Что означает profesar в испанский?
Что означает слово profesar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию profesar в испанский.
Слово profesar в испанский означает исповедовать, заниматься. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова profesar
исповедоватьverb Persona que profesa la verdad no muere. Человеку, исповедующему правду, нет смерти. |
заниматьсяverb |
Посмотреть больше примеров
Por consiguiente, las medidas de precaución que impliquen la posible restricción de determinados derechos y libertades en las situaciones de emergencia, previstas en el artículo 64 de la Constitución ucrania, no pueden hacerse extensivas al ejercicio de la libertad de profesar una religión o creencia, ya que dichas medidas se aplican únicamente a las restricciones enumeradas en el mencionado artículo de la Ley de libertad de conciencia y de asociaciones religiosas y que sean compatibles con las obligaciones internacionales de Ucrania. Таким образом, предостережения относительно возможных отдельных ограничений прав и свобод в условиях чрезвычайной ситуации, предусмотренные статьей 64 Конституции Украины, не могут распространяться на реализацию в Украине свободы исповедовать религию или убеждения, поскольку они подлежат только тем ограничениям, которые определены вышеупомянутой статьей Закона Украины "О свободе совести и религиозных организациях" и соответствуют международным обязательствам Украины. |
Su Gobierno está firmemente decidido a garantizar que todos los australianos puedan profesar su religión y expresar sus creencias sin ser objeto de intimidación o injerencia alguna. Правительство Австралии твердо намерено гарантировать всем австралийцам возможность исповедовать свою религию и выражать свои убеждения без какого бы то ни было запугивания или вмешательства. |
Tal como se expuso en el informe de Irlanda relativo al Pacto Internacional sobre Derechos Civiles y Políticos, los nómadas de Irlanda, en virtud de la Constitución, tienen los mismos derechos civiles y políticos que otros ciudadanos y no existen restricciones a ningún grupo semejante en lo tocante al disfrute de su propia cultura, a profesar y practicar su propia religión y a utilizar su propia lengua Как указывается в докладе Ирландии в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах, тревелллеры в Ирландии обладают по Конституции такими же гражданскими и политическими правами, как и другие граждане, и ни для какой такой группы не устанавливается никаких ограничений в плане пользования своей культурой, исповедания своей религии и отправления ритуальных обрядов или использования своего языка |
La Ley de las minorías étnicas garantiza a las personas pertenecientes a minorías nacionales el derecho a profesar cualquier religión, o a no profesar ninguna, y a celebrar ceremonias religiosas o populares en su lengua materna. Закон Литовской Республики об этнических меньшинствах гарантирует лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой из них и осуществлять религиозные или народные обряды на своем родном языке. |
Sírvanse indicar las medidas tomadas para garantizar la libertad del niño de profesar la propia religión o las propias creencias, incluso en lo que respecta a las minorías o los grupos indígenas. Просьба указать меры, принятые для обеспечения свободы ребенка исповедовать свою религию или веру, включая меньшинства или коренные народы. |
Por tanto, las garantías constitucionales tienen una doble connotación: la libertad de profesar y practicar la religión propia y el hecho de que no se pueda obligar a nadie a adherirse o a practicar una religión que no sea la suya. Таким образом, конституционные гарантии имеют двойной смысл: свободу иметь собственные религиозные воззрения и исповедовать собственную веру , а также иметь защиту от принудительного приобщения к чужой вере. |
La libertad de profesar la propia religión o las propias creencias está sujeta únicamente a las limitaciones prescritas por la ley o el dictamen de un tribunal para proteger la seguridad del Estado, el orden, la moral o la salud públicos o los derechos y libertades fundamentales de los demás. Ограничения свободы совести и религии могут быть введены только на основании закона или решения суда в случаях, необходимых для охраны государственной безопасности, общественного порядка, нравственности населения и защиты основных прав и свобод других лиц. |
Todos los fiyianos tienen derecho a profesar su religión en público o en privado. Все фиджийцы вправе исповедовать свою религию публичным или частным порядком. |
