Что означает subrayar в испанский?

Что означает слово subrayar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию subrayar в испанский.

Слово subrayar в испанский означает подчеркнуть, подчёркивать, выделить, выделять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова subrayar

подчеркнуть

verb (Trazar una línea debajo de algo, sobre todo para dar énfasis.)

El profesor subrayó la importancia de la educación.
Учитель подчеркнул важность образования.

подчёркивать

verb (Trazar una línea debajo de algo, sobre todo para dar énfasis.)

Mi hermana tiene la costumbre de subrayar las palabras que no conoce mientras va leyendo.
У моей сестры есть привычка во время чтения подчёркивать слова, которые она не знает.

выделить

verb

Ahora quisiera hacer algunas observaciones y subrayar cuestiones importantes.
На данный же момент мне хотелось бы высказать некоторые соображения и выделить основные идеи.

выделять

verb

Varios participantes subrayaron que debería ejercerse una buena gobernanza en el uso de los recursos para el desarrollo.
Ряд участников подчеркивали необходимость обеспечения эффективного управления в вопросах использования ресурсов, выделяемых на цели развития.

Посмотреть больше примеров

En este sentido, quisiera subrayar que la provisión de fondos suficientes y previsibles para Hábitat es una de las cuestiones más apremiantes para la revitalización, la reforma y el fortalecimiento del Centro
В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что вопрос о предоставлении адекватного и предсказуемого финансирования для Хабитат является одним из важнейших вопросов активизации, реформы и укрепления деятельности Центра
Recalco esto para subrayar que nunca tendremos éxito en Kosovo o en Bosnia si fracasamos en la región más amplia, al sur de Eslovenia y al norte de Grecia
Я подчеркиваю этот факт, чтобы обратить особое внимание на то, что мы никогда не добьемся успеха в Косово или в Боснии, если наши усилия завершатся неудачей в рамках более широкого региона на юг от Словении и на север от Греции
Además, es preciso subrayar la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo
В дополнение к этому необходимо подчеркнуть важный вклад официальной помощи в целях развития
En este sentido, deseo subrayar la importancia que reviste el hecho de que el Iraq haya presidido la Comisión después de haberse librado de las políticas fútiles del régimen anterior.
В этой связи я хотел бы отметить важность того, что Ирак председательствовал в Комиссии после освобождения от бесперспективной политики, проводившейся прежним режимом.
La secretaría del Comité informó de la labor realizada por el Comité en lo referente a subrayar la importancia de la educación en materia de derechos humanos durante el proceso de examen de los informes presentados por los Estados partes con arreglo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer.
Секретариат Комитета сообщил об усилиях этого органа в деле повышения значимости просвещения в области прав человека при рассмотрении докладов государств-участников в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Tras subrayar la importancia de la participación de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en el proceso de la Convención, el Presidente dio la bienvenida a la Conferencia en su noveno período de sesiones a las organizaciones recién admitidas y las invitó a que participaran activamente.
Подчеркнув важное значение участия межправительственных и неправительственных организаций в процессе Конвенции, Председатель приветствовал организации, допущенные на девятую сессию Конференции, и призвал их играть активную роль в процессе Конвенции.
La persistente inestabilidad de las condiciones de seguridad no hace más que subrayar la importancia de acelerar la retirada del resto del material relacionado con las armas químicas y la destrucción de los demás componentes de su programa de armas químicas.
Сохраняющаяся неустойчивость положения в области безопасности лишь подчеркивает важность ускоренного вывоза оставшихся материалов для химического оружия и ликвидации оставшихся компонентов ее программы по химическому оружию.
Hay que subrayar igualmente, que en el Togo, todos los participantes interesados, a saber, los parlamentarios, los investigadores, las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones y el sector privado han estado asociados estrechamente con la aplicación del Programa de Hábitat
Следует также отметить, что в Того все заинтересованные партнеры- парламентарии, исследователи, местные органы власти, неправительственные организации, ассоциации и частный сектор- принимают активное участие в осуществлении Повестки дня Хабитат
Como en ocasiones anteriores, México someterá a la consideración de la Comisión dos proyectos de resolución que tienen por objetivo expresar el compromiso de los Estados Miembros y la comunidad internacional con los derechos humanos de los migrantes, manifestar el apoyo a la labor de la Relatora Especial y subrayar la necesidad de lograr la entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares
Как и в прошлом, Мексика представит на рассмотрение Комитета два проекта резолюций, направленные на то, чтобы обратить внимание на обязательства государств-членов и международного сообщества в отношении прав человека мигрантов, заявить о поддержке деятельности Специального докладчика и подчеркнуть необходимость осуществления Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей
Quisiera también subrayar que sería inapropiado formular tal mandato de imposición de una manera ambigua.
