Что означает prompt в французский?

Что означает слово prompt в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prompt в французский.

Слово prompt в французский означает оперативный, быстрый, скорый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова prompt

оперативный

adjective

La Chine appuie le principe de l’indemnisation prompte et adéquate des victimes prévu dans le projet.
Китай поддерживает закрепленный в проектах принцип предоставления пострадавшим оперативной и адекватной компенсации.

быстрый

adjective

Merci de votre prompte réponse.
Спасибо вам за быстрый ответ.

скорый

noun

Nous vous souhaitons un prompt rétablissement.
Мы надеемся на ваше скорое выздоровление.

Посмотреть больше примеров

Par exemple, certaines dispositions du projet révisé de la Loi type exigent déjà que les décisions que l'entité adjudicatrice compte prendre doivent être promptement communiquées aux fournisseurs ou entrepreneurs concernés
Так, некоторые положения предлагаемого пересмотренного текста Типового закона уже требуют незамедлительного сообщения заинтересованным поставщикам (подрядчикам) о (планируемых) решениях закупающей организации
Le Groupe d’évaluation souligne cependant avoir fait un certain nombre de propositions dans le sens de la prévention des conflits, comme l’amélioration de la rédaction des textes et de la conception des procédures et le prompt règlement de tous conflits, qui devraient susciter davantage de solutions amiables et, en définitive, conduire à la raréfaction du contentieux et, par suite, rendre la justice moins onéreuse.
В то же время Группа подчеркивает, что она также внесла ряд таких предложений в отношении предотвращения споров, как совершенствование правовых норм и процессов и раннее урегулирование конфликтов, что позволит увеличить число улаженных споров и в конечном счете уменьшит количество дел, проходящих через систему, а следовательно и сократит расходы формальной системы.
Demande aux États visés par le Protocole III au Traité qui ne l’ont pas encore fait de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la prompte application du Traité aux territoires situés dans la zone géographique définie dans celui-ci et dont ils sont internationalement responsables de jure ou de facto;
призывает те упомянутые в Протоколе III к Договору государства, которые еще не сделали этого, принять все необходимые меры для обеспечения скорейшего применения Договора к территориям, за которые они де‐юре или де‐факто несут международную ответственность и которые находятся в пределах географической зоны, определенной в Договоре;
Par exemple, il se peut qu’un chrétien ait tendance à s’emporter, ou qu’il soit susceptible et prompt à s’offenser.
Например, какой-нибудь христианин, возможно, вспыльчив или очень чувствителен и обидчив.
Il faut agir promptement.
Мы должны действовать без промедления.
Dans la Déclaration du Millénaire, les États demandaient que les recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix soient examinées promptement
В Декларации тысячелетия содержался призыв к оперативному рассмотрению рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира
— Espérons dans ce cas que la tante de Motton aura la gentillesse de décéder promptement.
– Мы можем надеяться на то, что тетка Моттона окажется достаточно внимательной, чтобы быстро скончаться.
Phil déposa promptement le corps sur la table.
Фил быстро положил тело обратно на стол.
Le Canada, la Lettonie, le Liechtenstein, la Pologne, la Roumanie et le Turkménistan ont indiqué que le terme «promptement», s'agissant de répondre à une demande, signifiait sans retard excessif dès que l'information est disponible
Канада, Латвия, Лихтенштейн, Польша, Румыния и Туркменистан сообщили, что "безотлагательно" в контексте ответа на запрос означает предоставление полученной информации без неоправданных задержек
Souligne que l’objectif premier des services d’information fournis par le Département de l’information est la prompte publication dans les quatre médias de masse – presse écrite, radio, télévision et Internet –, de nouvelles et d’informations exactes, objectives et équilibrées émanant du système des Nations Unies, et communiquées aux médias et à d’autres publics dans le monde, l’accent étant mis sur le multilinguisme, et demande de nouveau au Département de veiller à ce que les dernières nouvelles et les flashes d’information soient exacts, impartiaux et objectifs;
подчеркивает, что центральная задача служб новостей, созданных Департаментом общественной информации, заключается в том, чтобы своевременно поставлять по всем четырем каналам массовой информации — через печать, радио, телевидение и Интернет — достоверные, объективные и сбалансированные новости и сведения, исходящие от системы Организации Объединенных Наций, средствам массовой информации и другой аудитории во всем мире, делая при этом общий акцент на многоязычие, и вновь просит Департамент обеспечить, чтобы все новостные репортажи и сообщения были достоверными, беспристрастными и непредвзятыми;
Cette collaboration a également permis de mettre en lumière le rôle crucial de chaque bureau dans la mise en œuvre de solutions visant à favoriser le règlement prompt et à l’amiable des différends.
