Что означает pretensiones в испанский?

Что означает слово pretensiones в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pretensiones в испанский.

Слово pretensiones в испанский означает хлопоты, иск, забота, амбиция, преследование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова pretensiones

хлопоты

иск

забота

амбиция

преследование

Посмотреть больше примеров

Cuando la causa se resuelva en una condena, el tribunal estará obligado, en su fallo, a decidir sobre el fondo de las pretensiones de la parte compareciente a título particular, siempre que los hechos determinados en el curso de la causa penal constituyan fundamento suficiente para ello.
Если в результате судебного разбирательства выносится обвинительный приговор, то суд обязан принять решение по существу иска частной стороны при условии, что итоги судебного разбирательства дают достаточные для этого основания.
Si se deniega la participación a una minoría y a sus miembros, esta denegación puede en algunos casos dar origen a una pretensión legítima a la libre determinación.
Если меньшинству и его членам отказывают в праве на участие, то в некоторых случаях это может рассматриваться как законное основание требовать уважения права на самоопределение.
L agrega: Sus apetitos naturales no tienen más derecho ni pretensiones de ser satisfechos.
Его удовлетворение, его естественные потребности уже не имеют никаких прав, никаких притязаний.
Habida cuenta de este dictamen en relación con el artículo # del Pacto, que trata específicamente de la situación de las personas privadas de su libertad y abarca los elementos enunciados en términos generales en el artículo # no es necesario examinar separadamente las pretensiones en virtud del artículo # " (Anexo X, sec
В свете этого вывода в отношении статьи # Пакта, которая конкретно касается положения лиц, лишенных свободы, и предусматривает для таких лиц элементы прав, которые в общем плане оговорены в статье # нет необходимости отдельно рассматривать утверждения, выдвигаемые в связи со статьей # " (приложение Х, раздел I, пункт
Todo era pretensión, pero necesaria.
Это было притворство, но необходимое.
La Declaración sobre Yugoslavia, del # de diciembre de # de la Comunidad Europea, antes referida, contiene una condición clara al señalar que “una República yugoslava se comprometa, antes del reconocimiento, a adoptar garantías constitucionales y políticas que aseguren que no tiene pretensiones territoriales en relación con Estado vecino que sea miembro de la Comunidad y a no realizar actividades hostiles de propaganda contra un país vecino miembro de la Comunidad, incluido el empleo de una denominación que implique reivindicaciones territoriales”
В упомянутом выше заявлении Европейского сообщества о Югославии от # декабря # года содержится четкое требование о том, чтобы «одна из югославских республик, прежде чем она будет признана, взяла на себя обязательство принять конституционные и политические гарантии того, что она не имеет территориальных претензий к соседнему государству Сообщества и что она не будет вести никакой враждебной пропагандистской деятельности в отношении соседнего государства Сообщества, включая использование названия, подразумевающего территориальные претензии»
Bangladesh, Estado parte en el TNP, ha abandonado incondicionalmente cualquier pretensión a las armas nucleares
Как участник ДНЯО Бангладеш безоговорочно отказалась от всяких притязаний на ядерное оружие
Con arreglo a los artículos 45 y 74 de la CIM, el Tribunal Arbitral aceptó la pretensión del comprador de que se le indemnizara por los daños y perjuicios reclamados por su propio cliente por las 54 toneladas de mercadería no entregada y por concepto de la comisión de emisión de la carta de crédito y su enmienda, en vista de que esos gastos se debían directamente al hecho de que el vendedor no hubiera entregado la mercadería, hecho previsible para el vendedor al concertarse el contrato.
На основании статей 45 и 74 КМКПТ арбитражный суд удовлетворил требование покупателя о возмещении убытков, связанных с выплатой компенсации его клиенту за недопоставку 54 тонн товара, и расходами на открытие и изменение условий аккредитива, так как эти расходы могли быть предвидены продавцом в момент заключения договора.
Para justificar sus aspiraciones separatistas, los líderes de las autoproclamadas "repúblicas" de Abjasia y Osetia meridional invocan el derecho de libre determinación, aunque es evidente que esas pretensiones son totalmente infundadas
Руководство самопровозглашенных "республик"- Абхазии и Южной Осетии- в своих сепаратистских устремлениях апеллирует именно к праву на самоопределение
No accederé a pretensiones que busquen la administración de venenos, ni sugeriré a nadie cosa semejante.”
Я не дам никому просимого у меня смертельного средства и не покажу пути для подобного замысла».
En cuanto a las alegaciones en relación con el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto, el Comité observó que el autor no había fundamentado sus pretensiones y consideró esa parte de la comunicación inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo.
В отношении утверждения в соответствии с пунктом 3 статьи 9 Пакта Комитет отметил, что автор сообщения не обосновал свою претензию, и в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола Комитет объявил эту часть сообщения неприемлемой.
El Comité sentó jurisprudencia (véase la causa Barzhig c. Francia) cuando decidió que el autor no está obligado a interponer recursos que sean manifiestamente ineficaces y ha llegado, por consiguiente a la conclusión de que las pretensiones de la Sra. Engelhard no son inadmisibles con arreglo al párrafo # del artículo # del Protocolo Facultativo. " (Párr
Согласно практике рассмотрения дел Комитетом (Барзик против Франции) автору не нужно использовать средства правовой защиты, которые неоспоримо неэффективны, и в этой связи он делает вывод о том, что претензии г-жи Энгельхард приемлемы согласно пункту # статьи # Факультативного протокола" (пункт
