Что означает rectificar в испанский?

Что означает слово rectificar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rectificar в испанский.

Слово rectificar в испанский означает корректировать, исправлять, выпрямлять, исправить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rectificar

корректировать

verb (вносить коррективы во что-либо, исправлять чьи-либо действия)

Por lo tanto, las empresas no rectificarán las sumas correspondientes a inversiones reconocidas en sus estados financieros.
Поэтому предприятие не корректирует суммы по инвестициям, признанные в его финансовых отчетах.

исправлять

verb

Nos comprometemos a resistir toda tendencia proteccionista y a rectificar las medidas proteccionistas ya adoptadas.
Мы обязуемся противодействовать любым протекционистским поползновениям и исправлять последствия любых уже принятых протекционистских мер.

выпрямлять

verb

исправить

verb

Pero, distinto a tí, estoy en posición de rectificar mi error.
Но в отличие от тебя я могу исправить ошибку.

Посмотреть больше примеров

Por último, estamos firmemente convencidos de que un orden internacional de justicia y equidad debe rectificar las distorsiones de la economía mundial, reducir los efectos perjudiciales de las corrientes financieras especulativas y actuar más decisivamente contra los desequilibrios sociales y regionales en todo el mundo
Наконец, мы искренне убеждены в том, что международный порядок, базирующийся на справедливости и равенстве, должен способствовать устранению диспропорций в мировой экономике, смягчению вредных последствий спекулятивных финансовых потоков и принятию более решительных мер в связи с социальными и региональными дисбалансами в мире
Por consiguiente, cabe celebrar las actividades del Secretario General encaminadas a rectificar la situación de conformidad con las resoluciones 52/220 y 58/270 de la Asamblea General, así como las iniciativas tendientes a incrementar el componente de la Oficina financiado con cargo al presupuesto ordinario, tal como se solicita en la resolución 57/292 de la Asamblea General.
Поэтому он приветствует усилия Генерального секретаря по исправлению положения в соответствии с резолюциями 52/220 и 58/270 Генеральной Ассамблеи, а также усилия по увеличению доли средств регулярного бюджета в структуре финансирования Отделения, в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 57/292 Генеральной Ассамблеи.
Cuando el proceso continuó en Nueva York, expresamos nuestra esperanza de que aquí, en la Asamblea General, se encontraría la forma adecuada de rectificar la constante discriminación contra Israel en el seno del Consejo de Derechos Humanos.
Когда процесс продолжился в Нью-Йорке, мы выразили надежду на то, что надлежащее решение будет найдено здесь, в Генеральной Ассамблее, чтобы исправить продолжающуюся дискриминацию в отношении Израиля в Совете по правам человека.
Este instrumento complementa las directrices sobre la verificación y control sobre el terreno del equipo de propiedad de los contingentes y sobre la gestión de los memorandos de entendimiento promulgadas en enero de 2008 y proporciona a las Juntas de Examen de la Administración del Equipo de Propiedad de los Contingentes/Memorandos de Entendimiento de las misiones la capacidad de determinar y rectificar las carencias y los excedentes más rápida y exhaustivamente
Эта система, дополняющая инструкции по проверке на местах и контролю за принадлежащим контингентам имуществом и выполнением меморандумов о взаимопонимании, принятые в январе 2008 года, позволяет контрольным советам по вопросам имущества, принадлежащего контингентам/меморандумам о взаимопонимании, шире и оперативнее вести работу по выявлению и устранению дефицитов (излишков) материальных ценностей
Si el Mediador entiende que la controversia se debe a iniquidad manifiesta de disposiciones legislativas o reglamentarias en vigor, puede pedir que la autoridad competente adopte cualquier medida susceptible de rectificar esa iniquidad y sugerir las modificaciones convenientes.
Если, по его мнению, причиной спора является очевидная несправедливость действующих законов или постановлений, он может предложить соответствующему компетентному органу любые подходящие меры для исправления такой ситуации с изложением изменений, которые необходимо внести в эти законы или постановления.
