Что означает retirar в испанский?

Что означает слово retirar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию retirar в испанский.

Слово retirar в испанский означает снять, отзывать, забирать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова retirar

снять

verb

Ella pretendía retirar todos sus ahorros del banco.
Она намеревалась снять все свои накопления из банка.

отзывать

verb

Asimismo, el Consejo tenía dificultades para retirar misiones y modificar mandatos que no funcionaban.
Совет также находит сложным отзывать миссии и пересматривать подходы, которые не работают.

забирать

verb

Algunos bancos extranjeros ahora están retirando fondos líquidos desde las filiales de los países emergentes de Europa.
Некоторые иностранные банки сегодня забирают ликвидный капитал из своих филиалов в развивающейся Европе.

Посмотреть больше примеров

Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas, incluida, cuando proceda, legislación, destinadas a penalizar todos los aspectos del uso indebido de la tecnología para cometer delitos de explotación sexual de niños y a que consideren, de conformidad con el derecho nacional e internacional, la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para detectar y retirar de Internet imágenes conocidas de abuso sexual de niños y para facilitar la identificación de los responsables del abuso o la explotación de los niños;
настоятельно призывает государства-члены принять меры, в том числе, в надлежащих случаях, законодательные, с целью криминализации всех аспектов противоправного использования технологий для совершения преступлений, связанных с сексуальной эксплуатацией детей, и рассмотреть возможность принятия в соответствии с национальным и международным правом соответствующих мер для обнаружения в Интернете и устранения из него изображений сексуального надругательства над детьми и содействовать выявлению лиц, ответственных за надругательство над детьми и/или их эксплуатацию;
Entonces mandó llamar al señor de Lafayette y reclamó que se retirara el retrato.
Король приказал позвать генерала Лафайета и потребовал, чтобы портрет сняли.
Si el Gobierno de Israel desea verdaderamente la paz y la seguridad para su propio pueblo, debe retirar todas sus fuerzas de ocupación y reanudar el proceso de paz.
Если правительство Израиля действительно стремится к миру и безопасности для своего собственного народа, оно должно вывести свои оккупационные силы и возобновить мирный процесс.
En este contexto, resulta de particular importancia tomar nota del compromiso que el Gobierno de la República Árabe Siria asumió conmigo el 3 de abril, de retirar todas sus tropas, activos militares y aparato de inteligencia del Líbano a más tardar el 30 de abril, así como de la carta que el Gobierno de la República Árabe Siria me presentó el 26 de abril para informar de que había concluido su retirada cabal y completa (véase el anexo).
В этой связи исключительно важно отметить данное мне 3 апреля правительством Сирийской Арабской Республики обещание вывести все свои войска, военную технику и разведывательный аппарат из Ливана к 30 апреля, и письмо правительства Сирийской Арабской Республики, направленное мне 26 апреля, в котором отмечается, что она завершила свой полный и окончательный вывод (см. приложение).
Necesitaré su ayuda para retirar el bote del agua.
Нам понадобится твоя помощь, чтобы вытащить лодку обратно
el Consejo de Europa emprendió una verdadera acción común sobre la base de una lista de reservas problemáticas a los tratados relativos a la lucha contra el terrorismo elaborada por el Observatorio: los delegados del Comité de los Delegados de Ministros invitaron a los Estados miembros a examinar la posibilidad de retirar las reservas que hubieran formulado y que pudieran resultar problemáticas, y pidieron al Secretario General que notificara a los Estados no miembros las conclusiones a que hubiera llegado el Comité de Asesores Jurídicos en relación con sus reservas
В соответствии с принятым в # году решением ( # пункт # ), Совет Европы приступил к настоящей совместной работе на базе перечня проблемных оговорок к договорам, касающимся борьбы с терроризмом, который составлен Группой наблюдения: Комитет министров на уровне уполномоченных представителей призвал государства-члены рассмотреть вопрос о снятии потенциально проблемных оговорок и поручил Генеральному секретарю уведомить государства, не являющиеся членами Совета Европы, о выводах, к которым пришел CAHDI в отношении сделанных ими оговорок
Aunque puedes añadir más frases de búsqueda a los anuncios, sí puedes retirar alguna de las asignadas si consideras que no son adecuadas para tu negocio.
Вы не можете добавлять собственные поисковые фразы, но вы можете удалять неподходящие.
b) retirar o modificar el consentimiento en obligarse respecto de parte del tratado (apartado b) del párrafo
b) снять или изменить согласие быть связанным частью договора (подпункт b пункта
No es necesario retirar los revestimientos que recubren el fondo de los estanques.
Выстилающее покрытие на дне бассейна можно оставить.
El Comité estima que no existen motivos de peso que impidan retirar dicha declaración (art
Комитет считает, что не существует никаких непреодолимых оснований, препятствующих снятию этой оговорки (статья
Es, pues, para mí una gran satisfacción anunciar que Chipre está ahora dispuesto a retirar la única reserva que tenía al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de lo que informaremos a la brevedad al depositario de la Convención.
