Что означает reclutamiento в испанский?

Что означает слово reclutamiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию reclutamiento в испанский.

Слово reclutamiento в испанский означает призыв, вербовка, набор. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова reclutamiento

призыв

nounmasculine

La información que ha recibido también indica que ambas partes continúan los reclutamientos forzosos.
Полученная информация также свидетельствует о продолжении обеими сторонами практики насильственного призыва в армию.

вербовка

noun

El marco temporal se ha reducido y la edad de reclutamiento ha disminuido.
Сроки укорачиваются, а контингент для вербовки все молодеет.

набор

noun

Sin embargo, hay muchas dificultades en este sentido, fundamentalmente en lo que atañe al reclutamiento y la remuneración.
Однако имеется много трудностей, в частности в области набора и выплаты жалования.

Посмотреть больше примеров

Aunque la edad oficial para el reclutamiento en el ejército ha aumentado de 16 a 18 años, algunos padres siguen enviando a sus hijos al ejército antes de los 18 años, ya que el ejército ofrece una forma de salir de la pobreza y proporciona un determinado estatus social.
Хотя официальный возраст призыва на воинскую службу был повышен с 16 до 18 лет, некоторые родители по-прежнему направляют своих детей в армию до достижения 18 лет, поскольку армия позволяет вырваться из нищеты и приобрести определенный социальный статус.
El miedo al arresto y al reclutamiento ha llevado a muchos hombres entre 18 y 24 años a huir del país en olas de inmigración indocumentada a países vecinos, y a la Unión Europea.
Страх перед арестом и призывом побудил многих в возрасте от 18 до 42 лет бежать из страны в волнах недокументированной иммиграции в соседние страны и в Европейский союз.
La actual situación de la seguridad ha impedido que se iniciara un diálogo con los grupos armados de la oposición sobre el reclutamiento de niños en sus filas.
Существующая в настоящее время в Афганистане обстановка в плане безопасности препятствует началу диалога с вооруженными оппозиционными группами по вопросу о вербовке детей в их ряды.
Asimismo, la Oficina del Representante Especial seguirá alentando a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados y a que promulguen legislación que prohíba explícitamente el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas o grupos armados y su participación directa en las hostilidades.
Канцелярия Специального представителя будет также продолжать побуждать государства-члены подписать и ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и принять законодательство, ясно запрещающее вербовку детей в вооруженные силы или группировки, а также их прямое участие в боевых действиях.
Condena las violaciones de los derechos humanos y los actos de violencia cometidos en el norte de Malí en particular por los rebeldes, los grupos terroristas y otras redes organizadas de delincuencia transnacional, que incluyen la violencia contra las mujeres y los niños, las matanzas, la toma de rehenes, los saqueos, los robos y la destrucción de sitios culturales y religiosos, así como el reclutamiento de niños soldados, y, a este respecto, pide que se enjuicie a los autores de tales actos;
осуждает нарушения прав человека и акты насилия, совершенные на севере Мали, в частности повстанцами, террористическими группировками и другими сетями транснациональной организованной преступности, включая акты насилия в отношении женщин и детей, массовые убийства, случаи взятия заложников, грабежи, кражи и уничтожение культурных и религиозных объектов, а также вербовку детей-солдат, и в этой связи призывает привлечь к судебной ответственности лиц, совершивших эти акты;
Nos oponemos al reclutamiento y al uso de niños soldados y a otras violaciones de los derechos e intereses de los niños en los conflictos armados
Мы выступаем против вербовки и эксплуатации детей-солдат и других нарушений прав и интересов детей в вооруженных конфликтах
Formular planes de acción para identificar, liberar y reintegrar a todos los niños utilizados ilícitamente como soldados, para evitar nuevos reclutamientos, para investigar y procesar a los responsables de la utilización de niños como soldados que hayan infringido la legislación penal interna y para ocuparse de otras violaciones y abusos cometidos contra los niños, incluidas todas las formas de trabajo infantil forzado y la prostitución infantil (Estados Unidos de América);
подготовить планы действий по выявлению демобилизации и реинтеграции всех незаконных детей-солдат, предотвращению дальнейшей вербовки, расследованию и преследованию лиц, виновных в привлечении детей к воинской службе, которые нарушили внутреннее уголовное законодательство, и по решению других проблем нарушений и злоупотреблений, совершаемых в отношении детей, включая все формы принудительного детского труда и детской проституции (Соединенные Штаты);
En particular, el Comité pide que se cree un instrumento que permita a los Estados Partes en la Convención que deseen hacerlo, mediante la ratificación del protocolo facultativo, elevar a los # años la edad mínima para el reclutamiento obligatorio o el alistamiento voluntario de menores en las fuerzas armadas y para la participación directa o indirecta de éstos en las hostilidades
