Что означает término в испанский?

Что означает слово término в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию término в испанский.

Слово término в испанский означает термин, конец, слагаемое. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова término

термин

nounmasculine (palabra o combinación de palabras)

Llevan más de doce años compilando un diccionario de términos bioquímicos.
Они уже больше двенадцати лет составляют словарь биохимических терминов.

конец

noun (предел, край)

Necesito tu respuesta para el término del día.
Мне нужно получить от тебя ответ к концу дня.

слагаемое

nounneuter

Además, Singapur felicita calurosamente al Sr. ElBaradei, que lleva a término su mandato este año.
В то же время Сингапур тепло приветствует г-на эль-Барадеи, который в этом году слагает свои полномочия.

Посмотреть больше примеров

Aunque la naturaleza de un acuerdo marco abierto tiende a indicar que la descripción de la contratación se formulará en términos funcionales y amplios para que la declaración de las necesidades de la entidad adjudicadora pueda perfeccionarse en la segunda etapa, es importante que no sea tan amplia como para que el acuerdo se convierta en poco más que una lista de proveedores.
Хотя характер открытого рамочного соглашения обычно подразумевает, что описание объекта закупок составляется исходя из функциональных требований и в довольно общих чертах для того, чтобы его можно было конкретизировать на втором этапе закупок с учетом потребностей закупающей организации, такое описание не должно быть слишком обобщенным, иначе открытое рамочное соглашение превратится в нечто вроде простого перечня поставщиков.
–No empieces con el «tía Mari» hasta que no termine de echarte la bronca -dijo ella, pero con mucha más calma.
– Я тебе не «тетушка Мари», пока я не кончила тебя отчитывать, – уже более спокойно сказала женщина.
—He sido muy feliz —terminé, como si hubiera necesitado una excusa.
— Я был очень счастлив, — заключил я, словно жизнь моя нуждалась в оправдании
En relación con el artículo # mnistía Internacional propuso cambiar, en la versión inglesa, el término "steps" por "measures", sustituir "malos tratos ni intimidación" por "amenazas, intimidación o denegación de alguno de los derechos humanos o libertades fundamentales", y cambiar, en la versión inglesa, "communicating with" por "a communication to"
По статье # организация "Международная амнистия" предложила заменить в английском тексте слово "steps" словом "measures", словосочетание "плохому обращению или запугиванию" словами "никаким угрозам, запугиванию или лишению любого из прав и основных свобод человека", а слова "направления в Комитет" словами "направления Комитету"
Entre ellos figuraba la hija mayor de Noble, Vanessa, que terminó dando clases a nivel universitario.
Одна из них, старшая дочь Ноубла Ванесса, в конце концов стала преподавать в колледже
Además, la variación neta de este pasivo durante el ejercicio que terminó el 30 de junio de 2011 aparece en un renglón aparte como gastos pagaderos no presupuestados en el estado de ingresos y gastos y reservas y saldos de los fondos;
Кроме того, чистое изменение этих обязательств в течение года, закончившегося 30 июня 2011 года, указано в отдельной строке в качестве «не предусмотренных в бюджете начисленных расходов» в ведомости поступлений и расходов и резервов и остатков средств;
� Durante la segunda lectura del proyecto de texto, realizada en el cuarto período de sesiones del Comité Especial, se señaló que sería necesario velar por la concordancia de la terminología empleada en todo este artículo, de acuerdo con el término que se definiría conforme al apartado w) del artículo 2.
� В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета было подчеркнуто, что необходимо обеспечить соответствие терминологии, используемой в тексте этой статьи, термину, который должен быть определен в соответствии с подпунктом (w) статьи 2.
El término “costas” se refiere a una orden emitida por un tercero neutral a efectos de que una parte (en general, la parte perdedora) pague dinero a otra (en general, la parte ganadora) para compensar los gastos de la parte ganadora ocasionados por el caso.
Термин "расходы" означает устанавливаемый нейтральной стороной порядок выплаты денежных средств одной стороной (как правило, проигравшей) другой стороне (как правило, выигравшей) в порядке компенсации расходов выигравшей стороны на возбуждение своего дела.
En quinto lugar, al término del primer proceso de movilidad planificada, se pueden formular algunas observaciones preliminares sobre las oportunidades para distribuir la carga del servicio en lugares de destino con condiciones de vida difíciles, que era uno de los principales objetivos del nuevo sistema.
В-пятых, в связи с завершением первой кампании по регулируемой мобильности можно сделать некоторые предварительные замечания относительно возможностей разделения бремени службы в местах службы с трудными условиями, что было одной из главных целей новой системы.
