Что означает ravitaillement в французский?
Что означает слово ravitaillement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ravitaillement в французский.
Слово ravitaillement в французский означает снабжение, дозаправка, обеспечение, Пит-стоп. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова ravitaillement
снабжениеnoun Le Groupe d’experts note les progrès réalisés dans l’étranglement progressif des lignes de ravitaillement de certaines milices dissidentes. Группа отмечает прогресс в дальнейшем ослаблении путей снабжения некоторых оппозиционных ополчений. |
дозаправкаnoun Une équipe de ravitaillement sera sur la côte nord dans trois jours. Слушайте, через три дня к северному побережью прибудет группа для дозаправки. |
обеспечениеnoun Le problème de la faim et du ravitaillement reste l’un des défis socioéconomiques majeurs auquel font face la majorité des pays du continent. Проблема голода и обеспечения продовольствием остается главным социально-экономическим вызовом, стоящим практически перед всеми странами континента. |
Пит-стоп
|
Посмотреть больше примеров
— Votre père a parié avec mon frère trois mois de ravitaillement tiré de ses réserves... objecta-t-il — Но твой отец проиграл моему брату трехмесячный запас еды из своих погребов |
On ne me laisse pas souffler, et l’on me donne l’ordre d’aller avec mes camions au ravitaillement à Sénarpont. Не дав передохнуть, мне вручают приказ отправиться с моим грузовиком за провиантом в Сенарпон. |
Ravitaillement Заправка топливом |
Les carburants propres sont entravés par trois obstacles principaux: le coût élevé des véhicules, le manque d’enthousiasme des consommateurs et le manque de stations de ravitaillement. Существует три основных препятствия для внедрения экологически чистого топлива: высокая стоимость транспортных средств, низкий уровень принятия потребителями и недостаток пунктов подзарядки и дозаправки. |
L’autorisation de mettre en place des installations de ravitaillement en carburant à Kalemie et Manono n’a été donnée par le RCD que le 20 avril, et l’installation de Kalemie n’est devenue opérationnelle que le 14 mai. КОД не выдавало разрешения на создание заправочных станций в Калемие и Маноно до 20 апреля, в связи с чем станция в Калемие начала действовать лишь 14 мая. |
Dans le cas des installations et infrastructures, l'augmentation a plusieurs causes: travaux de construction plus importants, besoins accrus au titre du soutien logistique autonome des contingents et des unités de police constituées, installation de stations de ravitaillement dans # districts et augmentation des loyers due au changement de locaux, ceux fournis par le Gouvernement ne répondant pas aux besoins de la Mission Увеличение потребностей по статье помещений и объектов инфраструктуры объясняется более активным привлечением услуг в сфере строительства, увеличением ассигнований на самообеспеченность воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, запланированным созданием пунктов заправки топливом автотранспортных средств в # районах и более высокими расходами на аренду помещений, поскольку те из них, которые были предоставлены правительством, не отвечают оперативным потребностям Миссии |
Ainsi qu’il a été indiqué au paragraphe 27, à la suite de son agrandissement en 2004, l’aéroport de Wallblake a été rouvert en janvier 2005, offrant pour la première fois la possibilité de se ravitailler en carburant. Как отмечалось в пункте 27, в январе 2005 года состоялось официальное открытие аэропорта Уоллблейк после проведения в 2004 году работ по его расширению, в результате чего этот объект впервые стал предлагать дозаправку топливом. |
Dans cet esprit et conformément à son engagement, le Bangladesh a répondu favorablement à la demande d'autorisation de survol et de ravitaillement faite par les États-Unis et a mis ses aéroports et ses ports à la disposition d'une éventuelle opération multinationale de lutte antiterroriste В этом духе и в подтверждение своей приверженности Бангладеш позитивно откликнулась на просьбу Соединенных Штатов, касающуюся пролета над ее территорией и средств дозаправки топливом, а также использования бангладешских аэродромов и морских портов в случае возможных многонациональных действий по борьбе с терроризмом |
