Что означает pension в французский?

Что означает слово pension в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pension в французский.

Слово pension в французский означает пенсия, общежитие, пансион. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова pension

пенсия

noun

Vivre avec une faible pension de retraite lui est difficile.
Ему было трудно жить на его небольшую пенсию.

общежитие

nounneuter (dortoirs (école)

C'est une pension pour hommes ou pour femmes?
У вас мужское или женское общежитие?

пансион

noun

La gamine etait contente d'avoir une grande pour la defendre en pension.
А в пансионе была рада, когда старшая подруга заступалась за тебя.

Посмотреть больше примеров

Autorise le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à relever à 65 ans l’âge normal de départ à la retraite pour les nouveaux participants à la Caisse, à compter du 1er janvier 2014 au plus tard, à moins qu’elle n’ait pas décidé de procéder à un relèvement correspondant de l’âge obligatoire de départ à la retraite;
уполномочивает Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций повысить, не позднее чем с 1 января 2014 года, обычный возраст выхода на пенсию для новых участников Фонда до 65 лет, если только Генеральная Ассамблея не откажется принять решение о соответствующем повышении возраста обязательного увольнения;
Le Seniors Supplement Program (supplément aux personnes âgées) assure un revenu mensuel minimum aux Britanno‐Colombiens âgés qui touchent la pension de la Sécurité de la vieillesse et le Supplément de revenu garanti ou l’allocation fédérale de conjoint.
Программа дополнительных выплат лицам пожилого возраста обеспечивает минимальный ежемесячный доход для пожилых граждан Британской Колумбии, получающих пенсию в рамках федеральной программы социального обеспечения пожилых лиц, дополнительную выплату к гарантированному доходу или федеральное пособие на супруга.
Il n'a pas droit à la pension de député, car pour toucher une pension à partir de l'âge de 55 ans, un député doit avoir siégé aux Communes au moins six ans (dans son cas, jusqu'au 22 janvier 2012, à tout le moins : il lui manquait plus de 8 mois pour toucher une pension annuelle de 30 000 $ CAD indexée, à vie), mais il touche une indemnité de départ équivalente à 50 % (ou 6 mois) de son salaire annuel de député, lequel était de 155 000 $ CAD et ne comportait aucune pénalité pour les absences.
Он не имеет права на депутатскую пенсию, так как, чтобы получать такую пенсию с 55-летнего возраста, депутат должен прослужить в Палате общин не менее шести лет (в его случае — по меньшей мере, до 22 января 2012: таким образом, ему не хватило 8 месяцев, чтобы ежегодно пожизненно получать индексируемую пенсию в 30 000 CAD), но он получил выходное пособие, равное 50 % его годовой депутатской заработной платы, которая составляла 155 000 CAD, и без каких-либо издержек за прогулы.
Le Comité avait recommandé en conséquence de continuer à travailler sur cette proposition, notamment en examinant d'autres options qui permettraient de protéger les pensions servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit
Поэтому Комитет рекомендовал доработать это предложение и, в том числе, рассмотреть другие варианты, которые могли бы поддержать уровень пенсий, выплачиваемых бывшим судьям и пережившим их бенефициарам
Tout participant réadmis à la Caisse le 1er avril 2007 ou après cette date, pour autant qu’il n’ait pas antérieurement choisi ou n’ait pas pu choisir de percevoir après sa cessation de service une pension de retraite, peut, dans le délai d’un an à compter de la date de la reprise de sa participation, se voir restituer sa période d’affiliation antérieure la plus récente.
Участник, повторно вступивший в Фонд 1 апреля 2007 года или после этой даты, может в течение года с момента возобновления своего участия восстановить свой последний зачитываемый для пенсии срок службы, если он или она ранее не предпочли не получать периодического пенсионного пособия после прекращения службы.
Le Comité mixte a approuvé le plan de l'Administrateur de la Caisse concernant la mise en œuvre d'un système intégré d'administration des pensions
Правление одобрило предложенный Главным административным сотрудником план создания Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий
En cas de décès d’un(e) pensionné(e) atteint(e) d’une invalidité totale, son premier ayant droit au moment où survient le handicap perçoit la totalité de sa pension mensuelle.
В случае смерти полностью утратившего трудоспособность пенсионера его первичный бенефициар, определенный на дату наступления инвалидности, получает ежемесячную пенсию в полном объеме.
