Что означает reconnu в французский?

Что означает слово reconnu в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию reconnu в французский.

Слово reconnu в французский означает признанный, известный, знаменитый, прославленный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова reconnu

признанный

adjective

Je reconnais que ma théorie ne prend pas ce fait en compte.
Я признаю, что моя теория не берёт этот факт в расчёт.

известный

adjective

Tous deux sont reconnus comme étant d’excellents médiateurs et bâtisseurs de consensus.
Оба посла пользуются большим авторитетом и известны своим великолепным умением выполнять функции посредников и формировать консенсус.

знаменитый

adjective

прославленный

adjective particle

Посмотреть больше примеров

Par sa décision 25/10 du 21 février 2009, le Conseil d’administration du Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE) a pris note des résultats de la première réunion intergouvernementale et multipartite spéciale concernant la plate-forme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques tenue à Putrajaya (Malaisie) du 10 au 12 novembre 2008, et a reconnu et souligné le besoin de renforcer et d’améliorer l’interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques pour le bien-être de l’humanité et le développement durable à tous les niveaux.
Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в своем решении 25/10 от 20 февраля 2009 года отметил итоги первого специального межправительственного совещания с участием многих заинтересованных сторон, посвященного межправительственной научно-политической платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам, состоявшегося 10–12 ноября 2008 года в Путраджайе, Малайзия, а также признал и подчеркнул необходимость укрепления и усиления научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг в интересах благосостояния людей и устойчивого развития на всех уровнях.
Parallèlement, nous avons reconnu que toute manifestation visant à détenir des armes est contraire aux objectifs de la paix, de la sécurité et du développement qui doivent guider les relations dans le monde moderne.
В то же время мы согласны с тем, что всякое проявление стремления владеть оружием противоречит целям мира, безопасности и развития, которые должны лежать в основе международных отношений в современном мире.
En outre, aux termes de la loi no 349/86, toutes les ONG s’occupant de la défense de l’environnement reconnues par le Ministère de l’environnement peuvent contester des décisions ou omissions des autorités publiques, tant au niveau national que local, en recourant à une procédure d’examen.
Кроме того, согласно Закону 349/1986, решение или бездействие государственного органа может быть оспорено на национальном и местном уровнях всеми экологическими НПО, признанными МООС.
Soixante pays ont reconnu le Kosovo
Шестьдесят стран признали Косово
C'est le lieu pour moi de souligner le travail et le rôle moteur des organisations de femmes qui, avec le concours du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, ont pris part au processus enclenché à l'issue du conflit et permis qu'un droit à réparation soit reconnu aux personnes victimes de viol pendant le conflit ainsi qu'aux enfants nés de ces viols
Я привела этот пример, чтобы отметить деятельность и ведущую роль женских организаций, которые при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин принимали участие в постконфликтном процессе и содействовали признанию права лиц, подвергшихся сексуальному насилию в ходе конфликта, и права детей, родившихся в результате такого насилия, на компенсацию
L'importance d'un suivi régulier de la mise en œuvre du Plan d'action national a été reconnue
Важность регулярного мониторинга признается в вопросе обеспечения эффективного осуществления Национального плана действий
Tous les États sont liés par les normes et les principes généralement acceptés du droit international, en particulier ceux qui concernent le respect de la souveraineté et de l’intégrité territoriale, l’inviolabilité des frontières internationalement reconnues et la non-ingérence dans les affaires intérieures.
На все государства распространяется действие общепризнанных норм и принципов международного права, особенно тех, которые касаются уважения суверенитета и территориальной целостности, нерушимости международно признанных границ и невмешательства во внутренние дела.
