Что означает asunto в испанский?
Что означает слово asunto в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию asunto в испанский.
Слово asunto в испанский означает дело, вещь, вопрос. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова asunto
делоnounneuter No deberían intervenir en los asuntos internos de otro país. Им не следует вмешиваться во внутренние дела другой страны. |
вещьnoun Creo que deberíamos concentrarnos en otros asuntos. Думаю, нам следует сосредоточиться на других вещах. |
вопросnounmasculine No estoy de acuerdo con usted en este asunto. Не могу с вами согласиться по этому вопросу. |
Посмотреть больше примеров
Por desgracia, Podgorica apoyada de forma activa por la Alianza se niega a celebrar un referéndum sobre un asunto tan importante que afecta a todos los habitantes del país. Но, к сожалению, официальная Подгорица при активной поддержке ведущих стран альянса до сих отказывается проводить референдум по данному чрезвычайно важному вопросу, затрагивающему каждого жителя страны. |
Sugiro que vuelvan a sus asuntos, y dejemos este asunto. Оставьте это дело и займитесь своими обязанностями. |
A excepción de cómo meterte en tus propios asuntos. Кроме того, как не лезть не в своё дело. |
En sus sesiones 10a y 11a, celebradas el 17 de junio de 2003, el Comité consideró la sección 2, Asuntos de la Asamblea General y servicios de conferencias, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 (A/58/6 (Sect. На своих 10‐м и 11‐м заседаниях 17 июня 2003 года Комитет по программе и координации рассмотрел раздел 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004–2005 годов (A/58/6 (Sect. |
Al igual que el cambio climático, la protección de la diversidad biológica es un asunto mundial de largo plazo que no está siendo tratado eficazmente y que está íntimamente asociado al desarrollo sostenible. Подобно изменению климата, защита биоразнообразия — это долгосрочная глобальная проблема, которая не решается эффективно и которая тесно связана с устойчивым развитием. |
Bueno, suena a asunto de guerrero ecologista Ну что ж, это всё типично для эко-борца. |
Tuve las suficientes para llevarme las originales conmigo a Manchester, como parte de los asuntos del general. У меня хватило ума, чтобы взять с собой оригинал в Манчестер, когда я ездил туда по делам генерала. |
En su declaración introductoria, el Director de la División para Asuntos de Tratados señaló a la atención de la Comisión el párrafo # de la resolución # de la Asamblea General, de # de junio de # en que la Asamblea pidió a cada comisión orgánica que examinara sus métodos de trabajo a fin de mejorar la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, reconociendo que no era necesario un criterio uniforme ya que cada comisión orgánica tenía sus propias características singulares В своем вступительном заявлении директор Отдела по вопросам международных договоров обратил внимание Комиссии на пункт # резолюции # В Генеральной Ассамблеи от # июня # года, в котором Ассамблея просила каждую функциональную комиссию изучить методы своей работы в целях повышения эффективности осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, признавая отсутствие необходимости единообразного подхода, поскольку каждая функциональная комиссия имеет свою собственную специфику |
Si se confirmara que Zurov no está implicado en el asunto, no se preocupe, eso también es un resultado. Даже если выяснится, что Зуров не замешан, – что ж, это тоже результат. |
Asistieron a la reunión alrededor de 45 Estados miembros de la Conferencia de Desarme y de 10 Estados observadores, así como representantes de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR). На мероприятии присутствовали представители порядка сорока пяти (45) государств – членов Конференции по разоружению (КР) и порядка десяти (10) государств-наблюдателей, а также представители Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения (УВР), Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР). |
Se trata de un asunto de vida o muerte, no es un simple análisis de orina, por amor de Dios. Речь идет о жизни и смерти, а не о заурядном анализе мочи! |
Actualización diaria de los sitios en la Web con material sobre cuestiones relativas a la paz y elaboración de mapas interactivos y otros materiales gráficos (División de Asuntos Públicos ежедневное обновление материалов веб-сайтов, касающихся проблем мира, и разработка интерактивных карт и других графических материалов (Отдел по связям с общественностью |
El Comité examinó los asuntos específicos que debían tratarse en el marco del SAICM en el ámbito de lo que el Presidente había caracterizado como “medidas concretas”. Комитет рассмотрел отдельные проблемы, которые надлежит решить в рамках СПМРХВ в области, охарактеризованной Председателем как область "конкретных мер". |
La Biblia se refiere a registros estatales de los gobiernos de Judá e Israel, así como a asuntos estatales de Babilonia y Persia. В Библии мы находим упоминания о государственных документах Иуды и Израиля, а также Вавилона и Персии. |