Aunque se han adoptado medidas para rectificar la situación, mucho queda todavía por hacer
Меры для устранения этих недостатков, принимались, однако требуется нечто большее
Belarús acoge con beneplácito las intensas gestiones que está realizando actualmente la Presidencia en ejercicio de la OSCE a fin de rectificar las deficiencias observadas recientemente en la labor de la organización, fortalecer el diálogo político, velar por que se tengan en cuenta las opiniones de todos los Estados miembros y proceder al examen de todo el conjunto de urgentes cuestiones relacionadas con el desarrollo de Europa.
Беларусь приветствует предпринимаемые в настоящее время Действующим председательством интенсивные усилия по выправлению наметившихся в последнее время перекосов в деятельности ОБСЕ, укреплению политического диалога и учету мнения всех государств-участников, переходу к рассмотрению всего комплекса наиболее актуальных задач общеевропейского развития.
En alguno de esos instrumentos debe impartirse orientación a las entidades adjudicadoras con respecto a las medidas correctivas que pueden adoptar: por ejemplo, rectificar el curso de la contratación para compatibilizarlo con el régimen legal o reglamentario de la contratación pública o con toda otra norma aplicable; si se ha aceptado una oferta y se demuestra que debería haberse aceptado otra, abstenerse de dar el aviso de aceptación al proveedor o contratista aceptado inicialmente y aceptar, en su lugar, la otra oferta, o cancelar el proceso de contratación y abrir otro.
В подзаконных актах и других применимых положениях следует указать возможные корректирующие меры, которые могут принимать закупающие организации: например, привести процедуру закупок в соответствие с законодательством, подзаконными актами и другими применимыми правилами о закупках; если было принято решение об акцепте одного представления, а впоследствии выяснилось, что акцептовать следовало другое представление, не направлять уведомление об акцепте изначально выбранному поставщику или подрядчику, а вместо этого акцептовать это другое представление; или отменить процедуру закупок и начать новые процедуры.
Asimismo, es imperativo alcanzar cierto grado de uniformidad en los derechos de todo el personal y rectificar las condiciones desfavorables de los funcionarios que proceden de países donde no es posible financiar los gastos de viaje con la suma fija recibida o trabajen en esos países así como las consecuencias negativas resultantes para la movilidad del personal.
Необходимо также достичь известного уровня единообразия льгот для всех сотрудников, устранив невыгодное положение тех сотрудников, в чьих странах происхождения или работы проездные расходы не могут быть покрыты получаемой единовременной выплатой, и обусловленные этим негативные последствия для мобильности персонала.
¿Cómo piensa el Estado Parte rectificar esta forma de discriminación?
Каким образом государство-участник намеревается ликвидировать такую форму дискриминации?
Conforme a lo recomendado por la Junta, la Organización debería comprometerse a rectificar esa situación, entre otras cosas, transformando la función de finanzas en un servicio más estratégico que aporte valor añadido y logrando que tanto los administradores como el personal participen en el proceso por medio de programas de capacitación para fomentar la adquisición de conocimientos financieros y de gestión financiera en todo el sistema de las Naciones Unidas.
Гн Подлесных (Российская Федерация) говорит, что его делегация поддерживает работу Комиссии ревизоров, направленную на повышение эффективности, прозрачности и подотчетности при использовании крайне ограниченных бюджетных ресурсов, ее усилия по обеспечению соблюдения правил, норм и процедур, а также устранению недостатков, выявленных в работе Секретариата.
a) Revise su legislación a fin de rectificar las diferencias en la edad mínima para el matrimonio aumentando la edad correspondiente a las muchachas para que sea igual a la de los muchachos
а) пересмотреть свое законодательство, с тем чтобы устранить различие в минимальном возрасте для вступления в брак, повысив этот возраст для подростков как мужского, так и женского пола