« Un chef d’État reconnu par le Gouvernement américain bénéficie d’une immunité de juridiction personnelle absolue devant les tribunaux des États-Unis sauf si son immunité a été levée en vertu d’une loi ou par le gouvernement étranger reconnu par les États-Unis ».
«Главы государств, пользующиеся признанием правительства Соединенных Штатов, имеют абсолютный иммунитет в отношении своей личности в судах Соединенных Штатов, если только от этого иммунитета не был произведен отказ согласно статуту или иностранным правительством, признанным Соединенными Штатами».
L'officier de police et un complice civil ont été reconnus coupables de ce crime
Упомянутый полицейский и один гражданский ответчик были осуждены
La Commission a reconnu que, pour l'Organisation des Nations Unies, le programme était unique sous bien des aspects, ne serait-ce que par sa taille, sa portée et sa complexité sur les plans politique et géographique
Комитет признал, что Программа была во многих отношениях уникальной для Организации Объединенных Наций, а именно ввиду ее огромных масштабов, круга выполняемых функций и политических и географических сложностей
L’article 6 de la loi sur les activités des partis politiques, des associations professionnelles, des associations islamiques et des minorités religieuses reconnues stipule que les groupes sont libres de mener leurs activités sous réserve de ne commettre aucune des infractions visées à l’article 16.
Статья 6 Закона о деятельности политических партий, трудовых объединений, исламских объединений или признанных религиозных меньшинств гласит, что группы вольны в своей деятельности, при условии что они не совершают нарушений, описанных в статье 16 Закона.
Reconnu et garanti par la Constitution, ce droit fait l’objet de plusieurs textes d’ordre législatif et administratif.
Таким образом, право на средства защиты, признаваемое и гарантируемое Конституцией, исполняется через различные законы и административные акты.
Toutes les batteries d’équipements informatiques expédiées devraient être triées et/ou prétraitées afin de s’assurer qu’elles répondent à des caractéristiques appropriées reconnues au niveau national ou international.
Все перевозки аккумуляторов компьютерного оборудования должны подвергаться сортировке и/или предварительной обработке для выполнения соответствующих национальных или признанных на международном уровне спецификаций.
Selon certains, bien que ce type de connaissement ne soit pas utilisé dans leur pays, il était reconnu que cette forme intermédiaire de document était en usage ailleurs, si bien que l’insertion de dispositions le concernant dans le projet de convention pourrait contribuer à rendre ce dernier plus efficace dans ces pays.
Некоторые выступавшие высказали мнение о том, что, хотя коносаменты, выданные поименованному лицу, в их правовых системах не используются, применение этой промежуточной формы документа в других правовых системах признается и включение положений, касающихся таких коносаментов, в текст проекта конвенции может оказать помощь в повышении эффективности и действенности применения разрабатываемого международно–правового документа в соответствующих правовых системах.
Dans cette affaire (également mentionnée dans le document CERD/C/362/Add.4, par. 85 à 87), le défendeur avait été reconnu coupable d’incitation publique à la discrimination, avec d’autres personnes, envers certaines personnes à cause de leur race (art. 137 d) du Code pénal), parce qu’en sa qualité de chef du parti Centrum Democraten il avait notamment déclaré «Dès que nous en aurons les moyens et l’occasion, nous abolirons la société multiculturelle.».
По этому делу (упомянутому также в пунктах 85-87 документа CERD/C/362/Add.4) заявитель был признан виновным в публичном подстрекательстве к дискриминации вместе с другими лицами против третьих лиц по признаку их расы (пункт d) статьи 137 Уголовного кодекса), выражавшемся в словах: "Как только мы придем к власти, мы при первой возможности упраздним многокультурное общество", произнесенных им в его выступлении в качестве лидера партии "Демократы Центра".
Toutefois, la quatrième disposition finale et transitoire de la Constitution établit que les règles relatives aux droits et libertés reconnus par la Constitution sont interprétées dans le sens de la Déclaration universelle des droits de l’homme et des instruments et accords internationaux portant sur les mêmes matières ratifiées par le Pérou.
