Что означает remesa в испанский?

Что означает слово remesa в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию remesa в испанский.

Слово remesa в испанский означает груз, перевод, денежный перевод. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова remesa

груз

noun

Típicamente, los pedidos y las remesas eran hechos por autoridades estatales o agentes gubernamentales.
Как правило, обработкой заказов и доставкой грузов занимались государственные структуры или агенты, уполномоченные правительством.

перевод

nounmasculine

Los datos preliminares indican que las remesas ya han comenzado a disminuir.
По предварительным данным, объемы таких денежных переводов уже начали сокращаться.

денежный перевод

nounmasculine

Las remesas siguen siendo una importante red de seguridad; una de cada tres personas que reciben remesas son pobres.
Денежные переводы остаются одним из главных источников средств к существованию; каждый третий получатель денежных переводов входит в категорию бедных.

Посмотреть больше примеров

El tema de la migración debe integrarse sistemáticamente en el proceso de desarrollo y es necesario reducir los costos de las remesas.
Миграцию следует включить в основные программы процесса развития, а стоимость денежных переводов должна быть снижена.
Las remesas que pasan a través de esas empresas pueden dividirse en tres amplias categorías:
Переводы, проходящие через них, можно разделить на три широкие категории:
En determinados países, las remesas llegan a suponer más del 50% de los ingresos totales de las familias receptoras.
В некоторых странах денежные переводы могут составлять более 50% совокупных доходов домашних хозяйств-получателей.
Pero también están considerando adoptar sanciones más severas, como limitar la posibilidad de los eritreos de recibir remesas de amigos y familiares en los Estados Unidos”.
Но они рассматривают и более суровые санкции, например ограничение способности эритрейцев получать денежные переводы от друзей и родственников в Соединенных Штатах».
Esta definición socava la uniformidad del derecho internacional dejando abierta la posibilidad de que cada remesa sea de un tipo específico
Это определение подрывает усилия по унификации международного права, оставляя открытой возможность трактовать каждую поставку как единственную в своем роде
En la República de Serbia no existe legislación alguna sobre los “sistemas alternativos de remesas financieras”
В Республике Сербия нет законодательства, касающегося «альтернативных систем перевода финансовых средств»
Las remesas de dinero que los migrantes envían a su país de origen constituyen un aspecto destacado de las migraciones internacionales
Важным аспектом международной миграции являются денежные переводы, посылаемые мигрантами на родину
En cuanto vean que no ha llegado la remesa, el ejército mort se movilizará.
Как только она поймет, что поставка не пришла, она мобилизует свою армию.
La reunión ofreció a Tonga-una economía madura producto de las remesas de fondos de la emigración- la oportunidad de dejar patente el importante nexo existente entre la migración y el desarrollo
Этот форум обеспечил Тонге, стране со сложившейся экономикой, опирающейся на денежные переводы мигрантов, возможность продемонстрировать важную взаимосвязь между миграцией и развитием
El marco de las investigaciones se publicó para su presentación durante un seminario sobre el género y las remesas, organizado en colaboración con el Banco Interamericano de Desarrollo y celebrado el # de junio de # durante el Foro Internacional sobre las Remesas ( # a # de junio de # ashington, D.C.). La reunión conjunta INSTRAW/BID sobre el género y las remesas se celebró el # de junio
Этот план был опубликован и был представлен на семинаре по вопросам гендерного равенства и денежных переводов, который был организован в сотрудничестве с Межамериканским банком развития и проведен # июня # года в рамках Международного форума по денежным переводам ( # июня # года, Вашингтон, О.К
Una vez iniciada la llegada de remesas, la disponibilidad de divisas puede desembocar en una sobrevaloración del tipo de cambio que surtirá efectos desfavorables en las exportaciones y aumentará la competencia de las importaciones con la producción local
По мере увеличения объема денежных переводов наличие иностранной валюты приводит порой к завышению обменного курса, что неблагоприятно сказывается на экспорте и усиливает конкуренцию между импортной и местной продукцией
Durante los últimos cinco años hemos incrementado nuestras remesas en más del 500%, y la inversión extranjera directa en más del 400%.
В позитивном плане за прошедшие пять лет мы обеспечили увеличение наших экспортных поступлений более чем на 100 процентов, увеличение наших выплат более чем на 500 процентов и увеличение прямых иностранных инвестиций более чем на 400 процентов.
En particular, las remesas suelen ser fundamentales para el pago de servicios educativos y de atención de la salud, con lo que mejoran el capital humano (Banco Mundial, 2006).
В частности, денежные переводы часто являются основным источником средств для покрытия расходов на образование и медицинские услуги, способствуя таким образом развитию человеческого капитала (Всемирный банк, 2006 год).
En su resolución 60/227 sobre la migración internacional y el desarrollo, la Asamblea General estableció los principales temas que debían examinarse durante el Diálogo: los efectos de la migración internacional para el desarrollo económico y social; los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo, incluidas las remesas de fondos; la promoción del establecimiento de alianzas y el fomento de la capacidad y el intercambio de las mejores prácticas en todos los planos, incluidos los planos bilateral y regional; y las medidas para asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes.
В своей резолюции 60/227 о международной миграции и развитии Генеральная Ассамблея определила основные темы для обсуждения в ходе диалога, в частности: последствия международной миграции для социально-экономического развития; многоаспектный характер проблемы международной миграции и развития, включая денежные переводы; налаживание партнерских отношений и развитие потенциала, обмен передовым опытом на всех уровнях, в том числе на двустороннем и региональном уровнях; и меры по обеспечению уважения и защиты прав человека всех мигрантов.
