Что означает rector в испанский?
Что означает слово rector в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rector в испанский.
Слово rector в испанский означает ректор, завуч, ведущий, Ректор, ректор. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова rector
ректорnoun (máxima autoridad académica de una Universidad) Y muchas gracias rector Brown por recibirme entre ustedes Я благодарю также ректора Брауна за то, что он принимает меня здесь |
завучnoun |
ведущийadjective noun particle El Japón está resuelto a desempeñar un papel rector en esos esfuerzos. Япония полна решимости играть ведущую роль в таких усилиях. |
Ректорnoun El presente anexo contiene la información que el Rector debe presentar. В настоящем приложении содержится информация, представление которой входит в обязанности Ректора. |
ректорnoun El Decano Haley estuvo conversando con el Rector, y Kinney aceptó reintegrarte como profesor. Декан Хейли разговаривал с ректором, и тот согласился восстановить вас в должности преподавателя. |
Посмотреть больше примеров
En este ámbito también se han elaborado normas con mucha imaginación y los Principios rectores de los desplazamientos internos se están convirtiendo en un marco de referencia universal. Завершена творческая работа по разработке норм в этой области, и универсальным ориентиром здесь становятся Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны. |
En este proceso habría interacciones complejas con los órganos rectores de organizaciones intergubernamentales, que podrían no aceptar de buen grado una posible subordinación formal a un nuevo órgano en cuestiones relacionadas con sus actividades en materia de seguridad de los productos químicos. Это могло бы включать непростые переговоры с руководящими органами межправительственных организаций, которые, возможно, отрицательно отнесутся к любому возможному официальному подчинению новому органу в том, что касается вопросов, связанных с их деятельностью в области химической безопасности. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito está en una posición idónea para desempeñar una función rectora a este respecto; el orador sugiere que el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho examine la cuestión y formule las recomendaciones pertinentes. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности хорошо подготовлено к тому, чтобы взять на себя ведущую роль в этом отношении; оратор предлагает Координационно-консультативной группе изучить этот вопрос и подготовить соответствующие рекомендации. |
Exige que todas las partes en el conflicto, en particular los antiguos elementos de Seleka, garanticen el acceso rápido, seguro y sin trabas de las organizaciones humanitarias y el personal de socorro y la prestación de asistencia humanitaria a la población necesitada, respetando los principios rectores de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, a saber, neutralidad, imparcialidad, humanidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria; требует, чтобы все стороны в конфликте, в частности бывшая коалиция «Селека», обеспечивали быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарным организациям и работникам, занимающимся оказанием помощи, и своевременную доставку гуманитарной помощи нуждающимся группам населения и соблюдали руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся оказания гуманитарной помощи, включая нейтральность, беспристрастность, гуманность и независимость при оказании гуманитарной помощи; |
Reafirmando su resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991, y los principios rectores que figuran en su anexo, así como las demás resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y las conclusiones convenidas del Consejo, вновь подтверждая свою резолюцию 46/182 от 19 декабря 1991 года и руководящие принципы, содержащиеся в приложении к ней, другие соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и согласованные выводы Совета, |
Ya que el terrorismo nos ha afectado en forma tan grave, es muy natural que tengamos que desempeñar un papel rector en la creación de la legislación que la comunidad internacional debe aprobar y aplicar a fin de combatir el terrorismo. В свете того, что наша страна серьезно пострадала от актов терроризма, вполне естественно, что мы выполняем руководящую роль в разработке законодательства, которое международное сообщество должно принять и выполнять в целях борьбы с терроризмом. |
En el caso de las empresas, eso significa políticas de la empresa que declaren el respeto por la empresa de los derechos humanos o la adhesión a los Principios Rectores, como un código de conducta que prohíba el trabajo infantil en las operaciones de la empresa y los proveedores; Применительно к предприятиям это корпоративная политика, в которой провозглашается соблюдение компанией прав человека или ее приверженность Руководящим принципам, например кодекс поведения для работников компании, которым запрещается детский труд в самой компании и ее поставщиках. |
Le estreché la mano al rector, le di las gracias por la cena y deseé buenas noches a todo el mundo. Я пожал ему руку, поблагодарил за ужин и всем пожелал доброй ночи. |
