Что означает pronunciamiento в испанский?
Что означает слово pronunciamiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pronunciamiento в испанский.
Слово pronunciamiento в испанский означает путч, переворот. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова pronunciamiento
путчnounmasculine |
переворотnoun |
Посмотреть больше примеров
En primer lugar, aunque el comentario se refiere al pronunciamiento general en el caso de la Fundición de Trail sobre daños futuros, no menciona que el tribunal arbitral asignó una indemnización para tierras desbrozadas y no desbrozadas, sin considerar tal umbral. Во-первых, хотя в этом комментарии содержится ссылка на положения решения по делу Trail Smelter, касающиеся будущего вреда, в нем нет упоминания о том, что компенсация за земли, на которых были проведены очистительные работы, и земли, на которых такие работы проведены не были, была присуждена судом без учета какого-либо "порога". |
La nueva previsión del pronunciamiento del fallo de apelación en julio de 2015 refleja esas demoras en la presentación de los escritos, así como el hecho de que el alcance de las apelaciones en la presente causa se ha ampliado después de la presentación de las notificaciones iniciales de apelación, en que se habían basado las previsiones anteriores. Новый срок вынесения Апелляционной камерой решения — июль 2015 года — установлен с учетом наблюдающегося отставания от графика проведения брифингов, а также с учетом того факта, что сфера апелляций по этому делу расширилась с момента подачи первоначальных уведомлений об апелляциях, на основе которых как раз и был составлен более ранний прогноз. |
En esas decisiones y pronunciamientos colectivos también se ha pedido a todos los países, entre otras cosas, que deroguen todas las medidas que pudieran constituir un obstáculo para la libertad de comercio y transacciones financieras internacionales. В таких коллективных решениях и заявлениях также содержатся обращенные ко всем странам требования отказаться от любых мер, препятствующих свободной международной торговле и финансовым операциям. |
En su opinión, no hay ninguna justificación para dedicar un proyecto de conclusión aparte a los pronunciamientos de órganos de expertos, cuando unas pocas líneas en un comentario serían suficientes. По мнению г-на Колодкина, нет никаких оснований для того, чтобы посвящать заявлениям экспертных органов отдельный проект вывода; для их рассмотрения достаточно нескольких строк в комментарии. |
Sin embargo, si la demanda se hubiera reducido a un pronunciamiento de carácter pecuniario, que pudiera considerarse una deuda, o un interés del demandante en activos de valor fijo, el demandante habría tenido un derecho adquirido y habría existido una obligación en la que habría sucedido el Estado sucesor[footnoteRef:1544]. Однако, если бы исковые требования были уменьшены до взыскания денежной суммы, которая может считаться долгом, или интересом истца в имуществе определенной стоимости, наличествовало бы приобретенное право истца и обязательство, которое перешло на государство-преемник[footnoteRef:1544]. |
No repetiré los pronunciamientos de los oradores que me antecedieron en cuanto a los progresos registrados. Baste leer el párrafo 10 del informe del Secretario General. Я не буду повторять то, что говорили до меня другие ораторы по поводу достигнутого прогресса; достаточно ознакомиться с пунктом 10 доклада Генерального секретаря. |
Además, no está claro qué diferencia hay entre el párrafo 3 y el párrafo 2, si no es que uno de ellos —el párrafo 2— se centra en los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior, y el otro en los pronunciamientos de órganos de expertos en relación con los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior. Кроме того, не вполне ясно, чем пункт 3 отличается от пункта 2, кроме того что в пункте 2 акцент ставится на последующие соглашения и последующую практику, а в пункте 3 – на заявления экспертных органов в их взаимосвязи с последующими соглашениями и последующей практикой. |
También otras regiones se han hecho eco de la necesidad de reanudar negociaciones y poner fin a la depredación de recursos naturales, como demuestran los pronunciamientos de organismos regionales y biregionales como el Grupo de Río, el MERCOSUR, la UNASUR, las Cumbres Iberoamericanas, las Cumbres de los países sudamericanos y africanos, las Cumbres de los países sudamericanos y árabes y el Grupo de los 77 y China. Даже другие регионы призвали к возобновлению переговоров и к прекращению деградации природных ресурсов, о чем свидетельствуют заявления региональных и бирегиональных организаций и форумов, таких как Группа Рио, МЕРКОСУР, ЮНАСУР, саммиты иберо-американских государств, саммиты афро-южноамериканских государств, саммиты арабо- южноамериканских государств и Группа 77 и Китай. |