El Comité afirma que “un Estado no puede reservarse el derecho de practicar la esclavitud, de torturar, de someter a personas a tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes, de privar arbitrariamente a las personas de la vida, de detener y encarcelar arbitrariamente a las personas, de denegar la libertad de pensamiento, conciencia y religión, de presumir que una persona es culpable hasta que demuestre su inocencia, de ejecutar a mujeres embarazadas o a niños, de permitir el fomento del odio nacional, racial o religioso, de denegar a las personas en edad núbil el derecho a contraer matrimonio, o el de denegar a las minorías el derecho a gozar de su propia cultura, profesar su propia religión o utilizar su propio idioma”32. По мнению Комитета, «государство не может резервировать за собой право практиковать рабство, совершать пытки, подвергать людей жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию, произвольно лишать людей жизни, арестовывать и задерживать людей в произвольном порядке, отрицать свободу мысли, совести и религии, считать человека виновным до тех пор, пока он не докажет свою невиновность, казнить беременных женщин или детей, позволять пропаганду национальной, расовой или религиозной ненависти, отрицать за людьми брачного возраста право на вступление в брак или отрицать за меньшинствами право пользоваться своей собственной культурой, исповедовать свою религию или использовать свой язык»32. |
Revisar las leyes y las prácticas relativas a los grupos religiosos para garantizar que todas las personas y confesiones e instituciones religiosas tengan libertad para asociarse y profesar sus creencias religiosas (Sierra Leona); пересмотреть свое законодательство и практику в отношении религиозных групп для обеспечения того, чтобы все лица, конфессии и религиозные институты могли свободно объединяться и проповедовать свои религиозные убеждения (Сьерра-Леоне); |
Los párrafos # y # del artículo # de la Constitución enuncian garantías especiales para la libertad de religión y el derecho a profesar su fe libre y públicamente, tanto individual como colectivamente Пункты # и # статьи # Конституции особо гарантируют свободу вероисповедания и право свободно и публично, индивидуально или совместно с другими выражать свои религиозные убеждения |
En Botswana todas las personas tienen derecho a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma Каждый человек в Ботсване имеет право практиковать свою собственную культуру и исповедывать свою собственную религию, отправлять религиозные обряды и говорить на своем языке |
La globalización y la tecnología han dado a los descontentos una nueva patria para profesar el Islam tal como ellos lo ven. Глобализация и технологии дали недовольным новый приют для исповедания своего ислама. |
El artículo # de la Constitución de Ucrania establece el derecho universal a profesar cualquier filosofía personal o cualquier religión, incluso la libertad de profesar o no profesar una religión, practicar ritos religiosos y rituales ceremoniales en forma individual o colectiva y sin ninguna restricción, y llevar a cabo actividades religiosas Конституция Украины в статье # предусматривает право каждого на свободу мировоззрения и вероисповедания, которое включает свободу исповедовать любую религию или не исповедовать никакой, беспрепятственно отправлять единолично или коллективно религиозные культы и ритуальные обряды, вести религиозную деятельность |
El artículo 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño no deja lugar a dudas: "En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o personas de origen indígena, no se negará a un niño que pertenezca a tales minorías o que sea indígena el derecho que le corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión, o a emplear su propio idioma”. В статье 30 Конвенции о правах ребенка однозначно предусматривается: «в тех государствах, где существуют этнические, религиозные и языковые меньшинства или лица из числа коренного населения, ребенку, принадлежащему к таким меньшинствам или к коренному населению, не может быть отказано в праве совместно с другими членами своей группы пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользоваться родным языком». |
Aun en las situaciones excepcionales más graves, los Estados que ponen trabas a la libertad de profesar la propia religión o expresar las propias creencias deben justificar sus medidas por remisión a los requisitos enumerados en el párrafo 3 del artículo 18 del Pacto. Даже в наиболее серьезных чрезвычайных ситуациях государства, которые нарушают свободу исповедовать религию или убеждения какого-либо лица, должны обосновывать свои действия с точки зрения требований, изложенных в пункте 3 статьи 18 МПГПП. |