Examinar la cuestión de la “marcación” de determinadas remesas de productos químicos para ponerla en práctica, eventualmente, más adelante, si los adelantos científicos permitieran el uso apropiado de esos instrumentos, teniendo en cuenta la carga que ello impondría a las autoridades y las empresas correspondientes;
рассмотреть возможность "маркировки" определенных партий химических веществ для целей возможного использования в будущем, если научный прогресс позволяет надлежащим образом использовать такие средства, принимая при этом во внимание бремя, которое может быть возложено в результате этого на компетентные органы и промышленность;
Sírvanse indicar las leyes y procedimientos disponibles para reglamentar otros sistemas de remesa de fondos, incluidos sistemas del tipo conocido como “hawala” o sistemas análogos.
Пожалуйста, укажите законы и процедуры, регулирующие альтернативные системы денежных переводов, включая «хавалу» или аналогичные системы.
Los organismos de desarrollo (por ejemplo, los que participaban en el programa de la Facilidad de Financiamiento para Remesas) habían estado estimulando el uso de nuevas tecnologías mediante la financiación de proyectos que incluían plataformas de tecnología adecuadas y la capacitación necesaria para cumplir esos acuerdos.
Учреждения в сфере развития (например, участвующие в программе "Механизм финансирования проектов в области денежных переводов") стимулируют использование новых технологий, финансируя проекты, предусматривающие внедрение надлежащих технологических платформ и обеспечение подготовки, необходимой для реализации таких соглашений.
Teniendo en cuenta la importancia de movilizar recursos nacionales y externos para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Bruselas, la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo y la OIM prestaron asistencia a los países menos adelantados en la organización de una conferencia ministerial sobre la intensificación de los efectos de las remesas en el desarrollo, que tuvo lugar los días 9 y 10 de febrero de 2006 en Cotonú (Benin).
С учетом важности мобилизации национальных и внешних ресурсов для достижения целей Брюссельской программы действий Канцелярия Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам и Международная организация по миграции (МОМ) оказали наименее развитым странам помощь в организации в Котону, Бенин, 9–10 февраля 2006 года конференции на уровне министров по вопросам содействия эффективному использованию переводимых средств в целях развития.
Alienta además a los gobiernos a que utilicen los mismos datos y sistemas de seguimiento e información para analizar las oportunidades de que disponen las trabajadoras migratorias y su contribución al desarrollo, y favorecer la obtención de mejores macrodatos sobre las remesas, lo cual facilitará la formulación y la aplicación de políticas apropiadas;
призывает далее правительства использовать те же данные и системы отслеживания и отчетности для анализа имеющихся у трудящихся женщин-мигрантов возможностей и их вклада в развитие и оказать содействие в повышении качества макроданных о денежных переводах в целях обеспечения надлежащей разработки политики и ее осуществления;
• Reglamentación y restricciones, en su caso, aplicables a sistemas alternativos de envíos de remesas, como el sistema “hawala”, sistemas análogos, y organismos de beneficencia, organizaciones culturales y otras organizaciones sin fines lucrativos que recaudan y desembolsan fondos para fines sociales o caritativos
• Регламентирования или ограничения, в зависимости от конкретного случая, в отношении альтернативных систем перевода денежных средств, таких, как система «хавала» или аналогичные системы, и благотворительных учреждений, культурных организаций и других некоммерческих организаций, которые получают и тратят средства на социальные и благотворительные цели
Cada remesa se organizará por separado, ya sea por servicio de línea o transportes similares, o en algún transporte sin línea fija
Перевозка отдельных партий грузов может быть организована отдельно, и они могут осуществляться в отрасли линейных перевозок или в аналогичной отрасли, или же в отрасли трамповых перевозок
Las medidas normativas deberían incluir medios para facilitar la corriente de remesas y aumentar la capacidad de los migrantes de ahorrar y realizar inversiones productivas
Меры политического характера должны включать пути и средства поощрения денежных переводов и расширения имеющихся у мигрантов возможностей делать сбережения и производить продуктивные инвестиции
Reconocemos y alentamos las posibilidades de ampliar el efecto de las remesas en las actividades de desarrollo de los países receptores mediante la concertación de los aportes y la ejecución coordinada de dichas actividades por las autoridades nacionales y locales, el sector privado, los grupos de expatriados y otras organizaciones de la sociedad civil, y los órganos internacionales;
отмечаем и поддерживаем возможности, открывающиеся благодаря более активному использованию денежных переводов в деятельности по развитию стран происхождения посредством внесения совместных взносов и совместной деятельности национальных и местных властей, частного сектора, групп диаспор и других организаций гражданского общества и международных органов;
Algunos obstáculos aumentan el riesgo o el coste de enviar remesas al país de origen y otros impiden nuevos flujos de remesas.
Есть препятствия, которые повышают риск или стоимость операций по переводу денежных средств на родину, а также препятствия, мешающие новым потокам денежных средств.
Cabe mencionar que el “hawala” y otros sistemas alternativos de envío de remesas sólo pueden emplearse con la autorización del Banco Central.
Следует отметить, что «хавала» и другие альтернативные системы перевода денег можно использовать только с разрешения Центрального банка.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении remesa в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.