Что означает tergiversar в испанский?

Что означает слово tergiversar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tergiversar в испанский.

Слово tergiversar в испанский означает искажать, исказить, извращать, извратить, искривлять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tergiversar

искажать

(twist)

исказить

(twist)

извращать

(misinterpret)

извратить

(misinterpret)

искривлять

(twist)

Посмотреть больше примеров

Sus intentos de exagerar incidentes de menor importancia y de tergiversar los hechos fundamentales sólo contribuyen a fomentar la sospecha y la desconfianza entre las dos comunidades y plantean la duda de si el Sr. Talat desea regresar a las políticas que defendían anteriormente los dirigentes turcochipriotas, es decir, a la teoría de que las dos comunidades no pueden convivir lado a lado.
Его попытки раздуть незначительные инциденты и исказить основные факты могут лишь способствовать зарождению подозрительности и недоверия между двумя общинами и заставляют задуматься о том, не желает ли г‐н Талат вернуться к прошлой политике кипрско-турецкого руководства, т.е. к теории, согласно которой две общины не могут сосуществовать вместе.
De acuerdo con la práctica habitual que han adoptado los dirigentes grecochipriotas en sus declaraciones ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, una vez más, el Sr. Christofias aprovechó esta ocasión para tergiversar la historia reciente de Chipre.
Следуя своей излюбленной тактике, которую лидеры киприотов-греков используют в своих выступлениях перед Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, г‐н Христофиас снова воспользовался этой возможностью для искажения фактов новейшей истории Кипра.
En todo caso, Sr. Presidente, lo instamos a que reconcilie el espíritu de esta resolución con las medidas que acaba de adoptar el Consejo de Seguridad, de suerte que podamos comenzar trabajando en esta Comisión con el pie derecho y no tergiversar la importante decisión que hemos adoptado por consenso, hoy, en esta Salón.
Г‐н Председатель, во всяком случае, мы хотели бы настоятельно призвать Вас привести дух этой резолюции в соответствие с шагами, только что принятыми Советом Безопасности, с тем, чтобы мы могли правильно приступить к работе Комиссии и чтобы не искажать важное решение, которое мы приняли сегодня консенсусом в этом зале.
Sr. Safronkov (Federación de Rusia) (habla en ruso): Deseo expresar nuestra sorpresa ante el hecho de que, en su declaración, el representante de Costa Rica —que por lo general— mantiene relaciones de amistad con la Federación de Rusia tergiversara la idea central del debate celebrado en el marco de las consultas en el Consejo de Seguridad.
Г-н Сафронков (Российская Федерация): Я хотел бы выразить удивление тем, что в своем выступлении Постоянный представитель Коста-Рики — страны, которая имеет традиционно дружественные отношения с Россией, — исказил суть дискуссии в рамках консультаций Совета Безопасности.
El orador deplora los intentos de Argelia de tergiversar los hechos históricos de la región, y recuerda que todo gobierno tiene tanto el derecho como la obligación solemne de defender la integridad territorial del Estado.
Оратор считает предосудительными попытки алжирской стороны исказить исторические факты, касающиеся данного региона, и напоминает, что каждое правительство имеет право и священную обязанность защищать территориальную целостность своего государства.
En relación con los esfuerzos que despliega Armenia por tergiversar el propio concepto de libre determinación, quisiera remitir al Ministro de Armenia al Acta Final de Helsinki y la Carta de París para una Nueva Europa
Что касается неустанного стремления Армении исказить само понятие принципа самоопределения, то позвольте мне обратить внимание армянского министра на хельсинкский Заключительный акт и Парижскую хартию для новой Европы
Encontrará alguna forma de tergiversar los hechos.
Он найдёт способ сделать чёрное белым.
Continuaremos defendiendo el principio de inadmisibilidad de tergiversar la historia y revisar los resultados de la Segunda Guerra Mundial.
Продолжим отстаивать принцип недопустимости искажения истории и пересмотра итогов Второй Мировой войны.
Lo que acabo de mostrarles son sólo ejemplos de formas sencillas y directas que los periodistas, y los comerciantes de suplementos dietarios y naturópatas pueden usar para tergiversar la evidencia para su propio interés.
Я только что показал вам примеры того, как очень просто журналисты, продавцы пищевых добавок и натуропаты могут исказить данные в своих целях.
Una política sistemática de fomentar la ignorancia y tergiversar la historia y la cultura
Политика систематического воспрепятствования интеллектуальному развитию и искажения культурной и исторической информации
Puede tergiversar tus palabras.
Оно может исказить твои слова.
No obstante, “para que sean eficaces las actividades de prevención del VIH/SIDA que realizan los Estados, éstos deberían abstenerse de censurar, retener o tergiversar
Однако «для эффективного предупреждения ВИЧ/СПИДа требуется, чтобы государства воздерживались от цензуры, сокрытия или намеренно неправильного толкования информации, связанной с охраной здоровья, включая просветительскую работу по вопросам половой жизни»
Deja de tergiversar mis palabras.
Не цепляйся к словам.
Al mismo tiempo, nuestra buena conducta no puede ocultarse, por más que algunos quieran tergiversar nuestras acciones.
