Что означает poseer в испанский?

Что означает слово poseer в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию poseer в испанский.

Слово poseer в испанский означает иметь, владеть, обладать, быть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова poseer

иметь

verb (владеть)

Este programa posee ambas capacidades, de descarga y de subida.
Эта программа имеет как возможности для скачивания, так и для закачивания.

владеть

verb

No me opongo a que la gente posea armas.
Я не против того, чтобы люди владели оружием.

обладать

verb

Entender a las personas es el arma más fuerte que se puede poseer.
Понимание людей является величайшим оружием, каким вы можете обладать.

быть

verb

Una vez lo intenté, pero no poseía el instrumento necesario para que funcionara.
Я пробовал, но у меня не было необходимых средств.

Посмотреть больше примеров

Tener su origen en una persona o grupo de personas que afirman ser víctimas de violaciones, o de cualquier persona o grupo de personas, con inclusión de organizaciones no gubernamentales, que, actuando de buena fe, afirman poseer un conocimiento directo y fidedigno de dichas violaciones
поступать от лица или группы лиц, которые заявляют о том, что они стали жертвами нарушений, или от любого лица или группы лиц, включая НПО, действующих добросовестно, которые заявляют о том, что они обладают прямой и достоверной информацией об этих нарушениях
Nadie quiere tener poco poder, por el contrario, todos aspiramos a poseer una cuota cada vez mayor.
Никто не стремится к тому, чтобы иметь меньше власти; каждый хочет получить ее побольше.
Cualquier hombre de esta Iglesia que maltrate a su esposa, que la degrade, que la insulte, que ejerza injusto dominio sobre ella es indigno de poseer el sacerdocio.
Если какой-либо мужчина в нашей Церкви позволяет себе жестоко и оскорбительно обращаться с женой, унижает ее и осуществляет неправедное господство над ней, то он недостоин быть носителем священства.
El Consejo recuerda que le preocupa sumamente el riesgo de que actores no estatales traten de desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores.
Совет Безопасности напоминает о своей серьезной озабоченности по поводу угрозы со стороны негосударственных субъектов, которые пытаются разрабатывать, приобретать, производить, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое и биологическое оружие и средства их доставки.
Dijo que nadie iba a poseer Hi-Fi.
Он сказал, у Hi-Fi не будет владельца.
En ese segundo habría dado todo lo que alguna vez poseyó o esperaba poseer para retroceder en el tiempo tres minutos.
В эту секунду он отдал бы все, что когда-то имел или надеялся иметь, лишь бы повернуть время вспять на три минуты.
La persona no queda apátrida tras renunciar a la nacionalidad albanesa, en razón de poseer una nacionalidad extranjera, obtener una nacionalidad extranjera o garantizar que la obtendrá.
лицо не остается без гражданства после отказа от албанского гражданства, учитывая, что это лицо имеет иностранное гражданство, получает иностранное гражданство или имеет гарантии получения иностранного гражданства;
c) Las leyes que discriminaban contra la mujer en los ámbitos de la familia, la salud, el empleo, los beneficios sociales, los derechos de voto y el derecho a poseer y heredar bienes
c) дискриминационное в отношении женщин законодательство, в сфере семейных отношений, охраны здоровья, занятости, социальных льгот, права голоса и права владеть собственностью и наследовать ее
Como se propuso anteriormente a la Asamblea General (A/59/263/Add.1), se consideraría la posibilidad de ofrecer un nombramiento continuo a los funcionarios que hubieran cumplido un período de cinco años de servicio ininterrumpido en la Organización, siempre que siguieran necesitándose los servicios del funcionario en el mismo departamento o en otro lugar de la Organización y si el funcionario hubiera demostrado poseer el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad, documentado en las evaluaciones de su actuación profesional.
Как ранее было предложено Генеральной Ассамблее (A/59/263/Add.1), кандидатуры сотрудников, непрерывно работающих в Организации в течение пяти лет, будут рассматриваться на предмет предоставления им непрерывного контракта при условии сохранения потребностей в услугах сотрудника в данном департаменте или другом подразделении Организации и в том случае, если сотрудник продемонстрировал, что он соответствует наивысшему уровню работоспособности, компетентности и добросовестности, что документально подтверждено оценками его или ее работы.
Explica además que, de todos modos, el hecho de poseer un permiso de residencia permanente no le daría derecho a solicitar préstamos y descuentos universitarios, a menos que tuviera un permiso de residencia permanente humanitario
Петиционер добавляет, что обладание постоянной визой в любом случае не давало бы ему права рассчитывать на займы и скидки при оплате стоимости обучения, если только он не будет обладателем постоянной гуманитарной визы
Reconociendo el tráfico autorizado de sistemas portátiles de defensa antiaérea entre los gobiernos y el derecho de éstos de poseer esas armas en bien de la seguridad nacional,
признавая осуществление разрешенной торговли переносными зенитно-ракетными комплексами между правительствами и законное право правительств обладать таким оружием в интересах обеспечения своей национальной безопасности,
En abril de # el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución # en la que decidió que todos los Estados debían abstenerse de suministrar cualquier tipo de apoyo a los agentes no estatales que trataran de desarrollar adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores, y pidió a todos los Estados que adoptaran y aplicaran leyes apropiadas y eficaces a ese efecto
