yeux pour le passeur.
Позволь положить на глаза две монеты для перевозчика.

курьер

noun

La plupart des États sont dotés de mécanismes opérationnels permettant d’identifier et d’interpeller les passeurs de fonds.
В большинстве государств действуют оперативные механизмы выявления и задержания курьеров, перевозящих наличные средства.

паромщик

noun

Johnson, passeur pionnier au Bac de Lee, en Arizona.
Джонсона, паромщика-пионера с переправы Ли в Аризоне, США.

Посмотреть больше примеров

L’inaccessibilité de voies légales de voyage a également entraîné le recours croissant aux passeurs et l’augmentation des risques de protection, y compris la traite d’êtres humains.
Недоступность легальных способов попадания за границу приводит также к росту зависимости от лиц, занимающихся незаконными перевозками мигрантов, и более значительным рискам в плане защиты, включая торговлю людьми.
Au moins six États de ce groupe doivent améliorer leurs systèmes de notification et/ou de déclaration pour identifier les passeurs de fonds.
По меньшей мере шести государствам в этой группе необходимо усовершенствовать системы раскрытия информации и/или ее декларирования для идентификации лиц, занимающихся курьерской доставкой денег.
Comme la situation politique empirait, il a payé un passeur pour qu’il le fasse sortir du Bangladesh.
Когда политическая ситуация ухудшилась, он обратился к человеку, занимавшемуся контрабандой людьми, с тем чтобы тот помог ему выехать из Бангладеш.
Mme DIEGUEZ ARÉVALO souhaiterait, aux paragraphes 9 et 10, que l’on modifie l’expression «agences de recrutement», qui ne correspond en rien à la réalité de la migration dans un pays comme le Guatemala, où les migrants souhaitant partir au Canada sont recrutés par l’Organisation internationale pour les migrations (OIM) et ceux souhaitant partir aux États‐Unis ou au Mexique utilisent les services de passeurs dénommés «coyotes», organisés en véritables entreprises (les tarifs pratiqués, les modalités de versement et le nombre de tentatives sont bien définis).
Г-жа ДЬЕГЕС АРЕВАЛО говорит, что в пунктах 9 и 10 она предложила бы изменить выражение "агентства по найму", которые не соответствуют реалиям в области миграции в такой стране, как Гватемала, где мигранты, желающие выехать в Канаду, оформляются на работу через Международную организацию по миграции (МОМ), а лица, желающие выехать в Соединенные Штаты Америки или Мексику, пользуются услугами контрабандистов, называемых "койотами" и организованных в настоящие предприятия (с установленными тарифами, способами оплаты и количеством попыток перехода границы).
Dans le cadre du contrôle douanier et de la surveillance des flux migratoires, le Portugal avait mis en place des services douaniers spécialisés et des services de contrôle des étrangers aux principaux points de passage de la frontière, en coopération avec la police judiciaire, pour analyser les informations et intervenir en cas de risque, en rapport notamment avec des passeurs de drogues ou de fonds.
В рамках системы таможенного контроля и наблюдения за миграционными потоками правительство Португалии в сотрудничестве с судебной полицией создало в основных пунктах пересечения внешней границы специальные службы таможенного контроля и контроля за иностранцами для анализа поступающей информации и принятия соответствующих мер при возникновении риска, особенно это касается наркокурьеров и курьеров, перевозящих наличные средства.
Dans une étude sur la mobilité des enfants en Afrique de l’ouest, il est souligné que les passeurs jouent un rôle primordial tout au long du parcours migratoire et qu’ils sont considérés comme une source de protection et d’aide fiable et cruciale par les voyageurs, y compris les enfants en déplacement[footnoteRef:68].
В исследовании, касающемся мобильности детей в Западной Африке, отмечалось, что такие субъекты играют очень важную роль на этапах между отправлением и прибытием, поскольку перемещающиеся лица, включая детей, рассматривают их в качестве заслуживающего доверия и важного источника защиты и помощи[footnoteRef:67].
Les Palestiniens de la République arabe syrienne qui font appel à des passeurs pour se rendre clandestinement en Europe en passant par le Soudan et par la Libye sont quant à eux victimes de la traite à des fins de prélèvement d’organes lorsqu’ ils ne sont pas en mesure de verser la rançon exigée par ceux qui les ont enlevés[footnoteRef:19].
Палестинцы из Сирийской Арабской Республики, использующие услуги лиц, занимающихся незаконным провозом людей, для переезда в Европу через Судан и Ливию, также становятся жертвами торговли людьми для извлечения органов, оказавшись неспособными заплатить выкуп своим похитителям[footnoteRef:20].
Les systèmes parallèles de transfert de fonds « hawala » ou les systèmes de passeurs de fonds ne sont pas officiellement réglementés en Pologne, ni par voie législative ni par voie administrative.
Система перевода денежных средств типа «хавалы» или курьерские системы перевода наличных средств в Польше не регулируются ни в официальном, ни в законодательном, ни в административном порядке.
· Les campagnes d'information dans les pays d'origine ont mis en avant un élément important dans une stratégie visant à juguler la migration irrégulière, encourager la migration organisée et dissuader les personnes de recourir aux trafiquants et aux passeurs.
· Было предложено проводить информационные кампании в странах происхождения в качестве одного из важных элементов стратегии ограничения незаконной миграции, поощрения упорядоченной миграции и информирования населения о нецелесообразности использования услуг незаконных перевозчиков и торговцев людьми.
Un rapport publié en 2006 par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a indiqué que certaines femmes, le long de la frontière, sont exposées au risque d’exploitation sexuelle par des passeurs et des trafiquants
В одном из докладов ЮНФПА за 2006 год отмечалось, что некоторые женщины, живущие в приграничных районах, уязвимы перед сексуальной эксплуатацией со стороны контрабандистов и незаконных торговцев63.