А наше праведное поведение, хотя многие и представляют его в ложном свете, явно для всех.
Todo intento de tergiversar o incluso de negar la autoridad y la validez de dicha resolución es inútil
Любая попытка исказить или даже выхолостить смысл и значение резолюции # (XXVI) Генеральной Ассамблеи является тщетной
La Ley sobre Justicia Constitucional, en sus artículos 41 al 56, desarrolla la referida norma constitucional, garantizando el derecho a interponer el recurso de amparo, para que se le mantenga o restituya en el goce de los derechos o garantías que la Constitución de la República, los tratados, las convenciones y otros instrumentos internacionales establecen y para que se declare en casos concretos que un reglamento, hecho, acto o resolución de autoridad, no obliga al recurrente ni es aplicable por contravenir, disminuir o tergiversar cualquiera de los derechos reconocidos por la Constitución de la República.
В Законе о конституционной юстиции (статьи 41–56) развивается упомянутая конституционная норма, гарантируя право заявлять ходатайство в порядке ампаро, с тем чтобы было защищено или восстановлено пользование правами или гарантиями, закрепленными в Конституции Республики, договорах, конвенциях и других международных документах, и чтобы в конкретных случаях было объявлено о том, что постановление, деяние, акт или решение определенного органа власти не является обязательным для истца и неприменимо, поскольку нарушает, умаляет или превратно толкует любое из прав, признаваемых Конституцией Республики.
A la luz salen los síntomas reincidentes de la « antigua enfermedad », cuando los observadores, socavando su propio prestigio y las exigencias de objetividad, están procurando tergiversar los hechos para agradar a Kiev.
Налицо рецидивы «старой болезни», когда наблюдатели в ущерб собственному авторитету и требованиям объективности пытаются исказить картину происходящего в угоду Киеву.
Sin embargo, Azerbaiyán no solo ha seguido su política destructiva sino que ha tratado de tergiversar e interpretar erróneamente las disposiciones de la Declaración, diciendo, en particular que a) la solución del problema no excluye el uso de la fuerza por Azerbaiyán y b) el único principio aplicable es el de la integridad territorial.
Однако Азербайджан не только продолжил свою деструктивную политику, но и попытался искаженно преподать и истолковать положения Декларации, заявляя, в частности, a) что урегулирование проблемы не исключает применения Азербайджаном силы, b) что единственно применимым принципом является принцип территориальной целостности и т. п.
Coincidimos en que debemos aprovechar estas fechas no sólo para rendir homenaje a los caídos por la libertad y la independencia de Rusia, Vietnam, Europa, Asia y todo el mundo, sino también para recordar que son inadmisibles los intentos de tergiversar los hechos históricos, de reescribir la historia a favor de la coyuntura política actual, de entregar al olvido la hazaña de los que dieron sus vidas por la libertad y la independencia y de poner, como hacen algunos, al mismo nivel a los triunfadores y a los responsables de desatar la agresión e imponer ideologías del odio.
Мы едины в том, чтобы использовать эти даты не только для того, чтобы отдать дать дань памяти павшим за свободу и независимость России, Вьетнама, Европы, Азии и всего мира, но и напомнить о недопустимости попыток искажать исторические факты, переписывать историю в угоду сегодняшней политической конъюнктуре, предавать забвению подвиг отдавших свои жизни за свободу и независимость и, как порой делают некоторые, пытаться поставить победителей на одну «доску» с теми, кто развязывал агрессивные войны и продвигал человеконенавистнические идеологические установки.
Les solicitamos no tergiversar en las capitales lo que decimos realmente.
Просьба не передергивать в столицах то, что мы реально говорим.
Si pensaba tergiversar la verdad, yo no trabajaría para ella.
Если ей не нужна правда, я на нее работать не буду
Satanás, el engañador eterno, está ampliamente ocupado hoy día en tergiversar y distorsionar las realidades de la vida terrenal.
Сатана, вечный обманщик, упорно трудится в наши дни, искажая и извращая реалии земной жизни.
La intervención del representante de Israel ante esta Asamblea fue un intento más de ese país de tergiversar los hechos y de inventar cosas
Выступление представителя Израиля в этой Ассамблее стало еще одной попыткой исказить факты и представить ложную картину
En mi calidad de compatriota, al escuchar la declaración del Viceministro surcoreano me decepcionó muchísimo que intentara deliberadamente tergiversar la realidad y la esencia del problema nuclear en su declaración sobre la península de Corea.
Как соотечественник, слушая заявление южнокорейского заместителя министра, я был очень разочарован тем, что в своем выступлении по поводу Корейского полуострова он попытался намеренно исказить реальность и суть ядерной проблемы.
También ha alentado a ciertos medios de comunicación irresponsables de algunos países a tergiversar intencionadamente las verdades y creencias históricas, culturales y religiosas de algunos pueblos.
Оно также подталкивает безответственные средства массовой информации некоторых стран к умышленному искажению исторических, культурных и религиозных истин и убеждений людей.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tergiversar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.