Что означает son в французский?
Что означает слово son в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию son в французский.
Слово son в французский означает звук, отруби, его. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова son
звукnounmasculine (onde produite par la vibration mécanique d'un support fluide ou solide) C'est le son que vous entendez quand tout est silencieux. Это звук, который вы слышите, когда вокруг всё тихо. |
отрубиnounfeminine Les Grimm ont brûlé sa ferme, coupé sa tête, ses mains et ses pieds. Гриммы сожгли его ферму, отрубили ему голову, руки и ноги. |
егоpronoun Elle se demandait quel goût auraient ses lèvres. Ей было интересно, какие его губы на вкус. |
Посмотреть больше примеров
Réaffirme son soutien constant à la légitimité constitutionnelle sous la direction de S. E. le Président de la République, Abdrabuh Mansour Hadi, et souligne que toute consultation ou négociation destinée à sortir le Yémen de la crise doit être engagée sur la base de l’initiative du Conseil de coopération du Golfe et de ses mécanismes de mise en œuvre, des textes issus de la Conférence de dialogue national sans exclusive et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment sa résolution 2216 (2015); Вновь подтвердить неизменную поддержку конституционной легитимности руководства Его Превосходительства президента Абд Раббо Мансура Хади, президента Йеменской Республики; и вновь подтвердить, что любые консультации или переговоры с целью вывода Йемена из кризиса должны основываться на инициативе Совета сотрудничества стран Залива и ее механизме осуществления, итоговых документах конференции по всеобъемлющему национальному диалогу и соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в частности резолюции 2216. |
Lorsqu'elle fit glisser sa manche, elle constata qu'une marque violette était apparue à l'arrière de son épaule gauche. Когда она спустила рукав, то заметила фиолетовую метку, появившуюся на ее левом плече. |
Du fait de son autonomie institutionnelle et de sa flexibilité opérationnelle, l’UNITAR a un rôle important à jouer dans ce domaine. Благодаря своей институциональной автономии и оперативной гибкости ЮНИТАР призван играть важную роль в этой области. |
Clodagh avait éteint son récepteur. Потому что Клода его отключила. |
La Commission ainsi que la CNUCED et son secrétariat ont organisé trois groupes de travail sur la biotechnologie avec la participation d’institutions; de plus, en général, le niveau de la coopération avec les autres organismes du système des Nations Unies est maintenant renforcé essentiellement avec la Commission du développement durable et la Commission de la condition de la femme. Комиссия и ЮНКТАД, обеспечивающая функционирование ее секретариата, образовали три группы по биотехнологиям, в работе которых участвовали учреждения, и в целом в настоящее время отмечается более высокий уровень сотрудничества с другими органами системы Организации Объединенных Наций, особенно с Комиссией по устойчивому развитию и Комиссией по положению женщин. |
Seul un de ces véhicules avait été rendu à son propriétaire, et un certain nombre de propriétaires savaient que leurs véhicules étaient encore utilisés par les belligérants, depuis l’ALS-Unité jusqu’aux garde-frontières nationaux du Gouvernement soudanais à El Geneina. Из них только одна автомашина была возвращена ее владельцу, и несколько владельцев знают о том, что их автомашины все еще используются воюющими сторонами — от ОАС «Единство» до Национальной пограничной службы правительства Судана в Эль-Генейне. |
— Ouais, mais sans sa grossesse, elle se baladerait avec son bras cassé — Угу, но если бы ей не предстояли роды, она гуляла бы сейчас со своей рукой |
A travers les colonnes de la balustrade, elle aperçut son mari qui la cherchait du regard. Через столбики балюстрады Анна видела мужа искавшего ее взглядом. |
— Son père, c’est-à-dire mon grand-père, était professeur à l’université. – Ее папа – мой дедушка – был там профессором. |
» Nyquist, fouillant l’esprit des deux filles, trouva leur numéro de téléphone, appela, fit opérer son charme. — Никвист, пошарив в их мыслях, отыскал номер телефона девушек, позвонил и, приложив все свое обаяние, пригласил к себе. |
