Что означает sopesar в испанский?

Что означает слово sopesar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sopesar в испанский.

Слово sopesar в испанский означает взвешивать, взвесить, оценивать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sopesar

взвешивать

verb

Conseguimos información, sopesamos las opciones, hablamos de ello y decidimos.
Мы добываем информацию, мы взвешиваем варианты, мы обсуждаем их и принимаем решение.

взвесить

verb

Deberíamos sopesar las opciones con detenimiento antes de tomar una decisión.
Мы должны тщательно взвесить все варианты, прежде чем принять решение.

оценивать

verb

Mira, no te culpo por hacer balance y sopesar tus opciones.
Послушай, я не обвиняю тебя в том, что ты обдумываешь и оцениваешь возможности.

Посмотреть больше примеров

La Mediación ha venido colaborando estrechamente con el Gobierno de Qatar para sopesar la posibilidad de celebrar las conversaciones de paz en Doha cuando las partes estén listas para reanudar las negociaciones directas
Посредник также тесно взаимодействовал с правительством Катара для обсуждения вопроса о том, что мирные переговоры могут состояться в Дохе, когда стороны будут готовы возобновить прямые переговоры
Si no estuviera ocultando su expresión detrás del pelo, podría sopesar mejor por dónde iba esto.
Если бы он только не прятался за волосами, я могла бы видеть его лучше, и определить, куда это все приведет.
No obstante, cuando me detuve a sopesar la cuestión fría y desapasionadamente, mi opinión viró por completo.
Но когда я стал рассматривать вопрос спокойно и бесстрастно, мое мнение в корне изменилось.
Tratar de sopesar los diversos criterios de insumos basándose en su importancia relativa requiere entender de qué manera esos criterios están relacionados con los efectos sobre los resultados económicos.
Для того чтобы определить сравнительную значимость различных "исходных" критериев, необходимо понимать, какое влияние лежащие в основе этих критериев процессы оказывают на экономические показатели.
Lee debe no sólo sopesar hasta qué punto ha de ser enérgico con Corea del Norte ante la muerte de los marinos del “Cheonan”, sino también buscar una vía para seguir manteniendo los contactos con el Estado policial de Kim Jong-il.
Ли не только должен рассчитать, насколько сурово обойтись с Северной Кореей в ответ на смерть моряков «Чхонан», но и найти способ продолжения работы с полицейским государством Ким Чен Ира.
La competencia para otorgar el consentimiento es un estado conocido como capacidad jurídica y generalmente viene determinado por la capacidad para comprender, retener, creer y sopesar la información que se recibe a fin de tomar una decisión
Способность давать согласие является одним из аспектов дееспособности, которая, как правило, предполагает способность понимать, запоминать, осмысливать и взвешивать имеющуюся информацию при принятии решения
—preguntó, e hizo una pausa, como si sopesara la pregunta siguiente—: ¿Quizá por sobredosis?
— спросил он, потом помолчал, словно взвешивая следующий вопрос. — Наверное, передозировка наркотиков?
Tanner se miró la herida, después miró la pistola y después volvió a mirar la herida, como si sopesara ambas cosas.
Таннер поднял глаза, посмотрел на винтовку, затем снова на свою рану, словно сравнивал предложенные варианты.
Los medicamentos suelen tener algunos efectos secundarios, por lo que antes de usarlos, hay que sopesar con mucho cuidado los pros y los contras.
У медикаментов в большинстве случаев есть нежелаемые побочные действия, которые надо внимательно взвесить против возможной пользы.
Parecía medir con cuidado sus palabras, como si las sopesara antes de dejarlas salir por sus finos labios.
Казалось, он взвешивает каждое слово, словно подбирая одно к другому прежде, чем выпустить их из тонких губ:
¡Cómo se supo sopesar y valorar las apreciaciones del público!
Как умели взвесить и оценить суждение публики!
En particular, insto a los Estados Miembros a participar en el grupo de trabajo de composición abierta sobre un tratado relativo al comercio de armas, para garantizar que el respeto del derecho humanitario internacional y la legislación en materia de derechos humanos figure entre los criterios para sopesar las decisiones relativas a la transferencia de armas.
В частности, я настоятельно призываю государства-члены, участвующие в работе Рабочей группы открытого состава по договору о торговле оружием, добиваться того, чтобы уважение международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека входило в число критериев при оценке решений относительно передачи вооружений.
En aquellos regímenes conforme a los cuales la operación sea anulable, el representante de la insolvencia deberá decidir si la masa de la insolvencia sacará algún provecho de la anulación de dicha operación, para lo que deberá sopesar ciertos elementos de cada categoría de operación anulable, así como la demora que entrañe la recuperación del bien o de su valor, y las eventuales costas procesales