Constatant avec inquiétude que des actes de piraterie de plus en plus violents sont commis à l’aide d’armes de plus en plus lourdes, dans une zone de plus en plus étendue au large des côtes somaliennes, à l’aide de moyens de grande portée tels que des navires de ravitaillement, dénotant une organisation et des méthodes d’attaque plus sophistiquées, отмечая с обеспокоенностью, что все более ожесточенные акты пиратства совершаются с применением более тяжелого оружия в более широком районе прибрежных вод Сомали, с использованием таких средств дальнего действия, как плавучие базы, и характеризуются более изощренной организацией и методами нападения, |
Encourage l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, agissant en coopération avec les États, les organisations d’intégration économique régionale, l’Organisation maritime internationale et, le cas échéant, les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, à accélérer l’établissement et la mise en œuvre d’un fichier mondial exhaustif des navires de pêche, des navires de transport frigorifique et des navires de ravitaillement, reposant notamment sur un système d’identifiant unique du navire, fondé, dans un premier temps, sur le Système de numéros Organisation maritime internationale d’identification des navires d’un tonnage brut supérieur à 100 adopté par l’Assemblée de l’Organisation maritime internationale dans sa résolution A.1078 (28) du 4 décembre 2013; рекомендует Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в сотрудничестве с государствами, региональными организациями экономической интеграции, Международной морской организацией, а в подходящих случаях также с региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями активизировать усилия по разработке и ведению всеобъемлющего глобального реестра рыбопромысловых судов, транспортных судов-рефрижераторов и вспомогательных судов, включая систему уникальных судовых идентификаторов, используя первоначально Систему опознавательных номеров судов Международной морской организации для рыболовных судов валовой вместимостью 100 тонн и более, принятую Ассамблеей Международной морской организации в резолюции А.1078 (28) от 4 декабря 2013 года; |
Aujourd’hui, cet alcool “ aide à ravitailler en carburant les transports publics du pays ”, déclare un compte rendu de l’Associated Press de Stockholm. Теперь же такая контрабанда, как сообщает Ассошиэйтед Пресс из Стокгольма, «помогает обеспечивать топливом общественный транспорт страны». |
Le produit exécuté a été supérieur aux prévisions parce qu’il a fallu collecter des données additionnelles sur les zones d’opérations à risques, y compris les itinéraires principaux de ravitaillement. Более высокий показатель объясняется возникновением дополнительных потребностей, связанных с оперативной деятельностью в уязвимых районах, таких как основные пути снабжения |
Plus de 70 % du personnel autorisé doit être ravitaillé dans des pays classés parmi les plus pauvres sur la base d’indicateurs économiques tels que les échanges commerciaux transfrontière, l’octroi de permis de construire, le raccordement à l’électricité et l’exécution des contrats[footnoteRef:1]. Более 70 процентов санкционированного персонала приходится содержать в странах, имеющих самые низкие показатели ведения бизнеса в таких областях, как трансграничная торговля, получение разрешений на строительство, подключение к системе электроснабжения или обеспечение исполнения контрактов[footnoteRef:1]. |
Lorsque les troupes supplémentaires seront déployées dans la grande zone des Kivus entre Bukavu et Beni, de nouveaux points de ravitaillement devraient être créés et gérés par du personnel recruté sur le plan national После развертывания дополнительного контингента военнослужащих в более обширном районе Киву между Букаву и Бени, как ожидается, будут созданы дополнительные передовые пункты дозаправки, которые будут обслуживаться национальными сотрудниками |
Pensant que le général Scott a fait envoyer le ravitaillement à Fort King, Gaines y emmène ses hommes. Полагая, что генерал Скотт послал силы в Форт-Кинг, Гейнс привел своих людей на Форт-Кинг. |
Une étude effectuée par un forum national sur l'état de préparation et de réaction aux situations d'urgence a révélé que de nombreux résidents, tant dans la capitale que dans d'autres zones, avaient eu des difficultés à se ravitailler en raison des prix élevés des denrées alimentaires, de pénuries alimentaires et de problèmes d'accès aux marchés dus aux conditions météorologiques. В ходе обследования, проведенного национальным форумом по вопросам обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и принятию ответных мер, выяснилось, что многие жители, как столицы, так и других районов, сталкивались с трудностями при покупке продовольствия в результате высоких цен на него, его дефицит и ограниченного доступа к рынкам в силу неблагоприятных погодных условий. |
