Что означает réceptionner в французский?

Что означает слово réceptionner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию réceptionner в французский.

Слово réceptionner в французский означает принимать, получать, получить, собирать, принять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова réceptionner

принимать

(to receive)

получать

(catch)

получить

(catch)

собирать

(catch)

принять

(receive)

Посмотреть больше примеров

a) Le lieu de réception [ou port de chargement] est situé dans un État partie; ou
а) место получения [или порт погрузки] находится в Государстве-участнике, или
restaurant, bar, réception ouverte 24h/24, journaux, jardin, terrasse, chambres non-fumeurs, chambres / équipements pour mobilité réduite, ascenseur, coffre-fort, chauffage, bagagerie, boutiques dans l'hôtel, chambres anti-allergie disponibles, espace fumeurs.
Ресторан, Бар, Круглосуточный отдел регистрации и обслуживания гостей, Доставка прессы, Сад, Терраса, Номера для некурящих, Номера / Услуги для инвалидов, Лифт, Сейф, Отопление, Камера хранения багажа, Магазины в отеле, Специальные номера для аллергиков , Места для курения.
Des mesures ont été prises pour les rationaliser et on a mis en place un système en vertu duquel les fournisseurs de biens toucheront un paiement partiel à la réception des marchandises par les destinataires, en attendant que soit terminée l’inspection technique définitive.
Были приняты меры для рационализации процесса, и был установлен порядок, согласно которому, в частности, поставщикам товаров, полученных грузополучателем, будут производиться частичные выплаты до завершения окончательной технической проверки.
Une preuve péremptoire de la réception par le transporteur des marchandises décrites dans les données du contrat:
убедительным доказательством получения перевозчиком груза, как он описан в договорных условиях,
Rappelle qu’en cas de règlement conformément à la décision 227, et en application de la décision 18 (S/AC.26/Dec.18 (1994)), les gouvernements devront distribuer, dans les six mois suivant leur réception, les sommes perçues aux requérants désignés comme bénéficiaires des indemnités approuvées et fournir, trois mois au plus tard après l’expiration de ce délai, des informations sur cette distribution;
напоминает о том, что при осуществлении выплат в соответствии с решением 227 и во исполнение положений решения 18 (S/AC.26/Dec.18 (1994)) правительства должны распределить полученные суммы для выплаты утвержденной компенсации указанным заявителям в течение шести месяцев с момента получения средств, а также должны не позднее чем через три месяца после истечения этого срока представить информацию о таком распределении;
Un Terrien aurait pu le dire de la même façon indifférente, en quittant une réception.
Землянин мог произнести нечто подобное, покидая заурядную вечеринку.
Chaque jour, avant la réception des déchets, on mesure la valeur du rayonnement de fond indiquée par les appareils au centre de l'aire de contrôle encore vide
Ежедневно до начала приемки лома измеряют значение фоновых показаний приборов в центре пустой контрольной площадки
Une telle dénonciation prend effet un an après la date de réception de la notification par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies
Денонсация вступает в силу по истечении одного года после даты получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций
Engineering Projects a allégué qu'après s'être vu remettre le certificat de réception provisoire daté du # août # ou prenant effet à cette date, elle avait été invitée à réparer certaines malfaçons pendant la période de garantie
Она утверждает, что после того, как # августа был оформлен и вступил в силу акт предварительной приемки, корпорация "Инжиниринг проджектс" должна была в период технического обслуживания устранить ряд выявленных недоделок
Lacunes dans la passation des marchés concernant l’application des clauses de dommages-intérêts et les retards dans la livraison de biens et services : i) l’UNSOA a mis en place un groupe de contrôle et de suivi pour contrôler la livraison des biens et services et les modalités de réception des livraisons afin favoriser le paiement rapide des factures; ii) il institue les mesures nécessaires pour invoquer les clauses de dommages-intérêts en vue de recouvrer les majorations versées pour les retards attribuables aux fournisseurs;
упущения в процессе закупок (связанные с применением оговорок об оценочных неустойках и задержками с поставкой товаров и услуг): i) в ЮНСОА уже создана Группа мониторинга и контроля для отслеживания поставок товаров и услуг и обработки поступающих партий в целях облегчения заблаговременной оплаты счетов-фактур; и ii) в ЮНСОА начат процесс введения необходимых мер, предусматривающих применение оговорок об оценочных неустойках, в целях возмещения наценок в тех случаях, когда задержки обусловлены действиями поставщиков;
Cette mini-usine automate comprend un corps (1) dans lequel sont disposés et connectés entre eux une unité électronique (2) de commande, un système (3) de purification d'eau comportant un doseur (4) de produit fini et connecté à un conduit (5) d'alimentation en eau de départ, et un dispositif de réception de paiement (6).
Минизавод-автомат содержит корпус (1), в котором расположены соединенные между собой электронный блок (2) управления, система (3) очистки воды с дозатором (4) конечного продукта, подключенная к трубопроводу (5) подачи исходной воды, и устройство (6) приема платежей.
Le grand conseil leur avait fait une réception d’adieu inoubliable
Большой Совет устроил им незабываемый прощальный прием
La réception des arrivants ne se passait pas toujours comme cela vient d’être décrit.