En collaboration avec le Fonds social de la République kirghize, les services compétents ont entrepris de mettre au point les mécanismes et la structure du système de pension et de sécurité sociale des ressortissants kirghizes occupant un emploi temporaire à l’étranger.
Совместно с Социальным фондом Кыргызской Республики начата работа по разработке механизмов и форм пенсионного и социального обеспечения граждан Кыргызской Республики, осуществляющих временную трудовую деятельность за рубежом.
Une formule en demi-pension (en supplément) est proposée pour les séjours en chambre.
Номера могут быть забронированы с полупансионом (за дополнительную плату).
Un système de prestations sociales et de pensions est également prévu pour aider les personnes handicapées et défavorisées.
Для оказания помощи малоимущим и инвалидам действует система социальных пособий и пенсий.
Ils étaient tout près de la pension.
Они находились уже недалеко от пансиона.
Les États parties ont examiné les questions budgétaires du Tribunal et pris note de plusieurs rapports sur ces questions pour les exercices 2007-2008 et 2009-2010 (SPLOS/205), sur la nomination d’un membre et d’un membre suppléant du comité des pensions du personnel du Tribunal international du droit de la mer (SPLOS/206) et sur des questions relatives à l’ajustement de la rémunération des membres du Tribunal international du droit de la mer (SPLOS/207 et Corr.1), ainsi que du projet de budget du Tribunal international du droit de la mer pour 2011-2012 (SPLOS/2010/WP.1)
Совещание рассмотрело бюджетные вопросы Международного трибунала по морскому праву и приняло к сведению доклады по бюджетным вопросам за финансовые периоды 2007–2008 и 2009–2010 годов (SPLOS/205) о назначении члена и заместителя члена Комитета по пенсиям персонала Трибунала (SPLOS/206) и по вопросам, касающимся корректировки вознаграждения членов Трибунала (SPLOS/207 и Corr.1), а также проект предложений по бюджету Трибунала на 2011–2012 годы (SPLOS/2010/WP.1)
Pour que les fonctionnaires bénéficient de niveaux de vie équivalents dans les différents bureaux, le Secrétaire général peut ajuster les traitements de base fixés conformément aux paragraphes 1 et 3 de la présente annexe par le jeu d’indemnités de poste qui n’entrent pas dans la rémunération considérée aux fins de la pension et qui sont déterminées en fonction du coût de la vie, du niveau de vie et de facteurs connexes au lieu d’affectation intéressé par rapport à New York.
Для поддержания эквивалентного уровня жизни в различных отделениях Генеральный секретарь может корректировать размер базовых окладов, указанных в пунктах 1 и 3 настоящего приложения, посредством применения не зачитываемых для пенсии коррективов по месту службы, размеры которых определяются на основе сравнительной стоимости жизни, жизненного уровня и связанных с этим факторов в данном отделении по сравнению с Нью‐Йорком.
« Je paierai pour ma nourriture dès que je pourrai de nouveau toucher ma pension.
– За еду я заплачу сразу же, как только смогу получить пенсию.
Toutes les allocations et pensions énumérées ci-dessus sont prélevées sur le Fonds public de protection sociale
Все вышеперечисленные пособия (пенсии) выплачиваются за счет средств Государственного фонда социальной защиты
Il est indiqué dans le rapport que, pour donner effet à sa décision de faire passer la Caisse commune des pensions aux Normes comptables internationales pour le secteur public à partir de janvier 2012, le Comité mixte avait adopté des mesures transitoires relatives à l’information financière à transmettre par la Caisse et recommandé à l’Assemblée générale d’approuver ces mesures à sa soixante-sixième session afin que la Caisse soit autorisée à continuer d’appliquer à sa comptabilité et à ses rapports financiers le Règlement financier et les règles de gestion financières de l’ONU, mutatis mutandis et d’une manière qui lui permette de se conformer aux normes IPSAS.
В докладе отмечается, что для выполнения своего решения о внедрении в Пенсионном фонде в январе 2012 года МСУГС Правление Пенсионного фонда одобрило меры в связи с переходом Фонда на составление его финансовой отчетности в соответствии с МСУГС и рекомендовало эти меры для утверждения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят шестой сессии, которая предоставит Фонду полномочия продолжать применять Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций mutatis mutandis в своих процессах бухгалтерского учета и представления финансовой отчетности таким образом, чтобы это позволило Фонду отвечать требованиям МСУГС.
En ce qui concerne les familles monoparentales, dont # % ont à leur tête une femme, lorsque l'enfant n'est pas reconnu par l'autre parent- le plus souvent le père- ou que le père est inconnu, aucune pension n'est possible