В этой связи мне исключительно приятно объявить о том, что Кипр готов снять свою единственную оговорку к пункту 2 статьи 9 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и в ближайшее время проинформирует об этом депозитария.
Desea saber si se ha aprobado el proyecto de ley de creación de la Secretaría Nacional por los Derechos de las Personas con Discapacidad (SENADIS) y alienta al Estado parte a retirar del Código Electoral las disposiciones que excluyen a los sordomudos del derecho de voto y a tomar las medidas necesarias para que todas las personas con discapacidad puedan ejercer este derecho con la asistencia de una persona de confianza de su elección.
Она хотела бы узнать, был ли принят закон о создании Национального секретариата по правам инвалидов (СЕНАДИС) и призывает государство-участник убрать из Избирательного кодекса положения, которые лишают глухонемых права голосовать, и сделать все возможное, для того чтобы все инвалиды могли осуществить это право через доверенное лицо, которое они сами выберут.
Informen asimismo, sobre las medidas adoptadas para retirar la reserva del Estado parte al artículo 16 1) h) de la Convención.
Просьба предоставить информацию о шагах, предпринятых для снятия оговорки к статье 16(h) Конвенции.
Asimismo el Comité debe revisar las listas para incluir y retirar individuos y también para aplicar las excepciones humanitarias de acuerdo a la resolución 1452 (2002).
Комитету следует также вновь рассмотреть вопросы внесения отдельных лиц в список и их исключения из него, а также применения гуманитарных исключений в соответствии с резолюцией 1452 (2002).
Varios Estados, entre los que se incluyen Uganda, Zimbabwe y pronto también Namibia, han comenzado a retirar sus tropas del territorio de la República Democrática del Congo.
Несколько государств начали вывод своих войск с территории Демократической Республике Конго, в том числе Уганда и Зимбабве, а в скором времени к ним присоединится Намибия.
[23.5 Se podría establecer un fondo internacional de contribuciones voluntarias para los desechos espaciales, bajo los auspicios de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, con el fin de apoyar actividades dirigidas a retirar o reducir los desechos espaciales ya existentes, prevenir la creación de otros nuevos en el futuro y/o reducir los efectos de esos desechos.
23.5 [Под эгидой Управления по вопросам космического пространства можно было бы учредить добровольный международный фонд по космическому мусору для поддержки мероприятий по удалению или уменьшению опасности ныне существующего космического мусора, предотвращению образования будущего космического мусора и/или уменьшению воздействия космического мусора.
Las autoridades kuwaitíes avisaron con antelación a la UNIKOM de su intención de retirar sus fuerzas de los puntos de cruce Bravo, Charlie y Delta y de restaurar el arcén y la trinchera en esos puntos.
Кувейтские власти заранее предупредили ИКМООНН о своем намерении вывести свои силы с пограничных переходов «Браво», «Чарли» и «Дельта» и вновь соорудить на этих объектах бермы и траншеи.
En consecuencia, la representante anunció que Francia tenía la intención de retirar la reserva que había formulado al apartado b) del artículo # y al apartado d) del párrafo # del artículo # de la Convención
В результате представитель объявила о намерении Франции снять свои оговорки к статьям # (b) и пункту # (d) статьи # Конвенции
En cuanto al párrafo 10 de las conclusiones, si existiera la opción de la separabilidad, tal vez no sería necesario que el Estado autor de la reserva modificara o retirara la reserva o renunciara a ser parte en el tratado.
Что касается пункта 10 выводов, то если бы в нем был предусмотрен вариант отделения, то делающему оговорку государству не нужно было бы изменять или отзывать свою оговорку или отказываться от того, чтобы стать участником договора.
Suiza rechaza la recomendación No 15, "Retirar la reserva al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial".
Швейцария не принимает рекомендацию 15 "Снять свою оговорку к статье 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации".
Con arreglo a la Ley sobre contaminación por hidrocarburos, en la que se estableció un fondo para el Organismo Nacional del Océano y la Atmósfera, en septiembre se consignó la suma adicional de # millones de dólares # para retirar los buques palangreros de la bahía interior de Samoa Americana
По линии фонда Национального управления океанических и атмосферных исследований, учрежденного в соответствии с законом о загрязнении нефтью, в сентябре было выделено дополнительно # млн. долл
El Comité exhorta al Estado parte a que considere la posibilidad de retirar las reservas y declaraciones formuladas cuando ratificó el Pacto, que son incompatibles con el objeto y el fin de dicho Pacto.
Комитет призывает государство-участник снять оговорки и заявления, сделанные при ратификации Пакта, которые несовместимы с объектом и целью Пакта.
Pero lo retiraré.
Но я снимаю.
– Entonces, ¿te importaría retirar tus manos de mi cuello?
— Наверное... — Тогда будь добр, убери руки с моей шеи.
A ese respecto, México recomendó a la República de Corea que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y que retirara las reservas a otros tratados que limitaban la protección de los trabajadores migratorios y de sus familiares.
В этом контексте Мексика рекомендовала ратифицировать МКПТМ и снять к другим договорам оговорки, ограничивающие защиту трудящихся-мигрантов и членов их семей.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении retirar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.