Кроме того, в соответствии с четвертым заключительным и переходным положением Конституции нормы, касающиеся признанных в Конституции прав и свобод, толкуются в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека и международными договорами и соглашениями по этим вопросам, ратифицированными Перу.
Moi-même, je l'ai pas reconnu la première fois que je l'ai vu.
Я и сам не узнал его, когда увидел в первый раз.
La Colombie a réexaminé sa conception de la diversité ethnique du pays et reconnu dans le Code de l'enfance et de l'adolescence la différence des droits civils, politiques, économiques et culturels spécifiques des divers groupes ethniques qui composent la nation
В стране осуществляется новая оценка концепции этнического многообразия страны, с тем чтобы в Кодексе детства и отрочества было обеспечено признание различий в гражданских, политических и культурных правах различных этнических групп, проживающих в нашей стране
Les mesures antiterroristes ont causé aux femmes des dommages collatéraux inadmissibles qui souvent ne sont ni reconnus, ni réparés
Меры по борьбе с терроризмом имеют недопустимые побочные гендерные последствия, которые зачастую не учитываются и никак не компенсируются
Dans la mesure où l'auteur a permis à l'audience de se dérouler après qu'il se fut rendu compte de la présence du juge Anderson, on peut considérer qu'il a implicitement reconnu qu'il ne se posait pas de problème de partialité
В той мере, в какой автор сообщения позволил слушанию продолжаться после того, как он получил эту информацию, его можно считать молчаливо согласившимся с тем, что проблемы предвзятости не было
Je reconnus immédiatement une pratique non autorisée » (« Message d’ouverture », Réunion mondiale de formation des dirigeants, novembre 2010, lds.org/broadcasts).
Я сразу же понял, что подобные действия неправомочны» («Вступительное слово», [Всемирное собрание по обучению руководителей, ноябрь 2010 г.], lds.org/broadcasts).
Les gouvernements ont reconnu que des actions coordonnées au niveau international pouvaient être nécessaires pour encourager les échanges d'informations et contribuer à une meilleure compréhension générale de la façon d'assurer la protection du consommateur dans le contexte de marchés sans frontières
Правительства признают, что для обмена информацией и обеспечения общего понимания методов защиты интересов потребителей в условиях стирания границ между рынками может потребоваться выработка скоординированных на международном уровне подходов
Le général de l’armée yougoslave, Vladimir Lazarević, et le chef d’état-major, Dragoljub Ojdanić, ont été reconnus coupables de complicité d’expulsions et de transfert forcé de la population d’origine albanaise du Kosovo et condamnés chacun à une peine de quinze ans de prison.
Генерал югославской армии Владимир Лазаревич и Начальник Генерального штаба Драголюб Ойданич были признаны виновными в содействии и попустительстве совершению ряда случаев депортации и насильственного переселения албанского населения Косово и каждый был приговорен к тюремному заключению сроком на 15 лет.
Son Altesse a reconnu le rôle important joué par la célébration du dixième anniversaire de l’Année internationale de la famille pour attirer l’attention du monde sur la famille.
Ее Высочество признала важное значение десятой годовщины Международного года семьи в деле привлечения международного внимания к вопросам семьи.
L’article 10 du Code pénal dispose que le droit pénal salvadorien s’applique également aux infractions commises par quelque personne que ce soit en un lieu ne relevant pas de la juridiction salvadorienne, si les actes en question portent atteinte à des droits protégés au niveau international par des instruments spécifiques ou des normes du droit international, ou s’ils constituent une atteinte grave aux droits de l’homme universellement reconnus.
Согласно статье 10 Уголовного кодекса, уголовный закон Сальвадора применяется также к преступлениям, совершенным любым лицом в месте, на которое не распространяется сальвадорская юрисдикция, если они затрагивают права, пользующиеся международной защитой в силу конкретных соглашений или норм международного права, либо серьезно нарушают общепризнанные права человека.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении reconnu в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова reconnu

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.