Что означает razonado в испанский?

Что означает слово razonado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию razonado в испанский.

Слово razonado в испанский означает обоснованный, разумный, логический, прочный, состоятельный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова razonado

обоснованный

(well-grounded)

разумный

логический

прочный

(sound)

состоятельный

(well-grounded)

Посмотреть больше примеров

En teoría, sería posible dar una respuesta razonada, y quizá incluso concluyente, a esta pregunta.
Теоретически можно дать на это здравый и даже исчерпывающий ответ.
En esos casos la Presidencia pide a los patrocinadores de la ley que le respondan con argumentos razonados en un plazo de tres días.
В таких случаях Президиум просит спонсоров закона представить в ответ обоснованные аргументы в течение трех дней.
A tenor de lo dispuesto en el Código Electoral, la decisión de rechazar a un candidato de la Comisión Electoral Central debe estar "motivada", es decir, estar razonada (véase el párrafo # del artículo # del Código Electoral de Belarús
См. статью # Избирательного кодекса Беларуси
Por ejemplo, en 1824, Grew escribió una refutación bien razonada de la Trinidad.
Например, в 1824 году Гру написал хорошо обоснованную работу, опровергающую учение о Троице.
Estamos de acuerdo con las evaluaciones bien razonadas, que a menudo se repiten entre estas paredes, sobre la situación que se ha producido, en las que se atribuye el estancamiento de la Conferencia a consideraciones políticas y al hecho de que las tareas de la Conferencia afectan a una de las cuestiones más peliagudas, a saber, la seguridad de los Estados.
Мы разделяем неоднократно звучавшие в этих стенах здравые оценки сложившейся ситуации, что причины застоя на КР лежат в политической плоскости и обусловлены тем, что ее деятельность связана с крайне чувствительной материей − безопасностью государств.
Usted ha hablado de manera elocuente y razonada sobre los retos que enfrentan los refugiados y las organizaciones humanitarias en los países que figuran en el programa del Consejo de Seguridad, y en los países que no figuran, pero que quizá deberían figurar.
Вы красноречиво и обстоятельно говорили о сложных проблемах, с которыми сталкиваются беженцы и гуманитарные организации в странах, которые включены в повестку дня Совета Безопасности, а также в тех странах, которые пока не включены, но, возможно, должны быть включены в его повестку дня.
El diputado ruso Dmitry Gudkov (del partido Una Rusia Justa) publicó un razonado mensaje en Facebook como respuesta, en el cual reflexionó sobre la naturaleza del performance, la reacción de la sociedad frente a este, y lo que esto podría significar para el futuro de las protestas rusas y el estado ruso.
Российский парламентарий Дмитрий Гудков опубликовал в Facebook запись, в которой высказался о сути акции, реакции общества на нее и ее значении для государства и грядущих протестов.
Aquello era la vida tal y como debía vivirse: orgullosa, razonada y sin ser esclava de ningún otro hombre.
Это была жизнь, какой она должна быть: гордая, разумная и свободная.
Las decisiones de los administradores se han de poner en práctica cuando el órgano central de examen confirme que el proceso de selección se ha realizado de acuerdo con los procedimientos convenidos, que los administradores de que se trate han presentado una decisión razonada y documentada, y que se han aplicado los criterios de selección aprobados de antemano;
принятые руководителями решения проводятся в жизнь после подтверждения наблюдательным органом того, что процесс отбора проходил в соответствии с согласованной процедурой, что эти руководители обосновали и документально подкрепили свои решения и что применялись заранее утвержденные критерии отбора;
Me disculpé porque presentaste... un argumento razonado para que lo hiciese.
Я извинилась, потому что ты привела веские доводы в пользу этого.
Cuando exista el riesgo de que la libre posesión de un objeto relacionado con un delito pueda agravar o prolongar sus consecuencias o facilitar la comisión de otros delitos, el tribunal competente, a petición del ministerio fiscal, ordenará su embargo mediante una decisión razonada.
В тех случаях, когда существует опасность того, что свободное владение каким-либо предметом, имеющим отношение к совершению преступления, может усугублять или продлять его последствия либо способствовать совершению других преступлений, соответствующий суд по просьбе прокурора выносит постановление о наложении ареста на это имущество с соответствующим обоснованием.