La demande d’homologation d’un type de SRSEE ou d’une entité technique distincte en ce qui concerne les prescriptions de sécurité doit être présentée par le constructeur du SRSEE ou par son représentant dûment accrédité. Заявка на официальное утверждение типа ПЭАС или отдельного технического элемента в отношении требований к безопасности ПЭАС подается изготовителем ПЭАС или его надлежащим образом уполномоченным представителем. |
Erik le connaît très bien, il a vu de nombreux collègues pâtir de son orgueil et de son carriérisme. Эрик отлично знал этого человека — многие коллеги пострадали от его высокомерия и карьеризма. |
Elle était bien, ici, malgré ses colères et son caractère pas toujours facile. Ей было здесь хорошо, несмотря на ее вспышки гнева и нелегкий характер. |
Son importance peut être évaluée à partir de quelques exemples simples Их значение можно оценить на ряде простых примеров |
Si le procès aboutit à une condamnation, le tribunal, dans son jugement, est tenu de rendre une décision sur la demande d’indemnisation de la partie civile, sous réserve que les constatations faites au cours du procès pénal constituent une base suffisante à cet effet. Если в результате судебного разбирательства выносится обвинительный приговор, то суд обязан принять решение по существу иска частной стороны при условии, что итоги судебного разбирательства дают достаточные для этого основания. |
Tom essayait d'oublier son chagrin d'amour en jouant du piano. Том пытался отвлечься от печальных мыслей о неразделенной любви игрой на пианино. |
À présent... » son bras s’agita en direction de Piedmont Park « ... ils pensent que je les ai trahis. И вот теперь, – тут он махнул рукой примерно в направлении Пидмонт-парка, – они считают, что их предал я. |
Quand peut-on exercer son pouvoir, et quand franchit-on la ligne invisible... qui nous sépare de la tyrannie? Когда приемлемо использовать наши силы и когда мы пересекаем невидимую грань превращающую нас в тиранов по отношению к ближнему? |
Cela signifiait que, pendant que l’ectoplasme se promenait ici, sur Terre son corps avait été assassiné. Это означало, что пока та злосчастная эктоплазма прогуливалась здесь, на Земле ее тело было убито. |
Nous nous félicitons que le Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption se soit acquitté de son mandat avec une célérité remarquable Мы рады, что Специальный комитет для переговоров по Конвенции против коррупции выполнил свой мандат поразительно быстро |
Enfin, sauf la partie coincée dans son tronc. Исключая ту часть, которая застряла в груди. |
Toute information que la recrue civile obtient concernant la personne morale ou l’organisme auprès duquel elle effectue son service, ou toute information y afférente, excepté celles qui sont dans le domaine public (informations figurant dans des documents officiels, etc.), est considérée comme secret défense ou commercial. Любая доступная служащему альтернативной службы информация о юридическом лице или органе, в котором он служит, или любая информация, касающаяся юридического лица или органа, кроме информации, имеющейся в открытых источниках (т.е. информации, содержащейся в общедоступных документах и т.д.), считается коммерческой или служебной тайной. |
Réaffirme la nécessité de renforcer constamment l’infrastructure technologique du Département de l’information de façon à accroître son audience et de continuer d’apporter des améliorations au site Web de l’Organisation sans coûts supplémentaires; подтверждает необходимость непрерывного повышения уровня технической оснащенности Департамента общественной информации для расширения информационно-просветительской деятельности Департамента и продолжения совершенствования веб-сайта Организации Объединенных Наций без увеличения затрат; |
Le commentaire du projet de conclusion 11 dans son ensemble, ainsi modifié, est adopté. Комментарий к проекту вывода 11 с внесенными поправками в целом принимается. |
Nous sommes persuadés qu'après l'admission de la Yougoslavie démocratique en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies, le processus de son rétablissement dans les autres organisations et institutions internationales s'accentuera Мы уверены в том, что после принятия демократической Югославии в члены ООН еще более активно пойдет процесс ее восстановления в других международных организациях и институтах |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении son в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова son
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.