Что означает retiro в испанский?

Что означает слово retiro в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию retiro в испанский.

Слово retiro в испанский означает отставка, пробор, отступление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова retiro

отставка

noun

Tomás es un policía retirado.
Том - полицейский в отставке.

пробор

noun (Línea que divide el cabello en la parte superior de la cabeza.)

отступление

noun

Una vez que los nuestros estén libres, ellos ordenarán la retirada.
Когда освободят всех наших людей, они протрубят отступление.

Посмотреть больше примеров

—¿Por qué te retiras tan temprano, Sam?
— Почему ты так рано ушла, Сэм?
El artículo 15 prohíbe a un Estado agresor beneficiarse de la posibilidad de terminación, retiro o suspensión de un tratado a raíz del surgimiento de un conflicto armado que ha provocado.
Статья 15 запрещает государству-агрессору извлекать преимущества из возможности прекращения договора, выхода из него или приостановления его действия вследствие вооруженного конфликта, который был спровоцирован этим государством.
Comunicación del retiro de reservas
Уведомление о снятии оговорки
También cabría examinar otros aspectos como el del retiro del acto unilateral con la posible condición del consentimiento del beneficiario.
Такие другие аспекты, как отзыв одностороннего акта, возможно, при условии согласия бенефициара также могли бы стать предметом рассмотрения.
El artículo enumera, en sus apartados a) y b), dos categorías de factores que podrían servir para determinar si es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado.
В подпунктах а) и b) данной статьи перечисляются две категории факторов, которые могут быть полезными при определении того, допускает ли договор прекращение, выход или приостановление действия в случае вооруженного конфликта.
Para determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado deberán tenerse en cuenta todos los factores pertinentes, entre otros:
Для определения возможности прекращения договора, выхода из него или приостановления его действия в случае вооруженного конфликта во внимание принимаются все соответствующие факторы, включая:
Entiende que el autor retiró voluntariamente su solicitud de restitución de sus bienes con arreglo a la Ley de rehabilitación extrajudicial.
Оно утверждает, что автор добровольно отозвал свое ходатайство о передаче ему этого имущества в соответствии с законом о внесудебной реабилитации.
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés ingresando por Kfar Kila. Voló en círculos sobre Baalbek e Hirmil, y posteriormente sobre Maryaiyun, Bint Yubail y Tiro, y se retiró a la 1.00 hora del 16 de mayo de 2014 por Alma ash-Shaab.
Разведывательный летательный аппарат израильского противника вторгся в воздушное пространство Ливана над Кафр-Киллой и, совершив облет Баальбека и Эль-Хирмиля, а затем Марджъуюна, Бинт-Джубайля и Тира, в 01 ч. 00 м. 16 мая 2014 года вышел из него в районе Альма-эш-Шааба.
Texto de la Conferencia de Prensa que el Presidente de México, Vicente Fox, realizó al término del Retiro de Jefes de Estado o de Gobierno que se llevó a cabo el día viernes # de marzo de # en Monterrey, México, en el marco de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo
Текст пресс-конференции, которую президент Мексики Висенте Фокс дал по окончании неофициальной встречи глав государств и правительств, состоявшейся # марта # года в Монтеррее, Мексика, в рамках Международной конференции по финансированию развития
El hecho de que una reserva haya sido retirada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional concernientes a la competencia y el procedimiento para el retiro de reservas no podrá ser alegado por ese Estado o esa organización como vicio de ese retiro.
Государство или международная организация не вправе ссылаться на то обстоятельство, что оговорка была снята в нарушение положений внутреннего права этого государства или правил этой организации, касающихся полномочий и процедуры снятия оговорок, как на основание недействительности снятия.
El Grupo actual visitó el Ministerio de Relaciones Exteriores de Burkina Faso para aclarar cuestiones pendientes en relación con el retiro de los fondos