Говоря конкретно, Комитет призывает принять документ, который позволил бы государствам- участникам Конвенции, желающим сделать это путем ратификации факультативного протокола, повысить до # лет минимальный возраст для обязательной или добровольной вербовки детей в вооруженные силы и для непосредственного или косвенного участия детей в боевых действиях
18. Subraya la necesidad de asegurar el apoyo efectivo del Gobierno de Haití y de sus asociados internacionales y regionales a la Policía Nacional de Haití, a fin de cumplir los objetivos de lograr que como mínimo haya 15.000 agentes de policía en activo plenamente operativos para la fecha revisada prevista del fin de 2017, así como suficiente capacidad logística y administrativa, rendición de cuentas y respeto de los derechos humanos y del estado de derecho, un proceso estricto de selección, mejores procesos de reclutamiento y capacitación, controles más estrictos en las fronteras terrestres y marítimas y una mejor prevención de la delincuencia organizada transnacional; 19.
18. особо отмечает необходимость обеспечения эффективного содействия ГНП со стороны правительства Гаити и его международных и региональных партнеров, с тем чтобы достичь поставленных целей, а именно того, чтобы в пересмотренные намеченные сроки — к концу 2017 года — на действительной службе находилось не менее 15 000 сотрудников полиции, имелся необходимый материально-технический и административный потенциал, обеспечивались подотчетность, уважение прав человека и верховенство права, был внедрен надежный процесс проверки, были усовершенствованы процедуры набора и подготовка, был укреплен пограничный контроль на суше и на море и были ужесточены меры по борьбе с транснациональной организованной преступностью;
La Corte Constitucional, en su Auto No. 251 de octubre de 2008, confirmó que el reclutamiento de menores de edad era una de las causas principales de desplazamiento en el país.
Конституционный суд в своем распоряжении No 251, датированном октябрем 2008 года, подтвердил, что вербовка детей является одной из главных причин вынужденного перемещения населения в стране.
Como pone de manifiesto el informe del Secretario General, sólo contamos con información limitada sobre las situaciones reales de reclutamiento y usos de niños como soldados, así como sobre las violaciones cometidas en contra de ellos.
Как видно из доклада Генерального секретаря, мы располагаем лишь ограниченной информацией о реальных ситуациях, касающихся вербовки и использования детей в качестве солдат, а также о других нарушениях, совершаемых в отношении детей.
En tercer lugar, no existen suficientes medios de vida alternativos y oportunidades de educación, lo cual ha aumentado la vulnerabilidad y el riesgo de reclutamiento.
В-третьих, из‐за отсутствия достаточных альтернативных источников средств к существованию и возможностей для получения образования повышается степень уязвимости и опасность вербовки.
El equipo de tareas de las Naciones Unidas sobre vigilancia y presentación de informes en el país realizó visitas a centros de reclutamiento, escuelas de adiestramiento y centros de mando regionales, incluidas 37 visitas de seguimiento a diferentes batallones del Tatmadaw (fuerzas armadas).
Члены страновой целевой группы Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности неоднократно выезжали в вербовочные центры, школы подготовки и штабы регионального командования, в том числе 37 раз совершали контрольные поездки в различные батальоны тамадо (Tatmadaw — вооруженные силы страны).
Los aldeanos informaron de esta situación a las FAS, que ordenaron que se pusiera fin a esos reclutamientos.
Жители деревни указали на это руководству СВС, которое отдало приказ прекратить вербовку.
El Comité de los Derechos del Niño instó al Chad a adoptar medidas inmediatas y adecuadas para velar por la observancia de la legislación en la que se establecía la edad mínima de # años para el reclutamiento en las fuerzas militares y liberase a los combatientes menores de edad de sus fuerzas militares, y facilitase el contacto entre los grupos armados que realizaban operaciones en el Chad y las Naciones Unidas a fin de desmovilizar y prevenir el reclutamiento de niños, en particular la práctica de reclutarlos en los campamentos de refugiados
КПР настоятельно призвал Чад незамедлительно принять надлежащие меры для обеспечения соблюдения законодательства, устанавливающего # летний возраст в качестве минимального возраста призыва в вооруженные силы; освободить не достигших этого возраста бойцов от их воинских обязанностей, а также способствовать установлению контактов между вооруженными группами и Организацией Объединенных Наций с целью демобилизации и предотвращения вербовки детей, и прежде всего прекращения практики вербовки детей в лагерях беженцев
La Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, en la que se prohíbe el reclutamiento de toda persona menor de 18 años o su participación directa en hostilidades o conflictos internos, entró en vigor en noviembre de 1999.