Не всегда прием партии проходил, как только что описано.
Comme pour le point ci-dessus, le secrétariat a été prié de supprimer la proposition de l’ordre du jour et de ne l’y réintroduire qu’après la réception d’une nouvelle proposition de l’OICA.
Как и в связи с рассмотренным выше пунктом, секретариату было поручено снять данное предложение с повестки дня и продолжить его обсуждение только после получения нового предложения от МОПАП.
Une fois transmise, nous vous confirmerons sa réception dans un délai de cinq jours ouvrés.
В течение пяти рабочих дней она будет передана соответствующим специалистам.
En 2008/09, le délai moyen de réception et d’inspection des stocks stratégiques pour déploiement rapide a été ramené à 5,59 jours, alors que l’objectif était de 18 jours;
В отчетном 2008/09 году средний срок приемки и проверки материальных средств из стратегических запасов составлял 5,59 дня при целевом показателе 18 дней.
Le texte précise également que l’Assemblée générale accuse respectueusement réception de l’avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les Conséquences juridiques de l’édification d’un mur dans le territoire palestinien occupé, donné le 9 juillet 2004.
В тексте также специально упоминается, что генеральная Ассамблея с уважением принимает вынесенное 9 июля 2004 года консультативное заключение Международного Суда относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории.
restaurant, bar, réception ouverte 24h/24, journaux, terrasse, chambres non-fumeurs, chambres / équipements pour mobilité réduite, ascenseur, enregistrement & règlement rapides, coffre-fort, chauffage, bagagerie, toutes les parties communes et privées sont non-fumeurs., climatisation, espace fumeurs.
Ресторан, Бар, Круглосуточный отдел регистрации и обслуживания гостей, Доставка прессы, Терраса, Номера для некурящих, Номера / Услуги для инвалидов, Лифт, Экспресс регистрация заезда/отъезда, Сейф, Отопление, Камера хранения багажа, Курение на всей территории отеля и в номерах запрещено , Кондиционер, Места для курения.
En application du paragraphe 4 de l’article 8 du Statut du Tribunal, aucune requête n’est recevable si elle est présentée plus de trois ans après la réception par le requérant de la décision administrative contestée.
В соответствии со статьей 8.4 статута Трибунала по спорам заявление не принимается к производству, если оно подано более чем через три года после получения заявителем оспариваемого административного решения.
L'autorisation spéciale est délivrée lorsque les autorités concernées ont donné leur accord au transport ou ne font pas connaître leur opposition dans un délai de deux mois après la réception de l'information.
если соответствующие компетентные органы дали свое согласие или не сообщили о своем возражении в течение двух месяцев с момента получения уведомления.
Coffre-fort - Les coffre-forts pour la garde de valeurs et de l'argent se trouvent à la récéption, où vous pouvez trouver une clef et l'information pour l'utilisation des coffre-forts.
Сейф - сейфы для хранения ценных вещей и денег находятся у рецепции, где Вы получите ключ и инструкции для пользования.
Le Comité a recommandé que l’Administration mette en place un mécanisme central de réception pour toutes les plaintes de fonctionnaires et toutes les notifications relatives à une présomption de fraude, ce qui permettrait d’effectuer un tri et une évaluation appropriés et de transmettre les dossiers à l’unité administrative la mieux à même d’y donner suite, et améliorerait aussi la collecte de données.
Комиссия рекомендовала администрации создать центральный контактный механизм для приема всех жалоб сотрудников и их извещений о подозреваемых случаях мошенничества, который обеспечит надлежащую сортировку и оценку всех случаев и передачу дел в надлежащую инстанцию Организации для принятия мер и будет способствовать улучшению сбора данных.
Pour être recevable, toute requête alléguant l’inobservation du Statut de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies du fait d’une décision du Comité mixte de la Caisse doit être introduite dans les 90 jours de la réception de cette décision.]
Для целей заявлений с утверждениями о несоблюдении Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций вследствие решений Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций заявление принимается к производству, если оно подано в течение девяноста дней с даты получения решения Правления.]
Le Règlement financier et les règles de gestion financière de l’Organisation imposent de n’engager les charges qu’après réception des fonds promis par les donateurs, ce qui réduit considérablement le risque d’illiquidité auquel l’Office est exposé en ce qui concerne les contributions.
Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций требуют, чтобы расходы производились только после получения средств от доноров, что существенным образом снижает риск ликвидности в отношении взносов.
Prie instamment les États Membres d’ériger en infraction la production, la distribution, l’échange, la réception volontaire, la possession et le stockage intentionnels de contenus pornographiques virtuels mettant en scène des enfants, ainsi que l’utilisation de ces contenus et l’accès à ceux-ci;
настоятельно призывает государства-члены признать уголовно наказуемыми деяниями умышленное производство, распространение, добровольное получение и хранение виртуальных порнографических материалов, в создание которых были вовлечены дети, а также владение и обмен такими материалами и их использование и получение к ним доступа;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении réceptionner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.