Permitir, en un intento por rectificar el desequilibrio geográfico específico de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el establecimiento de un mecanismo provisional por el cual la contratación de personal de la Oficina de la categoría P-2 no se limite a los candidatos que hayan aprobado los concursos nacionales;
предусмотреть в рамках усилий по устранению конкретной географической несбалансированности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека создание временного механизма, в соответствии с которым набор сотрудников на должности С‐2 в Управление не ограничивался бы кандидатами, успешно сдавшими национальные конкурсные экзамены;
Sin embargo, los nuevos hallazgos de la investigación que aparecen en el informe más reciente son fuente de una honda preocupación y su delegación exige garantías de que se están adoptando medidas inmediatas para rectificar tanto los abusos pasados como los que siguen produciéndose en la actualidad
Однако новые результаты расследования, проведенные в самом последнем докладе, вызывают глубокую озабоченность, и делегация Соединенных Штатов требует подтверждения того, что принимаются неотложные меры для исправления сложившегося положения в связи с прошлыми или нынешними нарушениями
—Tenéis mi palabra y no pienso rectificar, pero cuando recuerdo a aquellos a quienes perseguís...
Как бы то ни было, я дал слово, которому буду верен; но когда я думаю о тех, кого вы преследуете...
¿Qué medidas se han adoptado para rectificar las diferencias salariales entre hombres y mujeres que, según se indica (párr # ), se han mantenido estables desde el período del anterior informe periódico?
Какие принимаются меры по устранению разницы в заработной плате между женщинами и мужчинами, которая, по сообщениям (пункт # ), оставалась стабильной с предыдущего отчетного периода?
El Departamento estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de investigar la causa de los errores o discrepancias que contenían los informes generados por los sistemas CarLog y FuelLog y aplicar las medidas necesarias para rectificar esos errores.
Департамент согласился с рекомендацией Комиссии расследовать причины расхождений и ошибок, содержащихся в сообщениях, генерируемых системами CarLog и FuelLog, и принять меры для исправления этих ошибок.
Más bien, forman parte de las Escrituras que Dios inspiró para enseñar y rectificar las cosas (2 Timoteo 3:16).
Они являются частью всего вдохновленного Богом Писания, предназначенного для обучения и исправления (2 Тимофею 3:16).
Teniendo presente la necesidad de rectificar la asimetría en los niveles de seguridad resultante de los desequilibrios militares a nivel regional y subregional,
сознавая необходимость устранения асимметрии в уровнях безопасности, обусловленной отсутствием военного равновесия на региональном и субрегиональном уровнях,
Se harán todos los esfuerzos posibles encaminados a rectificar esta situación.
Будут предприняты усилия по исправлению этой ситуации.
Pero Swanson insiste en que Rusia no debe intentar «rectificar las mentiras» sobre la «agresión» de Moscú a base de «comportarse de forma agresiva».
Но Свосон твёрд в том, что Россия не должна пытаться «опровергнуть ложь» об «агрессии» Москвы «агрессивным поведением».
—¿Y quiere usted rectificar su estúpido error mediante un crimen?
И эту глупость вы собираетесь исправить посредством преступления?
Si tengo que rectificar el curso erróneo de nuestras especies necesito a Da'an como aliado.
Если мне придется изменить твой пагубный для тейлонов курс, то Да'ан нужен мне в качестве союзника.
[Decide establecer un fondo de distribución equitativa como parte del mecanismo para un desarrollo limpio a fin de prestar asistencia financiera a las actividades de proyectos cuando sea necesario para rectificar los desequilibrios en la distribución regional de las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio
[постановляет учредить фонд справедливого распределения механизма чистого развития для оказания финансовой поддержки деятельности по проектам, когда это необходимо, в целях устранения диспропорций в региональном распределении деятельности по проектам механизма чистого развития
Desafortunadamente se cometieron errores que ahora tratamos de rectificar.
Мы жалеем о своих ошибках и не пытаемся оправдаться.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rectificar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.