Нынешняя Группа посетила министерство иностранных дел Буркина-Фасо для выяснения остающихся вопросов относительно снятия этих денег со счета
entregará a la Autoridad supervisora y al Registrador copia de cada instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, juntamente con la fecha de depósito del instrumento, de cada declaración o retiro o enmienda de una declaración y de cada notificación de denuncia, juntamente con sus respectivas fechas de notificación, para que la información allí contenida sea fácil y plenamente accesible; y
предоставляет контролирующему органу и Регистратору копию каждой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении с указанием даты сдачи их на хранение, каждого заявления или отзыва заявления, или изменения заявления и каждого уведомления о денонсации с указанием даты уведомления о них, с тем чтобы содержащаяся в них информация могла быть общедоступной; и
Cuando Canidio se retiró, Antonio se tendió boca abajo en la cama y allí se quedó, tan inmóvil como si estuviera muerto.
После того как Канидий ушел, Антоний упал ничком на кровать и лежал, не шевелясь, словно мертвец.
La delegación de Malta se retira.
Делегация Мальты покидает зал заседаний.
El orador espera que el Estado retire la reserva o ejerza el derecho, que retiene en virtud de la reserva, de introducir nueva legislación para garantizar que el artículo # se refleje adecuadamente en el derecho interno
Оратор выражает надежду, что Австралия отзовет эту оговорку или воспользуется упомянутым в ней правом ввести в действие новое законодательство, обеспечивающее адекватное отражение статьи # во внутригосударственном праве
Jugadores con uno o más retiros pendientes en la cuenta no podrán recibir bonificaciones, promociones hasta que su retiro sea procesado y/o cancelado.
Игроки, ожидающие снятия выигрышей на счёте, не имеют права получать рекламные или любые другие бонусы, до тех пор, пока выигрыши не обработаны или не отменены.
—... mientras que el otro se retira con el dinero.
— ...А другой отходит с деньгами.
Por consiguiente, retiré mi solicitud, aunque no la habrían rechazado en ningún otro parlamento del mundo.
Поэтому я взял обратно свою просьбу, хотя в любом другом парламенте мира в такой просьбе не отказали бы.
Sobrevoló Beirut y sus alrededores y Baabda, y se retiró a las 14.45 horas por An-Naqura.
Он совершил облет Бейрута и его пригородов и Баабды и в 14 ч. 45 м. над Эн-Накурой покинул воздушное пространство страны.
Israel se retiró de Gaza en 2005 tras haberlo hecho del Líbano en 2000.
В 2000 году Израиль вывел войска из Ливана, а в 2005 году – из сектора Газа.
El padre Benwell pronunció unas bien escogidas palabras de comprensión y se retiró de inmediato.
Отец Бенвель сказал несколько сочувственных слов и тотчас же удалился.
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por An-Naqura. Voló en círculos sobre Tiro y Bint Yubail y se retiró a las 18.40 horas por Alma ash-Shaab.
Разведывательный летательный аппарат израильского противника вторгся в воздушное пространство Ливана в районе Эн-Накуры и, совершив облет Тира и Бинт-Джубайля, в 18 ч. 40 м. вышел из него над Альма-эш-Шаабом.
En la 42a sesión, celebrada el 11 de noviembre, el representante de Belarús hizo una declaración en la que retiró el proyecto de resolución A/C.3/59/L.60 (véase A/C.3/59/SR.42).
На 42‐м заседании 11 ноября представитель Беларуси выступил с заявлением, в ходе которого он отозвал проект резолюции A/C.3/59/L.60 (см. A/C.3/59/SR.42).
La oradora espera que Maldivas retire pronto sus reservas.
Оратор надеется, что Мальдивские Острова вскоре снимут свои оговорки.
En cumplimiento de la orden de retiro y desmilitarización de la ciudad de Kisangani de 21 de mayo de 2000 y del Acuerdo de Cesación del Fuego entre Uganda y Rwanda de 6 de junio de 2000:
В соответствии с приказом о выводе и демилитаризации города Кисангани от 21 мая 2000 года; и соглашением между Угандой и Руандой о прекращении огня от 6 июня 2000 года:

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении retiro в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.