Recuperación de gastos y asuntos conexos Возмещение издержек и смежные вопросы |
Fue patrocinado conjuntamente por el Ministerio de Asuntos Exteriores y el Ministerio de Transporte, Innovación y Tecnología de Austria, el estado de Styria, la ciudad de Graz y la ESA. В его организации участвовали Министерство иностранных дел и Министерство транспорта, инноваций и технологий Австрии, а также земля Штирия, город Грац и ЕКА. |
Pide también al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que inicie un programa de trabajo destinado a elaborar y recomendar modalidades y procedimientos para aplicar el concepto de la adicionalidad, con vistas a remitir un proyecto de decisión sobre este asunto a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto para que lo apruebe en su noveno período de sesiones; также просит Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам начать программу работы для разработки и рекомендации условий и процедур применения концепции дополнительного характера в целях препровождения проекта решения по этому вопросу Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, для его принятия на ее девятой сессии; |
La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible. Комитет решил, что Научно–техническому подкомитету следует предложить рассмотреть возможность подготовки доклада о технических характеристиках аэрокосмических объектов с учетом современного уровня развития техники и возможных изменений в обозримом будущем. |
También confirma que el mismo asunto no se ha presentado a examen en virtud de ningún otro procedimiento internacional de investigación o arreglo В жалобе содержалось требование о возложении на министра обязанности по выдаче визы г-жи Бахтияри и ее детям на том основании, что такая виза уже выдана г-ну Бахтияри |
Todos los Estados están obligados por las normas y los principios del derecho internacional generalmente aceptados, en particular los relacionados con el respeto a la soberanía y la integridad territorial, la inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas y la no injerencia en los asuntos internos. На все государства распространяется действие общепризнанных норм и принципов международного права, особенно тех, которые касаются уважения суверенитета и территориальной целостности, нерушимости международно признанных границ и невмешательства во внутренние дела. |
El asunto es disciplinado por la ley 9.112/95 (control de exportaciones) y también por la Ley 8.974, de 5 de enero de 1995, que establece los padrones para el uso de técnicas de ingeniería genética y para la liberación al ambiente de organismos genéticamente modificados, y crea la Comisión Técnica Nacional de Bioseguridad (CTNBio). В соответствии с этим законом была создана Национальная техническая комиссия по биологической безопасности (СТNBio). |
Si la información solicitada de conformidad con los incisos b) y c) supra no se proporciona en los plazos establecidos o si es manifiestamente insuficiente, el Presidente, en consulta con los miembros de la Mesa, podría ventilar el asunto con el Estado parte. если информация, запрошенная в соответствии с подпунктами b) и с), не представляется к оговоренной дате или является явно неудовлетворительной, Председатель, после проведения консультации с членами президиума, может быть уполномочен обсудить с государством-участником данный вопрос. |
Las actividades solicitadas a que se hace referencia en el proyecto de resolución guardan relación con el programa 6, Asuntos jurídicos, y el programa 25, Servicios de gestión y servicios de apoyo, del plan por programas bienal y prioridades para el período 2016-2017, y la sección 8, Asuntos jurídicos (A/70/6 (Sect. 8) y Corr.1), y la sección 29D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo (A/70/6 (Sect. Запрашиваемые виды деятельности, о которых говорится в этом проекте резолюции, относятся к программе 6 «Правовые вопросы» и программе 25 «Управленческое и вспомогательное обслуживание» двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2016–2017 годов и разделу 8 «Правовые вопросы» (A/70/6 (Sect. 8) и Corr.1) и разделу 29D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания» (A/70/6 (Sect. |
Me preguntaba cómo manejarían sus propios asuntos financieros en la vida real. Мне было любопытно, как же они справлялись с собственными финансовыми делами в реальной жизни. |
Algunas delegaciones solicitaron aclaración sobre el inciso c) del párrafo 72 del informe, ya que la recomendación parecía ser demasiado genérica y vaga, y no se consideraba adecuado que el Comité formulara recomendaciones sobre asuntos relacionados con los recursos. Некоторые делегации попросили представить разъяснения по пункту 72(c) доклада, поскольку рекомендация выглядела слишком общей и расплывчатой, и, по мнению делегации, Комитету не следовало делать рекомендации по вопросам, связанным с ресурсами. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении asunto в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова asunto
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.