A la vez que reconoce la importante labor realizada por la Coordinadora Nacional de Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer para erradicar esos tipos de violencia y por la Defensoría de la Mujer Indígena para proteger y promover los derechos de las mujeres indígenas, así como la función clave de la Secretaría Presidencial de la Mujer en su calidad de máxima instancia nacional para el adelanto de la mujer y órgano rector del poder ejecutivo en la promoción de las políticas públicas de igualdad entre los géneros e igualdad en general, preocupa al Comité la deficiente coordinación de la labor de esos órganos y la posible superposición de sus funciones. Признавая важную работу, проводимую Национальным координационным центром по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин в целях искоренения насилия в семье и насилия в отношении женщин, работу Управления по защите прав женщин-представительниц коренных народов, которое занимается защитой и поощрением прав женщин-представительниц коренных народов, а также ключевую роль Секретариата по делам женщин при президенте как национального механизма высшего уровня по вопросам улучшения положения женщин и ведущего органа исполнительной ветви власти, занимающегося содействием осуществлению государственных стратегий, направленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, Комитет в то же время выражает озабоченность неадекватной координацией работы этих различных органов, а также возможным дублированием их функций. |
En general, no hay nada que indique que los ingresos procedentes de fuentes privadas recibidos por los fondos y programas distorsionan la ejecución de las actividades encomendadas por los órganos rectores. В целом нет никаких оснований говорить, что полученные фондами и программами поступления из частных источников вносят дисбаланс в процесс осуществления деятельности, предписанной руководящими органами. |
Recomendación 3: Los órganos legislativos o rectores deben dar instrucciones a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas interesadas para que faciliten la presentación de la planificación de la auditoría interna y de los resultados de la auditoría a los comités de auditoría o supervisión, cuando proceda, para su examen por estos. Рекомендация 3: директивные/руководящие органы должны поручить исполнительным главам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций принять меры для содействия представлению, где это целесообразно, планов проведения внутренних аудиторских проверок и результатов аудита комитетам по аудиту/надзору на предмет рассмотрения ими этих планов и результатов. |
En el Documento Final se pide una mayor coordinación entre los órganos rectores de los diversos organismos operacionales a fin de asegurar que apliquen una política coherente en la asignación de mandatos y recursos en todo el sistema. В Итоговом документе содержится призыв повысить координацию действий руководящих органов различных оперативных учреждений в целях проведения более согласованной политики при постановке задач и распределении ресурсов в рамках всей системы. |
En cada organización debería existir un mecanismo independiente que estudiase el proyecto de presupuesto y formulase recomendaciones al órgano rector sobre el nivel de recursos necesarios para la supervisión interna В каждой организации независимый механизм должен рассматривать предлагаемый бюджет и представлять руководящему органу рекомендации относительно объема ресурсов, необходимого для внутреннего надзора |
Se puso de relieve el papel de la Comisión de Estupefacientes como órgano rector del PNUFID. Подчеркивалась роль Комиссии по наркоти-ческим средствам как руководящего органа ЮНДКП. |
Las comisiones regionales, a nivel de sus órganos rectores, realizarán una evaluación regional inicial sobre la situación del envejecimiento basándose en los informes de los países sobre los logros de los planes nacionales de acción sobre envejecimiento, y presentarán sus conclusiones al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para que se incluyan en un informe del Secretario General a la Comisión de Desarrollo Social. Региональные комиссии на уровне своих руководящих органов дадут первоначальную оценку ситуации со старением населения в регионе на основе докладов стран об осуществлении национальных планов действий в области старения и сообщат о своих выводах Департаменту по экономическим и социальным вопросам для включения в доклад Генерального секретаря в адрес Комиссии социального развития. |
En el caso particular de la CESPAP, la Declaración serviría como un principio rector de sus actividades actuales y futuras en la esfera de las TIC. В частности, для ЭСКАТО Декларация будет служить руководством в ее нынешней и дальнейшей работе в области ИКТ. |
Principios rectores aplicables a las declaraciones unilaterales Руководящие принципы, применимые к односторонним заявлениям государств, способным привести к возникновению |