Я хотел бы также подчеркнуть, что было бы неприемлемо использовать двусмысленные формулировки при составлении такого принудительного мандата.
Desde hace algún tiempo mi país ha procurado subrayar la superioridad de la aplicación de medidas y compromisos concretos sobre las palabras.
Моя страна на протяжении определенного времени стремится подчеркнуть, что ценны не слова, а конкретные действия и обязательства.
A pesar de lo anterior, Egipto quiere subrayar una vez más su bien conocida posición respecto a la Convención y sus implicaciones en la región del Oriente Medio.
Тем не менее, Египет хотел бы вновь подчеркнуть свою общеизвестную позицию в отношении Конвенции и ее последствий для региона Ближнего Востока.
También hemos logrado subrayar la idea del desarrollo centrado en las personas, del ser humano como verdadero eje del proceso de desarrollo.
Нам также удалось подчеркнуть идею ориентированного на человека развития, идею о том, что в самом центре процесса развития находится конкретный человек.
Cabe subrayar aquí la necesidad de celebrar un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme a fin de realizar una evaluación completa de la cuestión y abordar las dificultades y los fracasos conexos, y sus razones subyacentes
И здесь необходимо подчеркнуть необходимость проведения четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, для того, чтобы дать всеобъемлющую оценку нынешнему состоянию дел в этой области и рассмотреть связанные с этим недостатки и изъяны и их причины
Cabe subrayar algunas propuestas que podrían debatirse durante la Conferencia Mundial inspiradas en las recomendaciones formuladas por la Subcomisión, así como en diversos seminarios y estudios realizados recientemente como preparación a la Conferencia Mundial contra el Racismo
Мы хотели бы осветить ряд моментов, предложенных для обсуждения на Всемирной конференции, исходя из рекомендаций, высказанных Подкомиссией, участниками некоторых совещаний и авторами докладов в рамках процесса подготовки к Всемирной конференции по борьбе против расизма
Es oportuno subrayar que es preciso acelerar la capacitación y el equipamiento de las fuerzas de seguridad afganas para que puedan desempeñar ese papel esencial en el corto plazo
Мы должны подчеркнуть необходимость ускорения обучения и экипирования афганских сил безопасности, которые в скором времени могли бы начать играть эту жизненно важную роль
Vale la pena subrayar que se trata de un foro para la deliberación en donde la participación es universal y que se dedica al examen a largo plazo de los temas de desarme, con miras a presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General.
Важно подчеркнуть, что это — совещательный форум с универсальным составом участников, посвященный долгосрочным обсуждениям вопросов разоружения, с целью представления конкретных рекомендаций Генеральной Ассамблее.
Para subrayar la unidad de su partido, nominaron a Alf M.
Делая упор на единство партии, они выдвинули в качестве своего кандидата на пост президента Альфреда М.
Queremos subrayar el papel importante de las Naciones Unidas en las negociaciones multilaterales y en el desarme nuclear y convencional
В заключение позвольте еще раз подчеркнуть важную роль Организации Объединенных Наций в области многосторонних переговоров как по ядерному разоружению, так и по обычным вооружениям
No obstante esos hechos alentadores, el Grupo de Trabajo desea subrayar que Sri Lanka sigue siendo el segundo país del mundo con el mayor número de casos de desapariciones no esclarecidos que figuran en su lista.
Несмотря на все эти обнадеживающие факты, Рабочая группа хотела бы подчеркнуть, что в ее списке Шри-Ланка остается страной со вторым наиболее значительным числом невыясненных случаев исчезновений.
El mandato de las comisiones de investigación deberá subrayar la importancia de preservar los archivos de la comisión.
особое место в круге ведения комиссий по расследованию должна занимать важность сохранения архивов комиссии.
Es necesario subrayar dos esferas, la educación y el cuidado de la salud, para ilustrar las mejoras conseguidas en la situación de los niños.
Наглядным свидетельством достигнутых в Бангладеш успехов в отношении улучшения положения детей может служить прогресс в таких двух областях, как образование и здравоохранение.
La próxima evaluación debe llevarse a cabo en abril de # y subrayará la vigorosa posición del Gobierno contra las formas de prostitución inaceptables
Следующую оценку планируется провести в апреле # года, и в ней будет подчеркнута решительная позиция правительства по отношению к неприемлемым формам проституции
Pienso que nuestro debate de hoy nos brinda una excelente oportunidad para subrayar ese aspecto fundamental.
Мне кажется, что сегодняшняя дискуссия предоставляет нам прекрасную возможность для привлечения внимания к этому важнейшему моменту.
Cabe subrayar asimismo que una vez que se ha establecido claramente que una reserva está comprendida en el ámbito de aplicación del párrafo # del artículo # su aceptación por las demás partes no sólo no es necesaria sino que se considera que ha sido aceptada efectiva y definitivamente por éstas, con todas las consecuencias que de ello se derivan
Следует также подчеркнуть, что после четкого установления того, что конкретная оговорка подпадает под пункт # статьи # другим сторонам не только необязательно ее принимать, но они также считаются эффективно и окончательно ее принявшими со всеми вытекающими отсюда последствиями

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении subrayar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.