En este caso se formularán las conclusiones acusatorias y el Tribunal continuará la tramitación del juicio hasta dictar sentencia, en la que, sin hacer pronunciamiento sobre la responsabilidad civil, instruirá al perjudicado para que en el momento procesal oportuno ejercite la acción correspondiente ante el Tribunal civil competente.” В этом случае составляется обвинительное заключение и суд продолжает судебное разбирательство до вынесения приговора, в котором, не вынося решения о гражданской ответственности, поручает потерпевшему в надлежащий с процессуальной точки зрения момент предпринять соответствующее действие в компетентном гражданском суде». |
� Véase el pronunciamiento del árbitro Parker en Administrative Decisions No V (1925), A.J.I.L., vol. 19, págs. 616 y 617. � См. заявление арбитра Паркера в Administrative Decisions No V (1925) 19 A.J.I.L., pp. 616�617. |
13) Aunque un pronunciamiento de un órgano de expertos creado en virtud de un tratado puede, en principio, dar lugar a un acuerdo ulterior o una práctica ulterior de las propias partes en el sentido del artículo 31, párrafo 3 a) y b), no es fácil lograr ese resultado en la práctica. 13) Хотя заявление экспертного договорного органа в принципе может порождать последующее соглашение или последующую практику участников по смыслу подпунктов a) и b) пункта 3 статьи 31, на практике такого результата добиться весьма непросто. |
Al respecto, el Gobierno argentino recuerda su permanente disposición a reanudar de inmediato tales negociaciones y exhorta al Gobierno británico a mostrar, sin más demoras, igual disposición para cumplir con la obligación de reanudar las negociaciones de soberanía, tal como la establecen los pronunciamientos de la comunidad internacional В этой связи правительство Аргентины напоминает о своей неизменной готовности незамедлительно возобновить такие переговоры и настоятельно призывает британское правительство без дальнейшего промедления продемонстрировать такую же готовность, чтобы выполнить обязательство, касающееся возобновления переговоров по вопросу о суверенитете, о чем говорится в заявлениях международного сообщества |
Suspensión del pronunciamiento Отсрочка вынесения приговора |
En cuanto a la contribución de los pronunciamientos de órganos de expertos a la interpretación en virtud del artículo 32, el orador puede estar de acuerdo en que dichos pronunciamientos constituyen un medio de interpretación complementario, pero nada indica que sean una práctica ulterior. В вопросе о вкладе суждений экспертных органов в толкование договора согласно статье 32 г-н Хмуд готов согласиться с тем, что эти суждения представляют собой дополнительное средство толкования, однако нет никаких признаков того, что они являются последующей практикой. |
El anterior pronunciamiento señala que el parágrafo del Art # establece una causal personal de exclusión de la pena y que ésta no constituye una facultad discrecional del juez en la medida en que debe tener en cuenta ciertos requisitos para decidir en cada caso particular: el legislador en el parágrafo acusado instituye lo que en la doctrina se ha denominado como una excusa absolutoria, una verdadera causal de impunidad legal, abandona el rigor ciego que a la comisión del delito y la declaración de responsabilidad impone como consecuencia necesaria la pena a su autor, para que el juez, analizadas las circunstancias del caso concreto, pueda concluir en la prescindencia de la imposición de la pena, si se reúnen unos requisitos determinados В этом судебном постановлении указывается, что в статье # Уголовного кодекса определяются конкретные условия, освобождающие от наказания, и что такое освобождение не может зависеть от личного усмотрения судьи, поскольку он обязан при рассмотрении каждого конкретного случая учитывать определенные требования |
En las circunstancias del caso, los pronunciamientos del Ministro y comentarios análogos del Primer Ministro (An Taoiseach) no eran más que opiniones o una interpretación del programa de liberación anticipada y de la Ley de В этих обстоятельствах заявления министра и аналогичные комментарии премьер-министра (An Taoiseach) обладали лишь статусом мнений или толкований программы досрочного освобождения и Закона # года |