Что касается семей с одним родителем # процентов из которых возглавляют женщины, в тех случаях, когда ребенок не признается другим родителем, обычно отцом, или его происхождение неизвестно, выплату алиментов или оказание поддержки приказать нельзя
· Tandis que la société lutte pour accroître l’espérance de vie aussi bien des hommes que des femmes, il n’est pas raisonnable que le régime des pensions pénalise la plus longue espérance de vie des femmes, outre que celles-ci, à travail égal, ne touchent que 70 % du salaire des hommes, ce qui, par le fait même, réduit leur pension par rapport à celle des hommes.
· В то время как в нашем обществе идет борьба за увеличение продолжительности жизни мужчин и женщин, не представляется оправданным тот факт, что система пенсионного обеспечения ущемляет права тех, чья продолжительность предстоящей жизни выше, то есть женщин, особенно если учесть, что они получают только 70 процентов от оплаты труда мужчин за одинаковую с ними работу, и потому размер их пенсий ниже, чем у мужчин.
Le groupe de contact a recommandé que le Comité mixte donne pour instruction à l’Administrateur de la Caisse de réviser les directives concernant l’application des articles 34 et 35, afin de les mettre en conformité avec la politique de l’ONU applicable à un participant ayant contracté une union reconnue valide par l’autorité compétente du lieu où son statut personnel a été établi, pour autant que cette union produise des effets identiques à ceux du mariage, s’agissant en particulier des droits à pension.
Контактная группа рекомендовала Правлению поручить Главному административному сотруднику Фонда привести руководящие принципы в отношении применения статей 34 и 35 в соответствие с политикой Секретариата применительно к практике законного заключения союза, официально признанного компетентными органами административно-территориального образования, где соответствующий статус допускает законодательство, если такой союз имеет правовые последствия, аналогичные заключению брака и, в частности, предусматривает предоставление пенсионных прав.
Comme le Comité l'en avait prié en # l'Administrateur-Secrétaire a établi une note dans laquelle il exposait les raisons pour lesquelles le Bureau des services de contrôle interne assurait la fonction d'auditeur interne de la Caisse des pensions
В соответствии с просьбой, с которой Правление обратилось к Секретарю/Главному административному сотруднику в # году, он подготовил записку, в которой содержится справочная информация и резюме об услугах Управления служб внутреннего надзора в качестве внутреннего ревизора Пенсионного фонда
Le nombre de bénéficiaires ( # ) s'était également accru de # %, et le montant des cotisations aux régimes des pensions s'était élevé à # milliards de dollars pour l'exercice biennal considéré, ce qui représentait une hausse de # % par rapport à l'exercice précédent
Число выплачиваемых пособий ( # ) также возросло на # процентов, а общая сумма выплаченных за двухгодичный период пособий составила # млрд. долл
Pour être recevable, toute requête alléguant l’inobservation du Statut de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies du fait d’une décision du Comité mixte de la Caisse doit être introduite dans les 90 jours de la réception de cette décision.]
Для целей заявлений с утверждениями о несоблюдении Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций вследствие решений Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций заявление принимается к производству, если оно подано в течение девяноста дней с даты получения решения Правления.]
Point 117 de l’ordre du jour : Régime des pensions des Nations Unies
Пункт 117 повестки дня: Пенсионная система Организации Объединенных Наций
Le droit à une pension de veuve/de veuf dans les conditions susmentionnées appartient aussi au conjoint divorcé qui a obtenu du tribunal ou en vertu d'un accord une pension alimentaire et qui a touché celle-ci jusqu'au décès de l'assuré
Право на получение пенсии по вдовству при вышеуказанных условиях имеет также один из супругов, чей брак был расторгнут, если в соответствии с решением суда или соглашением они имели право на выплату содержания и получали таковое до смерти застрахованного лица
Rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies (voir également point 117 de l’ordre du jour)
Доклад Генерального секретаря о пересмотренной смете Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (см. также пункт 117 повестки дня)

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении pension в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.