Такое сотрудничество позволило также разъяснить ту решающую роль, которую каждое подразделение играет в поиске путей содействия скорейшему неформальному урегулированию конфликтов.
Je me réjouis de la campagne de ratification universelle menée par ma Représentante spéciale, pour le sort des enfants en temps de conflit armé par l’UNICEF et par le Haut-Commissariat aux droits de l’homme pour encourager les États Membres qui ne l’ont pas encore fait à signer et ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant concernant l’implication d’enfants dans les conflits armés (ou à y accéder), à promulguer des lois pour interdire formellement le recrutement d’enfants de moins de 18 ans dans les forces armées ou les groupes armés et leur utilisation lors d’hostilités, à prendre des mesures pour donner suite aux recommandations du Comité des droits de l’enfant et à lui présenter promptement leurs rapports en vertu du Protocole facultatif.
Я приветствую кампанию универсальной ратификации, проводимую моим Специальным представителем по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, ЮНИСЕФ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, с тем чтобы призвать государства-члены, которые этого еще не сделали, подписать и ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, или присоединиться к нему, принять законы, прямо запрещающие вербовку детей в возрасте до 18 лет в вооруженные силы или вооруженные группы и их использование в боевых действиях, принять меры по осуществлению рекомендаций Комитета по правам ребенка и своевременному представлению Комитету докладов в рамках Факультативного протокола.
Expect Login: # attend le prompt du login ID # envoie ID Expect Password: # attend la demande de mot de passe Password # envoie le mot de passe Scan is: # attend '... next session is: ' # et recherche le mot de passe suivant Save password # enregistre le nouveau mot de passe pour la prochaine connexion Expect Verification: # attend 'Verification: ' Password # envoie le nouveau mot de passe Expect choice: # attend le prompt qui vous laisse le choix # entre différentes options (telnet, SLIP, PPP) Send # choisit l' option #, i. e. PPP
Expect Login: # ожидать запрос на логин ID # отправить имя пользователя Expect Password: # ожидать запрос на пароль Password # отправить пароль Scan is: # ожидать значения '... next session is: ' and # сканировать значение пароля Save password # сохранить новый пароль для следующего логина Expect Verification: # ожидать значения ' Verification: ' Password # отправить новый пароль Expect choice: # ожидать запрос на выбор типа # соединения (telnet, SLIP, PPP) Send # выбрать опцию #, т. е. PPP
Cette obéissance si prompte et si entière eut l’air d’étonner un peu ce grand personnage.
Столь быстрое и столь полное повиновение как будто немного удивило высокую особу.
7.5 Concernant les violations alléguées des articles 12 et 13 de la Convention au sujet de l’absence d’une enquête prompte, indépendante et sérieuse par l’État partie sur les allégations de torture, le Comité prend note des allégations du requérant selon lesquelles, lors de ses comparutions devant les juges, il aurait affirmé avoir subi des tortures mais les juges n’ont pris aucune mesure à ce sujet.
7.5 Относительно предполагаемых нарушений статей 12 и 13 Конвенции в связи с отсутствием оперативного, независимого и эффективного расследования со стороны государства-участника в отношении утверждений о пытках Комитет принимает к сведению утверждения заявителя о том, что во время дачи показаний следователям он сообщал о пытках, но те не приняли никаких мер в этой связи.
Prie tous les gouvernements de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial dans l’accomplissement de son mandat, notamment en répondant promptement à ses communications, en particulier les appels urgents, et en lui fournissant les informations demandées;
просит все правительства в полном объеме сотрудничать со Специальным докладчиком в ходе осуществления им своего мандата, в том числе оперативно реагировать на сообщения Специального докладчика, включая призывы к незамедлительным действиям, и предоставлять запрошенную информацию;
L'Iran et ceux qui lui ont fourni la technologie et le matériel nucléaires pour son programme d'enrichissement devraient coopérer pleinement et promptement avec l'AIEA
Иран и те, кто предоставил ему ядерную технологию и оборудование для его программы обогащения урана, должны в полном объеме и незамедлительно наладить сотрудничество с МАГАТЭ
Le Comité a recommandé que le Service de la gestion des ressources humaines encourage les départements à réduire les taux de vacances de postes et à faciliter le recrutement en faisant connaître promptement ses plans de recrutement (par.
Комиссия рекомендует Службе управления людскими ресурсами призвать департаменты содействовать обеспечению непрерывности процесса заполнения должностей и набора новых сотрудников благодаря своевременному уведомлению Службы о своих планах в области набора персонала (пункт 295).