— Vous plaisantez, Maître, dit en riant le passeur
— Господин шутит, — засмеялся перевозчик
Les femmes apatrides et celles qui ne disposent pas de papiers d’identité sont les plus exposées, notamment lors de leurs déplacements sur des bateaux surpeuplés ou de leur séjour dans des camps de passeurs.
С наибольшим риском сталкиваются женщины без гражданства и женщины, не имеющие удостоверений личности, в том числе когда находятся на борту переполненных судов и в лагерях контрабандистов.
À veiller à ce que ces enfants aient accès à des services d’assistance, de défense et de consultation indépendants, qu’ils soient toujours correctement logés et traités d’une manière pleinement compatible avec leur intérêt supérieur, qu’ils soient séparés des adultes lorsque leur protection l’exige et, s’il y a lieu, pour rompre toute relation avec les passeurs et les trafiquants, et qu’un représentant légal soit désigné dès qu’un enfant non accompagné est repéré par les autorités;
обеспечить таким детям доступ к независимой помощи, адвокатским услугам и консультированию, помещение их во всех случаях в соответствующие заведения и такое обращение с ними, чтобы это в полной мере отвечало их наилучшим интересам, их раздельное содержание от взрослых, когда это необходимо для их защиты и, в соответствующих случаях, для разрыва их отношений с лицами, занимающимися незаконным ввозом и торговлей людьми, и предоставление законно назначенного представителя с момента обнаружения властями беспризорного ребенка;
Il faut accorder une plus grande attention à l’interception des passeurs de drogue.
Необходимо уделить больше внимания перехвату наркокурьеров.
De fait, le nombre de personnes qui font l’objet d’un trafic chaque année et les itinéraires et méthodes employés par les passeurs ne sont que partiellement connus.
Действительно, число людей, которые каждый год ввозятся незаконно, и маршруты и методы, используемые для их ввоза, известны лишь отчасти.
Premièrement, les passeurs et les trafiquants visent délibérément les femmes.
Во‐первых, преступники, занимающиеся контрабандной перевозкой и торговлей людьми, намеренно выбирают женщин в качестве жертв.
Encourage également les États à renforcer encore plus leur coopération dans le domaine de la protection des témoins et des victimes des passeurs et des trafiquants;
рекомендует также государствам и впредь укреплять свое сотрудничество в области защиты свидетелей и жертв контрабандистов и торговцев людьми;
Huit recommandations spéciales sur le financement du terrorisme, ainsi qu’une neuvième recommandation spéciale, sur les passeurs de fonds, ont été adoptées ultérieurement.
Впоследствии были приняты восемь специальных рекомендаций для решения проблемы финансирования терроризма и девятая специальная рекомендация в отношении инкассаторов.
Les futaies des jardins du roi, qui couvraient la pointe occidentale de la Cité, masquaient l'îlot du passeur.
Деревья королевских садов, покрывавших западную оконечность острова Сите, маскировали островок Перевозчика.
À cette fin, le projet de loi punit le fait de faire entrer illégalement des étrangers sur le territoire canadien de peines très sévères, pouvant aller jusqu’à 1 million de dollars d’amende et la réclusion à perpétuité, et prévoit des mesures dissuasives à l’égard des individus qui seraient tentés de recourir aux services d’un passeur pour entrer illégalement sur le territoire.
Законопроектом предусматриваются серьезные наказания за незаконный ввоз иностранцев на канадскую территорию в виде штрафа в размере до 1 млн. долл. и пожизненного тюремного заключения, а также превентивные меры устрашения в отношении лиц, которые прибегают к услугам перевозчиков для нелегального въезда на территорию страны.
Des cas de sévices, de viols et de tortures de la part des passeurs ont été rapportés.
Поступали сообщения о надругательствах, изнасилованиях и пытках со стороны контрабандистов.
Plusieurs délégations suggèrent les mesures pouvant contribuer à éviter le recours aux passeurs: en fournissant des possibilités de migration légales; en mettant en place un système d'asile adéquat, rapide et efficace conformément aux normes internationales et en organisant le retour rapide de ceux dont on a déterminé qu'ils n'avaient pas besoin de protection internationale
Некоторые делегации предложили следующие меры, которые помогли бы отказаться от услуг лиц, занимающихся незаконным ввозом мигрантов: создание возможностей для регулярной миграции; быстрое эффективное и должное функционирование системы предоставления убежища в соответствии с международными нормами; и быстрое возвращение в страну лиц, которые, как было установлено, не нуждаются в международной защите
Avec l'aide d'un passeur, il a quitté le Bangladesh le # octobre
С помощью одного из контрабандистов автор уехал из Бангладеш # октября # года
En parlant aux demandeurs d’asile se trouvant en République de Corée, le Rapporteur spécial a également été informé des risques que prennent certains demandeurs d’asile en utilisant des téléphones portables, notamment lorsqu’ils essayent d’entrer en contact avec des passeurs en vue de quitter la République populaire démocratique de Corée.
Во время встречи с просителями убежища в Республике Корея Специальный докладчик также узнал о риске, которому подвергаются некоторые просители убежища, используя мобильные телефоны, особенно пытаясь связаться с организаторами побега из Корейской Народно-Демократической Республики.
Il arrivait que la cocaïne soit également expédiée directement d’Amérique du Sud dans du fret conteneurisé ou confiée à des passeurs voyageant sur des vols commerciaux.
В некоторых случаях кокаин ввозится также напрямую из Южной Америки в грузовых контейнерах или курьерами, летающими коммерческими авиалиниями.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении passeur в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.