Что означает quehacer в испанский?

Что означает слово quehacer в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию quehacer в испанский.

Слово quehacer в испанский означает задание, работа, обязанность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова quehacer

задание

nounneuter

También me gusta hacer tarjetas, hacer otros quehaceres y hacer una oración.
А еще мне нравится делать открытки, выполнять дополнительные задания по дому и молиться.

работа

noun

El quehacer de los espías es saber cosas que tú no quieres que sepan.
Работа шпионов состоит в том, чтобы узнавать вещи, которые ты не хочешь, чтобы они знали.

обязанность

noun

Volverá a sus quehaceres cuando hayamos cumplido con esto.
Вы вернетесь к своим обязанностям, как только мы здесь закончим.

Посмотреть больше примеров

Actualmente, la Organización contrata a personas sumamente cualificadas para realizar funciones de gestión, pero sus procedimientos no les permiten administrar un presupuesto, adquirir lo que necesitan para su quehacer diario ni autorizar el viaje de funcionarios a su cargo
В настоящее время Организация нанимает высококвалифицированных сотрудников для выполнения руководящих функций, а между тем ее процедуры не позволяют этим сотрудникам распоряжаться бюджетными средствами, закупать предметы, необходимые им для повседневной деятельности, или утверждать поездки подчиненных
¡ Hora de sus quehaceres!
Эй! Пора приниматься за уборку!
No hay manera de ocultar el hecho de que, sin ninguna regulación, los mercados de contratos a futuro son mecanismos que se prestan, a través de una especulación excesiva, del fraude y de la manipulación, a una distorsión de los principios fundamentales del quehacer económico.
Нельзя скрыть тот факт, что без регулирования фьючерсные рынки являются механизмами, которые в результате чрезмерной спекуляции, мошенничества и манипулирования приводят к искажению основополагающих принципов экономической деятельности.
Y prioriticen el descanso sobre los quehaceres.
Не беспокойтесь из- за уборки в доме.
Así, la mañana en que los visité, Eleanor bajó las escaleras, se sirvió una taza de café, sentada en una mecedora, y sentada allí, tuvo una charla amable con cada uno de sus niños conforme bajaba uno tras otro las escaleras, revisaba la lista, se hacía su desayuno, comprobaba la lista otra vez, ponía los platos en el lavavajillas, revisaba la lista, alimentada a las mascotas o lo que fueran sus quehaceres, comprobaba la lista una vez más, reunían sus pertenencias, y se iba a tomar el autobús.
Так вот, утром, когда я пришёл в гости, Элеанор спустилась по лестнице, налила себе кофе, села в кресло и сидела там по-дружески болтая с детьми, пока те один за другим спускались по лестнице, проверяли список, готовили себе завтрак, снова проверяли список, складывали посуду в посудомойку, перепроверяли список, кормили животных, или какая там у них была работа, снова проверяли список, собирали вещи и отправлялись на автобус.
La señora Robinson siempre estaba embarazada, así que todos los quehaceres domésticos recaían sobre mí.
Миссис Робинсон постоянно рожала детей, и потому вся домашняя работа лежала на мне.
Se observa que muchas familias de Hong Kong necesitan alguna forma de ayuda en el hogar para realizar los quehaceres domésticos o cuidar de miembros de la familia.
Отмечается, что многие семьи в Гонконге нуждаются в той или иной форме помощи по выполнению домашней работы или по уходу за членами семьи.
Durante mi reunión celebrada en Doha con el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Kuwait, Jeque Sabah Al-Ahmed Al-Jaber Al-Sabah, éste expresó la esperanza de que la cuestión de las personas y los bienes desaparecidos kuwaitíes siguiera siendo un asunto de primer plano en el quehacer de las Naciones Unidas
Во время моей встречи в Дохе с первым заместителем премьер-министра и министром иностранных дел Кувейта шейхом Сабахом аль-Ахмедом аль-Джабером ас-Сабахом последний выразил надежду на то, что проблема пропавших без вести кувейтцев и кувейтской собственности по-прежнему будет занимать центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций
La incorporación de la perspectiva de género en el quehacer gubernamental, no gubernamental e intergubernamental, es extremadamente difícil por la resistencia que hay al tema, a pesar de los compromisos asumidos por los Estados ante la comunidad internacional
Включение гендерных аспектов в сферу деятельности правительственных, неправительственных и межправительственных организаций идет с большим трудом вследствие упорного сопротивления, с которым приходится сталкиваться в данном вопросе, несмотря на обязательства, принятые государствами перед международным сообществом
Junto con los esfuerzos que dedica la Organización al mantenimiento de la paz y la seguridad, la promoción del desarrollo sostenible sigue siendo un aspecto fundamental de nuestro quehacer.
Основные усилия нашей Организации направлены не только на поддержание мира и безопасности, но и на содействие устойчивому развитию.
Especialmente los hombres de más edad, los desempleados y los obreros aumentaron su participación en los quehaceres domésticos.
Особенно возросла доля участия в домашней работе пожилых мужчин ‐ как безработных, так и работающих.
En esas zonas la vuelta a la normalidad se ve frenada por la inseguridad que no sólo impide a la población retomar sus quehaceres habituales, sino que dificulta el acceso de los agentes humanitarios a las poblaciones más vulnerables.