Por último, si bien el proyecto de conclusión 11 no se ocupa de cuestiones relativas a los pronunciamientos de los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados integrados por expertos independientes, la Comisión tal vez desee evaluar si sería preciso examinar el tema en una etapa posterior. В заключение оратор говорит, что, хотя в проекте вывода 11 не рассматриваются вопросы, относящиеся к решениям наблюдательных договорных органов, в состав которых входят независимые эксперты, Комиссия может пожелать оценить, есть ли необходимость в их рассмотрении на более позднем этапе. |
La tramitación de una iniciativa legal de esta naturaleza tendría el carácter de Ley Orgánica Constitucional, al incidir en las atribuciones de los Tribunales de Justicia, y se requeriría un quórum especial para su aprobación, así como un pronunciamiento de la Corte Suprema sobre el particular, de acuerdo con los Artículos 66 y 77 de la Constitución Política de la República. Поскольку такая поправка затрагивает полномочия судов, она будет иметь форму органического конституционного закона, для утверждения которого потребуется специальный кворум и решение Верховного суда, как предусмотрено статьями 66 и 77 Политической конституции Республики. |
Con el pronunciamiento el 3 de mayo de 2013 por la Sala de Apelaciones de la decisión en la causa Munyagishari, en que se confirmó la remisión de esa causa a Rwanda para su tramitación en ese país, todas las órdenes de remisión han quedado confirmadas. После того как 3 мая 2013 года Апелляционная камера вынесла решение по делу Муньянгишари, в котором подтвердила решение о передаче этого дела для судебного разбирательства Руанде, все распоряжения о передаче дела стали окончательными. |
No es el momento para hacer pronunciamientos ideológicos, sino para la acción, y los hechos son más importantes que las palabras. Сейчас не время для идеологических заявлений, а время действовать, ибо дела важнее слов. |
El Tribunal tuvo la oportunidad de emitir un pronunciamiento definitivo sobre la indemnización a los demandantes por las pérdidas pasadas y futuras de resultas de la utilización del atolón del Enewetak; por el restablecimiento del atolón a una situación segura y productiva; y por las penalidades sufridas por la población del Enewetak de resultas de su reubicación a causa de la pérdida de utilización de la tierra Этому суду представилась возможность вынести окончательное определение относительно выплаты истцам компенсации за утрату возможности использовать атолл Эниветок в прошлые годы и в будущем; за восстановление атолла до состояния безопасного и пригодного к использованию в хозяйственных целях объекта и за тяготы, которые жителям Эниветока пришлось вынести в результате их переселения по причине невозможности использовать атолл для проживания |
Por lo tanto, instamos a las partes a que respalden los pronunciamientos a favor de la paz, la reconciliación y la armonía, con acciones concretas que garanticen la paz sostenible en la región Поэтому мы настоятельно призываем стороны подкреплять провозглашения мира, примирения и гармонии конкретными действиями, которые обеспечат устойчивый мир в регионе |
Sin embargo, ese pronunciamiento no cumplió con las expectativas del Movimiento sobre la importancia definitiva de los tratados pertinentes y los acuerdos de salvaguardia concertados Однако это заявление не оправдало всех ожиданий ДН, касающихся безусловной важности соответствующих договоров и заключенных соглашений о гарантиях |
A menudo se ha creído poder deducir del pronunciamiento de la Corte Internacional de Justicia en los casos de la Plataforma continental del Mar del Norte esa imposibilidad de formular reservas a las disposiciones convencionales que codifican normas consuetudinarias Нередко считалось, что такая неспособность формулировать оговорки к тем положениям договоров, в которых кодифицируются обычные нормы, проистекает из решения Международного Суда по делам «Континентальный шельф Северного моря» |
Esa conducta indicativa de la aceptación como derecho de una supuesta norma abarca, como se pone de manifiesto en los párrafos subsiguientes, tanto los pronunciamientos como las acciones físicas (así como la inacción) relacionados con la práctica de que se trate. Поведение, свидетельствующее о признании предположительно существующей нормы в качестве нормы права, как это будет показано в следующем пункте, может выражаться в форме как вербальных, так и физических действий (а также бездействия), имеющих отношение к соответствующей практике. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении pronunciamiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова pronunciamiento
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.