Согласно тем законам, в силу которых сделка может быть расторгнута, управляющий в деле о несостоятельности должен будет принять решение о том, будет ли расторжение сделки выгодным для имущественной массы с учетом элементов каждой категории сделок, подлежащих расторжению, а также возможных задержек в возвращении соответствующих активов или стоимости активов и возможных судебных издержек
Reggie lo vio pensar, sopesar las posibilidades y se dijo, oh, no, no lo hagas.
Реджи видела, как он оценивает обстановку, взвешивает вероятности, — ой нет, не надо, подумала она
Tenía a un hijo y un marido arriba en las celdas, y había tenido oportunidad de sopesar a Blusa.
Ее муж и сын были там, в камерах, а сама она уже могла оценить Блуза.
Aunque reconoce la importancia de proteger la confidencialidad de la comunicación, en particular entre un abogado y su cliente, el Comité debe también sopesar la necesidad de los Estados Partes de adoptar medidas eficaces para prevenir e investigar los delitos
Признавая важность защиты конфиденциальности телефонных разговоров, в особенности между адвокатом и клиентом, Комитет должен также учесть необходимость принятия государством-участником эффективных мер для предотвращения уголовных преступлений и их расследования
Luego cada uno debe sopesar todo lo implicado y decidir qué hacer.
Тогда каждый человек сможет взвесить все обстоятельства и принять решение.
También era importante sopesar todas las dificultades y experiencias que emanaban del EPU como nuevo mecanismo.
Не менее важной является и оценка всех трудностей и накопленного опыта в рамках проведения УПО как нового механизма.
II, párr. 155), se habrán de sopesar, en cada caso, los gastos inherentes a la impugnación a la luz de la probabilidad de que se recuperen suficientes activos para reportar una ventaja apreciable a la masa de la insolvencia.
II, п. 155), затраты, связанные с расторжением сделок, необходимо сопоставить с тем, насколько вероятно возвращение активов и какую выгоду такое расторжение принесет для имущественной массы в целом с учетом обстоятельств конкретного дела.
Al sopesar ese riesgo, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 de la Convención, inclusive la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos.
Для оценки такой опасности Комитет должен, в соответствии с пунктом 2 статьи 3 Конвенции, принять во внимание все относящиеся к делу обстоятельства, включая существование постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
En la medida en que el acreedor albergue dudas, en el momento de sopesar si otorgará o no crédito, respecto de la firmeza de su prelación, los bienes gravados le merecerán menos confianza.
Если кредитор сталкивается с неопределенностью в отношении своего приоритета во время оценки и решения вопроса о том, следует ли предоставлять кредит, то данный кредитор в меньшей степени может полагаться на такой обремененный актив.
Si no es posible armonizarlos, las autoridades y los responsables de la toma de decisiones habrán de analizar y sopesar los derechos de todos los interesados, teniendo en cuenta que el derecho del niño a que su interés superior sea una consideración primordial significa que los intereses del niño tienen máxima prioridad y no son una de tantas consideraciones.
Если добиться их взаимоувязки не удается, властям и директивным органам придется проанализировать и определить значимость прав всех заинтересованных сторон, исходя из того, что право ребенка на то, чтобы его наилучшие интересы принимались во внимание в качестве первоочередного соображения, означает, что интересы ребенка имеют первоочередное значение и не могут рассматриваться всего лишь как одно из ряда соображений.
e) Directrices con respecto a cómo sopesar distintos factores importantes para determinar la posible carcinogenicidad de las sustancias químicas
e) инструкции по вопросу учета важных факторов при определении карциногенного потенциала химических веществ
Dar menos liderazgo permite a EE.UU. sopesar los costes de oportunidad antes de emprender acciones y seleccionar los temas y circunstancias que mejor le convengan. En este entorno, la intervención militar en Libia no necesariamente obliga a lo mismo en Siria.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом. В этих условиях военная интервенция в Ливию не означает, что так же следует поступить с Сирией.
Convendría precisar de qué forma se establece que una prueba se ha obtenida mediante tortura, qué tipo de investigación permite determinar cómo se ha obtenido la información y qué se entiende por “mediante las pesquisas que fueran practicables, y tras sopesar las probabilidades”.
Следовало бы уточнить, каким образом устанавливается, что то или иное доказательство получено под пыткой, какой вид расследования позволяет определить, каким способом была получена та или иная информация, и как понимать выражение «любое расследование, которое удалось провести, и с учетом вероятностей».

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sopesar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.