No me hago pretensiones acerca de mi gente, pero está siendo ejecutada sin juicio ni defensa.
Я не обманываюсь в отношении моих людей, но им выносят смертный приговор без суда и следствия.
Por lo que se refiere a la reestructuración del Consejo de Seguridad, el Secretario General subrayó claramente en su informe que los modelos A y B no se presentan con la pretensión de que sólo se puedan aceptar tal como están formulados.
Что касается реформы Совета Безопасности, Генеральный секретарь совершенно ясно дал понять в своем докладе, что модели A и B не должны быть безальтернативными.
Estoy cansado de sus paganas pretensiones y sus falsas historias.
Я устал от его языческой претенциозности и лживых легенд.
Del drama de los países sobreendeudados puede concluirse que las recetas únicas, con pretensión de ser universales y aplicables bajo cualquier circunstancia, tiempo y lugar, resultan ser sólo aproximaciones ideológicas a cuestiones concretas que sólo pueden ser resueltas con realismo, flexibilidad y actitudes proactivas.
Принимая во внимание трагический опыт стран, несущих бремя чрезмерной задолженности, мы делаем вывод, что простые модели, якобы являющиеся универсальными и применимыми при любых обстоятельствах, в любое время и в любом месте, представляют собой лишь теоретический подход к решению конкретных проблем, к рассмотрению которых надо подходить реалистично, гибкого и творчески.
Por lo tanto, el Comité estima inadmisible esta pretensión en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo.
Ввиду этого Комитет считает жалобу неприемлемой в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
En su escrito presentado el # de junio de # el Estado Parte alega que las comunicaciones deben rechazarse por no haber demostrado los autores su condición de víctimas y por ser su pretensión infundada
В своем представлении от # июня # года государство-участник утверждает, что сообщения должны быть отклонены, поскольку авторы не являются жертвами нарушения Пакта и поскольку их жалобы необоснованны
Yo no soy Dios, no tengo m ás que una pretensión a la divinidad.
Я не есмь Бог, я лишь претендую на божественность.
Por lo que se refiere a la pertinencia de la resolución 64/48, en consideración a la pretensión de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Estado de Burkina Faso, de acuerdo con su determinación de cumplir sus compromisos derivados de la Carta de las Naciones Unidas, expresa su plena disponibilidad a acompañar al Secretario General en el proceso que deberá conducir al futuro tratado sobre el comercio internacional de armas.
Учитывая уместность резолюции 64/48 и желая содействовать поддержанию международного мира и безопасности, Буркина-Фасо, руководствуясь своим стремлением выполнять обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций, заявляет о своей полной готовности помогать Генеральному секретарю в процессе, который должен привести к принятию договора о международной торговле оружием.
Por qué estoy contra las pretensiones de una «verdad única» y a favor de la multiplicidad.
Почему я против притязаний на «единственно правильное» и за многообразие.
En lo que respecta a la pretensión de la autora de ser la representante cantonal de la KSOS en Lucerna, el Estado parte observa que en la entrevista con la Oficina Federal de Migraciones, el 30 de octubre de 2009, celebrada en el marco del procedimiento de solicitud de asilo, ya se trató la cuestión de sus funciones en esa organización.
Касаясь утверждения заявительницы о том, что она является кантональным представителем ОПКШ в Люцерне, государство-участник отмечает, что ее роль в этой организации обсуждалась во время беседы в Федеральном управлении по миграции 30 октября 2009 года.
A este respecto, la Corte observó que “las diversas pretensiones relativas a la inmunidad no fueron puestas en conocimiento de Francia, sea por medio de intercambios diplomáticos o ante un órgano judicial de Francia, como fundamento para objetar la expedición de las citaciones en cuestión”
В швейцарском деле против Фердинанда и Имельды Маркосов суд поставил под вопрос возможность Маркоса ссылаться на иммунитет от своего имени и от имени своей супруги, сделав вывод, что лицо, которое более не возглавляет государство, не должно иметь возможности ссылаться на иммунитет в отношении интересов этого государства
En una perspectiva más jurídica, significa, según el Dictionnaire de droit international public, la "oposición manifestada por un sujeto de derecho en contra de un acto o de una pretensión de otro sujeto de derecho a fin de impedir su entrada en vigor o su oponibilidad al primer sujeto"
В юридическом смысле он, согласно словарю международного публичного права (Dictionnaire de droit international public), означает "несогласие, проявляемое субъектом права в отношении какого-либо акта или претензии другого субъекта права, с целью воспрепятствовать его вступлению в силу или его действию в отношении него"
Entre esos derechos de los funcionarios figuran, entre otros, el derecho a la asistencia letrada, a un tribunal imparcial, a respaldar sus pretensiones con argumentos y pruebas, a una audiencia oral cuando sea necesario (especialmente cuando se discuten cuestiones relacionadas con la determinación de los hechos) y a confrontar y examinar las pruebas presentadas por la parte contraria.
Что касается первого, то сотрудники имеют, в частности, право на помощь адвоката, на разбирательство дела непредвзятым трибуналом, на поддержку своих утверждений аргументами и доказательствами, на устное слушание в случае необходимости (особенно когда обсуждаются вопросы, касающиеся установления фактов), на реагирование на доказательства, представленные противной стороной, и на проведение перекрестного допроса.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении pretensiones в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.