Африканская хартия прав и благосостояния ребенка, которая запрещает вербовку любого лица в возрасте до 18 лет или его прямое участие в боевых действиях или внутренних распрях вступила в силу в ноябре 1999 года.
i) Que, en estrecha consulta con el UNICEF, continúe el diálogo de la ONUCI con las Forces Nouvelles, el FLGO, la APWE, la UPRGO y el MILOCI a fin de aplicar los planes de acción existentes para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados
i) в тесной консультации с ЮНИСЕФ продолжить диалог ОООНКИ с «Новыми силами», ФОВЗ, ПАВЕ, ПССВЗ и ИДОЗКИ по вопросам реализации существующих планов действий, направленных на прекращение вербовки и использования детей-солдат
La edad media de reclutamiento de niños por el TMVP es de # años
Средний возраст детей, которых вербует ТМВП # лет
¿Tiene previsto Nepal prohibir el reclutamiento de niños por fuerzas o grupos armados y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados?
Предусматривает ли Непал запретить любую вербовку детей в вооруженные силы или группы, а также ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах?
Acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios
приветствует вступление в силу Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников
El Gobierno y la comunidad internacional deberían adoptar medidas para prevenir el reclutamiento forzoso o involuntario de niños soldados.
Правительству и международному сообществу следует предпринять шаги в целях предотвращения принудительной и недобровольной вербовки детей-солдат.
Pide a todos los Estados que ejerzan la máxima vigilancia contra todo tipo de reclutamiento, entrenamiento, contratación o financiación de mercenarios, incluidos nacionales, por empresas privadas que ofrezcan servicios internacionales de asesoramiento y de seguridad militares, y que prohíban expresamente que tales empresas intervengan en conflictos armados o acciones encaminadas a desestabilizar regímenes constitucionales;
просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения любого рода вербовки, обучения, набора или финансирования наемников, в том числе собственных граждан, частными компаниями, предлагающими международные военные консультативные и охранные услуги, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов;
La Ministra colaborará con las Naciones Unidas para formular y poner en práctica oportunamente un amplio plan de acción, con un calendario para su aplicación, tendiente a poner fin y evitar el reclutamiento y la utilización de niños.
Координатор будет осуществлять взаимодействие с Организацией Объединенных Наций в оперативной разработке и выполнении всеобъемлющего и предусматривающего конкретные сроки плана действий по прекращению и предотвращению вербовки и использования детей.
El Representante comprobó que se había dedicado una atención mucho menor a las cuestiones de protección de los derechos humanos, tales como el acceso desigual a la asistencia, la discriminación en la prestación de ayuda, los reasentamientos forzosos, la violencia sexual y de género, el reclutamiento de niños para incorporarlos a fuerzas contendientes, las pérdidas de documentación, el retorno o el reasentamiento seguro y voluntario, y las cuestiones de restitución de propiedades, que también se habían planteado y era necesario abordar en el contexto del tsunami
Представитель установил, что значительно меньше внимания уделялось вопросам защиты прав человека, таких, как неравный доступ к помощи, дискриминация в оказании срочной помощи, насильственное переселение, сексуальное насилие и насилие по признаку пола, вербовка детей в вооруженные силы, утрата документов, безопасное и добровольное возвращение или переселение и вопросы возвращения имущества, которые также возникали и нуждались в решении в контексте этого цунами
Deseo encomiar la campaña de ratificación universal que llevan adelante mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, el UNICEF y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de alentar a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados, o se adhieran a él, a que promulguen leyes por las que se prohíba expresamente el reclutamiento de menores de menos de 18 años en las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en hostilidades, y a que tomen medidas para aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y presenten a tiempo al Comité los informes previstos en el Protocolo Facultativo.
Я приветствую кампанию универсальной ратификации, проводимую моим Специальным представителем по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, ЮНИСЕФ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, с тем чтобы призвать государства-члены, которые этого еще не сделали, подписать и ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, или присоединиться к нему, принять законы, прямо запрещающие вербовку детей в возрасте до 18 лет в вооруженные силы или вооруженные группы и их использование в боевых действиях, принять меры по осуществлению рекомендаций Комитета по правам ребенка и своевременному представлению Комитету докладов в рамках Факультативного протокола.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении reclutamiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.