В апреле # года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию # которая установила, что все государства воздерживаются от оказания в любой форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются разрабатывать, приобретать, производить, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки, и потребовала, чтобы все государства приняли и применяли соответствующие эффективные законы
Los extranjeros deberán acreditar una residencia mínima continuada en el país de 40 años y será demostrada con la presentación del Documento Nacional de identidad, no estar amparado el peticionante ni su cónyuge por un régimen de previsión, retiro o prestación no contributiva alguna, no tener parientes que estén obligados legalmente a proporcionarle alimentos o que teniéndolos, se encuentren impedidos para poder hacerlo, no poseer bienes, ingresos de cualquier tipo, ni recursos que permitan su subsistencia, no encontrarse detenido a disposición de la justicia.
Иностранные граждане должны подтвердить свое постоянное проживание в стране в течение минимум 40 лет путем предоставления национального удостоверения личности; при этом заявитель и его супруг должны не пользоваться ни одним из режимов пенсионной системы, не иметь пенсии по выслуге лет или какого-либо государственного пособия, не иметь родственников, на которых законом возложена обязанность обеспечивать их продовольствием (или при наличии таких родственников – не иметь возможности получить от них помощь), не иметь собственности, каких-либо доходов и других средств для обеспечения своего существования, не находиться под арестом по решению органов судебной власти.
No es cosa insignificante poseer el Sacerdocio de Dios: tener el derecho de ejercer los poderes de los cielos para hacer el bien7.
Это не пустяковая вещь – быть носителем священства Божьего и иметь право применять силы Небесные для праведных дел7.
Asimismo, Abraham no podía poseer el derecho que pertenecía a los patriarcas sin una esposa que tuviera el derecho que pertenecía a las madres.
Так же и Авраам не мог бы иметь право, принадлежащее отцам, без жены, имеющей право, принадлежащее матерям.
Hizo hincapié en que la secretaría del Consejo de Derechos Humanos y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra habían aclarado que no se debería haber permitido que la persona que había representado a Internacional Liberal sin poseer los documentos identificativos oportunos participara en la sesión del Consejo de Derechos Humanos
Он подчеркнул, что секретариат Совета по правам человека и Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве разъяснили, что это лицо, которое не обладало соответствующим мандатом представлять «Либеральный интернационал», не имело никакого права участвовать в работе Совета по правам человека
Pero es muy natural que los Estados que abandonaron para siempre la opción de poseer armas nucleares exijan que los Estados poseedores de esas armas pongan más energía en sus esfuerzos de desarme
Вместе с тем вполне естественно, что те государства, которые навсегда отказались от обладания ядерным оружием, должны требовать от государств, обладающих ядерным оружием, более энергичных действий в направлении разоружения
La Comisión de protección contra la radiación autorizará la importación de fuentes radiactivas, sobre la base de la lista del Código de Conducta correspondiente a la categoría # y # sólo si el destinatario posee la licencia pertinente para recibir y poseer la fuente, según lo estipulado en la legislación de su país, y posee la capacidad administrativa y técnica necesaria para efectuar la gestión de la fuente
Комиссия по радиационной защите может санкционировать импорт радиоактивных источников (в соответствии с перечнем Кодекса поведения для категорий # и # ) лишь при условии, что получатель имеет право в соответствии с законом получить радиоактивный источник и обладать им и располагает необходимым административным и техническим потенциалом для его надлежащей эксплуатации
¡No os gobernaré, os poseeré y poseeré este planeta del mismo modo que vosotros podríais poseer una granja con ganado!
Я буду владеть им, как вы владеете фермами и скотом!
La china había demostrado poseer una asombrosa técnica para dar masaje, aprendida, según ella, de un abuelo.
Оказалось, что у китаянки есть удивительные способности к массажу, которому она, по ее словам, научилась у дедушки.
La mujer seguía experimentando discriminación y desventajas en el disfrute de los derechos de poseer y heredar bienes y de tener acceso a recursos económicos y a prestaciones y servicios sociales.
Женщины по‐прежнему сталкиваются с дискриминацией и находятся в неравном с мужчинами положении при реализации прав на владение имуществом и его наследование и в отношении доступа к экономическим ресурсам и социальным услугам и льготам.
El Gobierno de San Vicente y las Granadinas aprovecha esta oportunidad para reiterar que no posee, ni tiene intención alguna de poseer; armas de destrucción en masa.
Правительство Сент-Винсента и Гренадин, пользуясь предоставившейся возможностью, вновь заявляет, что оно не обладает и никоим образом не намеревается обладать каким-либо оружием массового уничтожения.
Sabía que iba a salir a la venta, y siempre había deseado poseer un valle entero.
Я знал, что ее продают, а я всегда хотел владеть целой долиной.
Consideramos que los Estados que hemos renunciado voluntariamente a la opción de poseer armamento nuclear tenemos el derecho a exigir que se prohíba el uso o amenaza de uso de armas nucleares contra nosotros
Мы полагаем, что государства, которые добровольно отказались от варианта обладания ядерным оружием, вправе требовать запрета на применение или угрозу применения ядерного оружия против нас
No basta poseer el terreno que produce el petróleo.
Для этого недостаточно владеть землей, в которой скрыта нефть.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении poseer в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.