Los Principios Rectores han servido de punto de partida para instrumentos y marcos posteriores en los que se habla de las desplazadas internas, como la Convención de Kampala y el Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos. Они послужили содержательной основой для принятых впоследствии документов и рамочных основ, касающихся ВПЖ, таких как Кампальская конвенция и Рамки по достижению долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц. |
Seguir aplicando la acertada política de lucha contra la trata de personas a nivel nacional y desempeñar a ese respecto una función rectora a nivel internacional (Belarús). Продолжать свою успешную политику борьбы с торговлей людьми на национальном уровне и играть лидирующую роль в данной области на международном уровне (Беларусь). |
Desearía saber a qué realidades se hace referencia y por qué supone la CAPI que los órganos rectores podrían imponer futuras limitaciones a la utilización de nombramientos continuos, si la Quinta Comisión todavía no se ha pronunciado al respecto. Он хотел бы знать, в чем заключается это реальное положение и почему КМГС предполагает, что руководящие органы могут в будущем вводить ограничения на использование непрерывных контрактов, когда Комитет еще не принял решения по этому вопросу. |
· Nombramiento de un jefe de supervisión interna calificado, sujeto a la consulta y autorización previas del órgano rector, y separación del cargo por causa justificada, sujeta al examen y la aprobación del órgano rector; · назначить квалифицированного руководителя службы внутреннего надзора при условии, что назначению предшествуют консультации и получение предварительного согласия со стороны руководящих органов; и увольнение производится по веским основаниям и является предметом рассмотрения и согласия со стороны руководящих органов; |
El Comité decidió abordar la cuestión de los valores de la administración pública determinando su esencia y plasmándolos en una serie de grandes principios o carta en que se definieran los principios rectores que permiten al Estado promover la democracia y el desarrollo económico, así como la función de todas las partes que se ocupan del interés público. Комитет постановил рассмотреть вопрос о ценностях государственной службы путем их определения и воплощения в виде свода основных принципов или хартии, в которой излагались бы руководящие принципы, обеспечивающие государству возможности для упрочения демократии и экономического развития, а также роль всех сторон, участвующих в работе по удовлетворению общественных интересов. |
Acoge con aprecio las decisiones adoptadas por varias entidades del sistema de las Naciones Unidas de incorporar el Programa de Acción de Estambul e integrar sus disposiciones pertinentes en sus programas de trabajo, y, a este respecto, reitera su invitación a los órganos rectores de todos los demás fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas a que hagan lo propio con prontitud, según proceda y de conformidad con sus respectivos mandatos; с признательностью приветствует решения, принятые различными структурами системы Организации Объединенных Наций о том, чтобы учитывать Стамбульскую программу действий в своих программах работы и интегрировать в них ее соответствующие положения, и в этой связи вновь обращается к руководящим органам всех остальных фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций с предложением оперативно принять аналогичные меры, действуя сообразно обстоятельствам и согласно их соответствующим мандатам; |
El OSE invitó a las Partes y a las organizaciones observadoras a que, a más tardar el 29 de agosto de 2016, presentaran sus opiniones sobre los posibles elementos y principios rectores para la continuación y mejora del programa de trabajo de Lima sobre el género, teniendo en cuenta las recomendaciones e ideas dimanantes de las actividades ya realizadas en el marco del programa[footnoteRef:90], y pidió a la secretaría que recopilara esas comunicaciones en un documento de la serie MISC. ВОО предложил Сторонам и организациям-наблюдателям к 29 августа 2016 года представить свои мнения о возможных элементах и руководящих принципах для продолжения осуществления и расширения Лимской программы работы по гендерным вопросам с учетом рекомендаций и идей по результатам уже завершенных мероприятий в рамках программы работы[footnoteRef:89]. Он просил секретариат скомпилировать эти представления в документе категории MISC. |
En su resolución # de # de noviembre de # el Consejo tomó nota del proyecto de principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos: los derechos de los pobres, que figura anexo a la resolución # de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, de # de agosto de В своей резолюции # от # ноября # года Совет принял к сведению проект руководящих принципов "Крайняя нищета и права человека: права малоимущих", содержащийся в приложении к резолюции # Подкомиссии по поощрению и защите прав человека от # августа # года |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении rector в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова rector
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.