Como parte de la realización responsable de actividades espaciales con fines pacíficos, y al prestar apoyo institucional general al concepto de la sostenibilidad a largo plazo de esas actividades y a las prácticas para lograrla, los Estados y las organizaciones internacionales intergubernamentales deberían adoptar decisiones razonadas y debidamente formalizadas en los niveles normativo y reglamentario para excluir y prevenir todo acto, propio o de personas físicas o jurídicas bajo su jurisdicción o control, que pudiera menoscabar o afectar negativamente la capacidad de servicio de la infraestructura terrestre bajo jurisdicción o control extranjeros.
В рамках ответственного и мирного осуществления космической деятельности и при оказании общей институциональной поддержки концепции и практике обеспечения долгосрочной устойчивости такой деятельности государства и международные межправительственные организации должны принимать решения, которые были бы обоснованы и официально оформлены на уровне политики и нормативного регулирования, для того чтобы исключить и не допустить любые действия с их стороны и со стороны физических и юридических лиц, находящихся под их юрисдикцией и контролем, которые могли бы причинить вред или оказать отрицательное воздействие на эксплуатационную готовность наземной инфраструктуры, находящейся под иностранной юрисдикцией и/или контролем.
Fuera del caso de captura en flagrante delito, nadie podrá ser detenido sino en virtud de auto razonado de un juez, que se deberá presentar en el momento de la detención o, a más tardar, en las veinticuatro horas siguientes.
Кроме случаев задержания с поличным, никто не может быть арестованным, иначе как в силу мотивированного постановления судьи, которое должно быть подписано в момент ареста или не позднее двадцати четырех часов.
Sobre los alcances del principio de igualdad en la aplicación jurisdiccional de la ley, según sentencia del # de agosto de # de la Sala de lo Constitucional, la igualdad "es un derecho subjetivo que posee (toda persona) a obtener un trato igual, que obliga y limita a los poderes públicos a respetarlo, y exige que los supuestos de hecho iguales sean tratados idénticamente en sus consecuencias jurídicas, abarcando también la igualdad en la aplicación de la ley, de manera que un órgano jurisdiccional no pueda, en casos sustancialmente iguales, modificar arbitrariamente el sentido de sus resoluciones, salvo cuando su apartamiento de los precedentes sea de una fundamentación suficiente y razonada"
Что касается сферы применения принципа равенства в процессе применения закона судами, то, согласно решению Конституционной палаты от # августа # года, равенство "есть субъективное право на равное обращение, которым обладает (каждый человек); этот принцип налагает обязательства и ограничения на органы государственной власти в том, что касается осуществления этого права, и предусматривает, что аналогичные ситуации должны рассматриваться идентично в том, что касается их юридических последствий, в результате чего тот или иной юрисдикционный орган не правомочен, применительно к аналогичным по существу делам, произвольно изменять толкование своих прецедентов, за исключением случаев, когда дело настолько отличается по своему существу от прецедентов, что это дает достаточные и разумные основания для таких изменений"
En la resolución # es # se tomó nota de la propuesta de la Secretaría, que figuraba en el documento de debate para la mesa redonda, en el sentido de que la iniciativa de la ONUDI relacionada con situaciones después de las crisis se debía fundamentar en tres principios básicos: un diagnóstico razonado, respuestas elaboradas a medida y una coordinación con los donantes y una colaboración institucional estrechas
В резолюции # es # конкретно отмечено предложение Секретариата, изложенное в темати-ческом документе для круглого стола, о том, чтобы посткризисная инициатива ЮНИДО основывалась на трех основных принципах: обоснованная оценка, кон-кретные ответные меры, а также тесная координация усилий доноров и межучрежденческое сотрудни-чество
Sin embargo, hay bases sólidas razonadas en las cuales basarse para mantener la puerta abierta de las negociaciones.
Но существует массивный фундамент здравого смысла, и дверь для переговоров должна оставаться открытой.
El Sr. Kamto acoge con satisfacción el excelente tercer informe sobre los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior en relación con la interpretación de los tratados, que está bien razonado y respaldado por la jurisprudencia en la materia.