De rappeler la décision XV/35, où il était noté que le Honduras n’avait pas respecté son obligation, au titre de l’article 2H du Protocole de Montréal, de geler sa consommation de la substance réglementée de l’Annexe E (bromure de méthyle) à son niveau de référence, qui était de 259,43 tonnes ODP, mais aussi de noter avec satisfaction la présentation par le Honduras de son plan d’action pour assurer un prompt retour à une situation de respect en 2005;
сослаться на решение XV/35, в котором отмечается, что в 2002 году Гондурас находился в состоянии несоблюдения предусмотренных статьей 2Н Монреальского протокола своих обязательств заморозить потребление регулируемого вещества, включенного в приложение Е (бромистый метил), на своем базовом уровне, составляющем 259,43 тонны ОРС, но, вместе с тем, отметить с удовлетворением представление Гондурасом плана действий, призванного обеспечить его скорейшее возвращение в режим соблюдения в 2005 году;
D’informer promptement le public des décisions qu’elles ont adoptées et des modalités de consultation desdites décisions;
оперативное информирование общественности о принимаемых ими решениях и о том, как их можно получить;
À établir une méthode permettant d’enquêter promptement sur les plaintes et allégations portées à leur connaissance par la Représentante spéciale et d’autres mécanismes spéciaux de la Commission des droits de l’homme et d’agir suffisamment tôt pour éviter que les défenseurs exposés à un risque ne subissent un préjudice;
разработать методологию оперативного расследования жалоб и утверждений, доводимых до их сведения Специальным представителем и другими механизмами специальных процедур Комиссии по правам человека, а также порядок своевременных действий для предупреждения причинения вреда правозащитникам, находящимся под угрозой;
Exhorte tous les gouvernements à coopérer avec le Rapporteur spécial et à l’aider à s’acquitter des tâches qui lui incombent, à lui fournir toutes les informations nécessaires et à répondre promptement aux communications qu’il leur adresse;
настоятельно призывает все правительства сотрудничать со Специальным докладчиком и оказывать ему помощь в выполнении поставленных перед ним/ней задач, предоставлять ему/ей всю информацию и без необоснованных задержек отвечать на сообщения, направляемые им Специальным докладчиком;
Souligne qu’il importe que les décisions soient prises promptement et qu’il soit répondu sans délai à toutes demandes formelles de contrôle hiérarchique, et décide que les contrôles doivent être achevés dans les meilleurs délais, le plus rapidement possible mais au maximum trente jours après la date de dépôt de la demande au Siège, ou quarante-cinq jours dans le cas des bureaux hors Siège ;
обращает особое внимание на важность безотлагательного принятия решений и мер в ответ на официальные просьбы о проведении управленческой оценки и постановляет, что такая оценка должна проводиться своевременно, в кратчайшие возможные сроки в течение 30 календарных дней после представления такой просьбы в Центральных учреждениях и 45 календарных дней — в отделениях вне Центральных учреждений;
Premièrement, il convient de renforcer le rôle international important et coordonné du Conseil en coopération avec les différents départements et agences spécialisés du Secrétariat, ainsi que les organes des Nations Unies comme l’Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil des droits de l’homme, en particulier en prenant des mesures efficaces, promptes et déterminantes pour éviter de faire souffrir les civils dans les zones de conflit et en créant un environnement sûr pour les civils, cela constituant une priorité dans les cas de conflit armé et l’une des priorités des travaux du Conseil en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales et de la consolidation de la paix conformément à la Charte des Nations Unies.
Во‐первых, нам надлежит укреплять важную и скоординированную международную роль Совета в сотрудничестве с различными департаментами и специализированными подразделениями и учреждениями Секретариата, а также с такими органами Организации Объединенных Наций, как Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и Совет по правам человека, особенно в принятии эффективных, быстрых и решительных мер для предотвращения страданий гражданского населения в зонах конфликтов и создания для него в приоритетном порядке безопасной обстановки — в качестве, согласно Уставу, одной из первоочередных задач Совета в поддержании международного мира и безопасности и в построении мира.
Bien que cette question continue de susciter la controverse, il est essentiel que le dialogue se poursuive, que l’on parte des acquis et que l’on prenne des repères pour l’avenir, afin de mettre un terme à l’autosatisfaction et au cynisme qui empêchent souvent l’Organisation des Nations Unies d’agir aussi promptement et efficacement qu’elle le devrait.
Хотя этот вопрос по‐прежнему является предметом разногласий, крайне важно поддерживать налаженный диалог, опираясь на уже сделанный прогресс и намечая ориентиры на будущее, с тем чтобы искоренить самонадеянность и цинизм, из-за которых Организация Объединенных Наций в прошлом не всегда действовала настолько своевременно или эффективно, как следовало бы.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении prompt в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова prompt

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.