В этих районах восстановлению нормальных условий также препятствует небезопасная обстановка, которая не только лишает их жителей возможности спокойно жить и трудиться, но и ограничивает доступ сотрудников гуманитарных организаций к нуждающемуся в помощи населению.
Por lo tanto, volved quietamente a vuestras casas y continuad vuestros quehaceres.
Так что спокойно возвращайтесь домой и продолжайте свои дела.
Creemos que un debate exhaustivo sobre esas cuestiones ofrecerá un punto de partida útil al Grupo de Trabajo en su quehacer, dado que muchas de las demás cuestiones que se destacan en el citado documento dependen de ellas.
Полагаем, что подробное обсуждение этих областей позволит заложить полезную основу для усилий Рабочей группы, поскольку с этими темами связаны также и многие другие вопросы, затронутые в документе A/CN.9/WG.V/WP.120.
Las funciones tradicionales de los géneros siguen evolucionando, a medida que más mujeres trabajan fuera del hogar y que más hombres contribuyen a los quehaceres domésticos
Традиционные ролевые функции мужчин и женщин продолжают изменяться, поскольку все больше женщин работает за пределами дома, а все больше мужчин участвует в семейных делах
A lo largo de este curso se profundizaron diversos aspectos del quehacer criminológico y penitenciario y se introdujo a los cursantes en el modelo de comunidad terapéutica como sustento teórico de la metodología.
В ходе этих курсов были подробно рассмотрены различные аспекты криминологической и пенитенциарной работы; участники курсов были ознакомлены с моделью перевоспитания в общине, лежащей в основе методологии.
Anualmente, hasta seis estudiantes de derecho de la Universidad Nacional de Rwanda pasan ocho semanas realizando investigaciones de tesis en la Biblioteca y los Archivos del Tribunal, asistiendo a juicios y recibiendo información sobre los diversos aspectos del quehacer del Tribunal
Каждый год до шести студентов юридического факультета Национального университета Руанды в течение восьми недель занимаются исследовательской работой в библиотеке и архивах МУТР в связи с подготовкой диссертаций, присутствуют на судебных процессах и получают информацию о различных аспектах работы Трибунала
y acabar con los otros quehaceres.
Говорим, что все сделано нами.
Pero las demás personas seguían en sus quehaceres cotidianos sin prestar atención alguna a la voluntad de Dios, y por esa razón fueron destruidas.
Но другие занимались повседневными делами, не обращая никакого внимания на волю Бога, и именно поэтому они были уничтожены.
La instalación de estas condiciones permitió adelantar el proceso de capacitación y sensibilización de los recursos humanos de las instituciones del sector agropecuario y rural, en temas relacionados con la incorporación del enfoque de género en sus quehaceres y la eliminación de estereotipos en los procesos de reclutamiento del personal.
В таких условиях стало возможным продвинуться вперед в деле подготовки людских ресурсов для учреждений сельскохозяйственного сектора по гендерной тематике и по преодолению стереотипов в процессе набора персонала.
Los resultados de un estudio demuestran que la necesidad de hacer extensos viajes y las obligaciones derivadas de los quehaceres domésticos y las faenas agrícolas impiden a las mujeres asistir a reuniones de alto nivel
Результаты обследования свидетельствуют о том, что частые поездки и/или потребности домашнего хозяйства и работы на ферме, как правило, не дают женщинам возможности участвовать в совещаниях более высокого уровня
Destaca que el desarrollo debe ser el elemento central del quehacer económico internacional y que la coherencia entre las estrategias nacionales de desarrollo y las obligaciones y los compromisos internacionales contribuirá a crear un ambiente propicio para el desarrollo que conduzca a la plena realización de todos los derechos humanos para todos;
подчеркивает, что развитие должно находиться в центре международной экономической повестки дня и что согласованность между национальными стратегиями в области развития и международными обязанностями и обязательствами будет способствовать формированию благоприятной для развития обстановки, способствующей осуществлению в полном объеме всех прав человека для всех людей;
Salí a tirar el agua de los platos y volví a mis quehaceres sin decir una palabra más.
Я вышла, чтобы выплеснуть воду от мытья посуды, а потом занялась каким-то другим делом и больше не сказала ни слова.
Entiende que es preciso articular ayudas y servicios especiales para la familia, en todo lo relativo a la salud, la higiene, la educación y los quehaceres domésticos, con objeto de facilitar la armonización de la vida familiar con la profesional y promover el aprovechamiento de expertos en beneficio de la familia
В целях содействия совмещению семейной и профессиональной жизни и укрепления семейных устоев семьям оказывается соответствующая поддержка и конкретные услуги в таких областях, как работа по дому, охрана здоровья, гигиена и образование
Como se demuestra en la publicación del PNUMA Ethics and Agenda # oral Implication of a Global Consensus, los sistemas de valores sociales son el motor de la acción humana y la base fundamental de todo nuestro quehacer
Как явствует из публикации ЮНЕП "Ethic and Agenda # oral Implication of a Global Consensus" ("Этика и Повестка дня на # век: моральные последствия глобального консенсуса"), системы социальных ценностей довлеют над человеком и служат основой для всего того, что мы делаем

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении quehacer в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.