Г-н Камто приветствует блестящий третий доклад о последующих соглашениях и последующей практике в связи с толкованием договоров, который убедительно аргументирован и подкреплен соответствующей судебной практикой.
Con arreglo a sus disposiciones, la reunión entre una persona detenida por delitos relacionados con la seguridad y su abogado puede ser aplazada hasta seis días mediante una exposición debidamente razonada de los motivos del aplazamiento que deberá presentar alguna de las siguientes autoridades: el jefe del equipo de investigación; el Jefe del Departamento de Investigación de la ASI, con autorización del Director de la ASI; un Superintendente Jefe de la policía u oficial de grado superior, con autorización del Jefe de la Policía; o un Teniente Coronel de las FDI u oficial de grado superior, con autorización del Servicio de Investigación del ejército.
В соответствии с этими правилами, встреча адвоката с лицом, задержанным по делу о совершении преступления против безопасности, может быть отсрочена на максимум шесть дней при условии представления обоснованного заявления одним из следующих должностных лиц: руководителем следственной группы или руководителем Департамента расследований АБИ при наличии разрешения главы АБИ; сотрудником полиции в должности старшего инспектора и выше с разрешения начальника полиции; или офицером ИСО в звании подполковника и выше с разрешения руководителя разведывательного управления армии.
La expresión de una objeción razonada a una declaración interpretativa debe centrarse en la entrada en vigor y la aplicación de las disposiciones respecto de las cuales se ha hecho la declaración interpretativa y no en la propia declaración
В случае выражения мотивированного возражения против заявления о толковании логично исходить из вступления в силу и применения положений, в отношении которых сделано заявление о толковании, без учета этого заявления
Cabe esperar que, tras visitar el Iraq y recibir respuestas completas y razonadas del Gobierno en relación con cada caso, el Relator Especial podrá extraer las conclusiones adecuadas, ejercicio que posiblemente tenga que realizar el Relator Especial incluso en ausencia de dicha cooperación.
Следует также надеяться, что в ходе визита в Ирак, а также после получения всесторонних и обоснованных ответов от правительства этой страны по каждому случаю Специальный докладчик сможет сделать надлежащие выводы даже в том случае, если ему будет отказано в таком всестороннем сотрудничестве.
Por lo tanto, la Comisión debe actuar con cautela y llegar a conclusiones razonadas sólo después de examinar debidamente todas las cuestiones en juego
Поэтому Комитет должен тщательно рассмотреть его и сделать обоснованные выводы только после надлежащего изучения соответствующих проблем
Sin duda la visita del pastor ha provocado un debate nacional en línea interesante y bien razonado —y quizás necesario— sobre la democracia, los derechos humanos y la libertad de expresión y los límites del discurso de odio.
Нет сомнений, что отмененный визит пастора вызвал интересные, обоснованные и, возможно, необходимые дебаты по поводу демократии, свободы слова и пределов языка вражды и прав человека.
- informando a la administración central por escrito y de manera razonada de cualquier prórroga del aislamiento, prórroga que aquélla aceptará o denegará;
· центральная администрация должна быть информирована в письменном виде и обоснованным образом о любом продлении действия режима изоляции и санкционирует такое продление или отказывает в нем;
¿Quién necesita leer detenidamente, buscar documentación y formular un argumento razonado, aptitudes que el estudio de la poesía, la novela, la historia y la filosofía proporcionan?
Кому нужно внимательно читать, искать свидетельства и приводить резонный аргумент – навыки, которые обеспечивают изучение поэзии, норм права, истории и философии?
Lo que se necesita no son recriminaciones mutuas, sino un enfoque racional y razonado para la elaboración de un consenso, así como una mucho mejor comprensión de los hechos y el contexto, para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones acerca de las recomendaciones del Grupo
Что требуется, так это не взаимные упреки, а профессиональный и обоснованный подход к достижению консенсуса, а также намного более глубокое понимание фактов и условий, с тем чтобы государства-члены могли принять действенные решения по рекомендациям Группы

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении razonado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.