Chypre a également fait état d'une série de mesures prévoyant notamment que toutes les nouvelles stations devaient aménager des conduites souterraines pour leur ravitaillement; quelque # % des stations-service s'étaient jusqu'à présent conformées à cette obligation Кипр также сообщил о принятии широкого круга мер, в частности касающихся оснащения всех новых бензоколонок подземными трубами для заправки топливом; к настоящему времени это предписание выполнено почти на # % бензоколонок |
Le siège débuta le 19 avril, après les batailles de Lexington et Concord, lors desquelles la milice constituée de membres provenant de nombreuses communautés du Massachusetts, encerclèrent la ville alors péninsulaire de Boston et en bloquèrent l'accès, limitant ainsi le ravitaillement britannique à des opérations navales. Осада началась 19 апреля 1775 года сразу после сражений при Лексингтоне и Конкорде, когда ополченцы из многих общин Массачусетса окружили Бостон и блокировали наземный путь в город, ограничив поддержку британских солдат только помощью с моря. |
Formation avancée à la neutralisation des explosifs et munitions, encadrement et appui fournis à six équipes de l’AMISOM (60 agents) devant diriger et réaliser des opérations de neutralisation de munitions et d’explosifs en vue de la mise en place de camps, de la vérification et du déminage des itinéraires de ravitaillement et de patrouille, et faire face aux menaces de plus en plus complexes que représentent les engins explosifs, et formation sur le déminage selon les normes internationales de la lutte antimines dispensée à 2 compagnies de génie (200 militaires) Организация курсов повышения квалификации по вопросам обезвреживания боеприпасов, наставничества и поддержки для шести групп АМИСОМ (60 участников) для управления деятельностью по обезвреживанию боеприпасов в целях создания лагерей, проверки маршрутов поставок и маршрутов патрулирования и осуществления деятельности по разминированию на этих маршрутах и в целях решения все более серьезных угроз применения взрывных устройств и организации профессиональной подготовки для личного состава 2 инженерных рот, прошедшего подготовку по вопросам разминирования в соответствии с международными стандартами противоминной деятельности (200 военнослужащих) |
Durant la sécheresse qui avait suivi, il avait fait ravitailler Éliya par des corbeaux dans le ouadi de Kerith et, plus tard, il avait augmenté miraculeusement la maigre réserve de farine et d’huile d’une veuve pour que son prophète ait de quoi manger. Во время возникшей по этой причине засухи вороны питали Илию у потока Хорафа. А потом у вдовы, которая кормила его, чудом не иссякал скудный запас муки и масла. |
L’absence d’installations de ravitaillement ne permet aux avions d’atterrir que s’ils ont suffisamment de carburant pour le retour, ce qui limite le volume des charges qu’ils peuvent transporter. Поскольку средств и возможностей для заправки самолетов в этих аэропортах не имеется, они могут совершать посадку лишь при наличии достаточного количества топлива для возвращения, что ограничивает вес перевозимых ими грузов. |
Par ailleurs, le ravitaillement en eau potable se révèle difficile. Наряду с этим появились трудности в снабжении питьевой водой. |
Une fois que la Mission aura atteint sa pleine capacité opérationnelle à Gao, elle s’attachera à modifier l’itinéraire suivi pour les opérations de ravitaillement stratégique qui, au lieu de suivre l’axe Abidjan/Dakar – Bamako – Gao, suivront l’axe Cotonou – Niamey – Gao. Les cargaisons entrantes seront directement envoyées à Gao afin d’éviter tout transbordement à Bamako. В 2016/17 финансовом году МИНУСМА будет продолжать уделять приоритетное внимание военно-транспортной авиации и тактической поддержке, обеспечению оперативной эффективности, соблюдению норм безопасности полетов и развитию аэродромного хозяйства, в том числе путем развертывания авиапарка, который, как планируется, будет состоять из 33 военных и гражданских самолетов и вертолетов и 24 беспилотных авиационных систем. |
Pour les ravitailler, il vaut mieux passer par Guzman. И лучше всего снабжать их через Гусмана. |
Les quelques œufs que nous remettait le ravitaillement arrivaient gelés, presque gris. Несколько яиц, которые доносила до нас служба снабжения, доходили до нас замороженными, почти серого цвета. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении ravitaillement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова ravitaillement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.