Velen por que sus regímenes constitucionales y legislativos proporcionen a todos, sin distinción, garantías adecuadas y efectivas de la libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencias, entre otras cosas mediante la creación de recursos eficaces para los casos en que se viole el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias, o el derecho a profesar libremente la propia religión, incluido el derecho a cambiar de religión o de creencias; обеспечить, чтобы их конституционные и законодательные системы предусматривали адекватные и действенные гарантии свободы мысли, совести, религии и убеждений для всех без какого бы то ни было различия, в том числе путем предоставления эффективных средств правовой защиты в случаях нарушения права на свободу мысли, совести, религии или убеждений или права свободно исповедовать свою религию, включая право менять свою религию или убеждения; |
� El artículo 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño dispone que "en los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o personas de origen indígena, no se negará a un niño que pertenezca a tales minorías o que sea indígena el derecho que le corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión o a emplear su propio idioma". � Статья 30 Конвенции о правах ребенка гласит: "В тех государствах, где существуют этнические, религиозные или языковые меньшинства или лица из числа коренного населения, ребенку, принадлежащему к таким меньшинствам или коренному населению, не может быть отказано в праве совместно с другими членами своей группы пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользоваться родным языком". |
Manda que nadie podrá ser objeto de prejuicios, persecuciones o de la privación de sus derechos o de obligaciones o deberes cívicos por no profesar una fe religiosa o a causa de sus creencias o prácticas religiosas, salvo por el derecho a la objeción de conciencia, conforme a lo que dispone la ley. Положения Уголовно-процессуального кодекса защищают и целый ряд других прав, включая право быть огражденным от необоснованного обыска и конфискации, права на арест или на предъявление обвинения в правонарушении, право не подвергаться жестокому или необычному обращению или наказанию и право быть защищенным от самооговора. |
Pero no llegué a profesar nunca, y tampoco he llegado a ver los campanarios de la santa isla guerrera... Увы, я так и не принял обет и не увидел колокольни знаменитого острова святых воинов... |
De conformidad con la Constitución y la Ley sobre libertad de creencias y asociaciones religiosas, de # los creyentes pueden profesar libremente una religión sin mengua de sus derechos como personas o ciudadanos ni de sus obligaciones para con el Estado В соответствии с Конституцией Республики Казахстан и принятым в # году Законом РК "О свободе вероисповедания и религиозных объединениях" верующие получили возможность свободно исповедовать религию, не подвергаясь ограничению своих общечеловеческих и гражданских прав и обязанностей перед государством |
Las libertades de asociación, de expresión y de información, o de profesar la propia religión estarán sujetas únicamente a las limitaciones prescritas en los instrumentos internacionales Ограничения на свободу ассоциации, выражения и информации или религиозной практики могут быть установлены только на тех основаниях, которые признаны в международных документах |
El artículo 27 del Pacto establece que "en los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma". Статья 27 Пакта предусматривает, что "[в] тех странах, где существуют этнические, религиозные и языковые меньшинства, лицам, принадлежащим к таким меньшинствам, не может быть отказано в праве совместно с другими членами той же группы пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользоваться родным языком". |
Se habían producido incidentes en que habían salido a la luz problemas tales como las reivindicaciones sobre la propiedad de las tierras en conflictos entre miembros de comunidades que, en algunos casos, resultaban profesar diferentes religiones. Имели место случаи, в которых проблемы, такие как проблемы, касающиеся претензий на собственность на землю, возникали в ходе конфликтов между членами общин, которые в ряде случаев, как оказалось, придерживаются различных верований. |
La Constitución de la República de Singapur establece la garantía básica de la libertad de culto en el artículo 15(1): “Todo individuo tiene derecho a profesar y practicar su religión y a difundirla”. В Статье 15 (1) Конституции Республики Сингапур записана основная гарантия свободы вероисповедания: «Каждый человек имеет право исповедовать свою религию и распространять ее». |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении profesar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова profesar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.