Además, se inició y terminó en febrero de 2001 la evaluación de la fase experimental del proyecto por un grupo independiente de cinco miembros.
Кроме того, была начата и в феврале 2001 года завершена оценка экспериментального этапа осуществления проекта независимой группой в составе пяти членов.
Estas combinaciones nos ayudan a entender los términos claves en su contexto, puesto que muestran las palabras que con mayor frecuencia aparecen antes o después de la palabra clave en una oración.
Эти комбинации позволяют уловить ключевые термины в контексте, так как они выдают слова, которые чаще всего предшествуют или следуют после ключевого термина в предложении.
La “gran muchedumbre” de las “otras ovejas” aprecia de modo especial este término.
«Великое множество людей», состоящее из «других овец», особенно ценит это выражение.
En uno de los cuatro departamentos donde ya se ha implementado dicho fondo solamente hay en el 2003 al término del proyecto, un 0,5% de morosidad.
В одном из четырех департаментов, где уже действовал этот фонд, в 2003 году на момент завершения проекта зарегистрировано всего 0,5 процентов случаев задержки платежей.
En el sur de Israel, las comunidades que creyeron que la retirada de Gaza por parte de Israel generaría seguridad enfrentan diariamente ataques con cohetes, al tiempo que los israelíes siguen creyendo, en términos generales, que deben confiar principalmente en las medidas de seguridad israelíes para su seguridad
На юге Израиля общины, которые считали, что уход Израиля из Газы принесет безопасность, ежедневно подвергаются ракетным обстрелам, и при этом израильтяне в целом продолжают считать, что они должны в основном полагаться на израильские меры обеспечения их безопасности
Un ejemplo al respecto puede ser el “Glosario multilingüe de términos convenidos internacionalmente relativos a la gestión de desastres”, elaborado en # por el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, en el que figura la siguiente definición de desastre
Пример такой формулировки можно встретить в «Международно согласованном глоссарии основных терминов, касающихся преодоления бедствий», который был разработан Департаментом Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в # году и в котором бедствие определяется следующим образом
Presentarle, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar quince días antes de que termine su mandato, un informe definitivo acerca de todas las tareas que anteceden;
представить для рассмотрения Советом Безопасности, через Комитет, не позднее чем за 15 дней до истечения мандата Группы контроля заключительный доклад, охватывающий все вышеизложенные задачи;
Todavía no se terminó, ¿sabe?
" наете, еще не все кончено.
Según se desprende de los términos de este artículo, el alcance de la protección exigida es mucho más amplio que la simple protección contra la tortura, tal como se la entiende normalmente.
Как вытекает из положений этой статьи, охват необходимой защиты не ограничивается только пытками в обычном понимании этого слова.
Se aclarará al Reino Unido el concepto de "grupos paramilitares", puesto que Colombia considera que el término no es aplicable a la situación actual, tras la desmovilización de los grupos paramilitares/de autodefensa.
Соединенному Королевству будет представлено письменное объяснение, разъясняющее понятие "военизированные группы", поскольку Колумбия считает этот термин неприменимым в данной ситуации с учетом демобилизации групп самообороны/ военизированных групп.
Se observó que esa solución no sería incompatible con la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, dado que esa Convención no definía el término “establecimiento”
Было отмечено, что такой подход не был бы несовместимым с Конвенцией Организации Объеди-ненных Наций о купле-продаже, поскольку эта Кон-венция не содержит определения "коммерческого предприятия"
El baile terminó con una velocidad misericordiosa, y Miranda rápidamente se encaminó hacia Olivia
Танец окончился, к радости Миранды, очень быстро, и она поспешила к Оливии
El Secretario General pide autoridad para obligar fondos por valor de # millones de dólares brutos, que se prorratearán entre los Estados Miembros, con objeto de satisfacer las necesidades de recursos durante el período que termina el # de octubre de # hasta que se presente a la Asamblea, en su sexagésimo período de sesiones, un presupuesto completo para los dos períodos, del # ° de julio de # al # de junio de # y del # ° de julio de # al # de junio de
США в валовом исчислении с последующим начислением государствам-членам соответствующих взносов для удовлетворения потребностей в ресурсах, относящихся к периоду до # октября # года, в ожидании представления Ассамблее на ее шестидесятой сессии бюджета в полном объеме для двух периодов: с # июля # года по # июня # года и с # июля # года по # июня # года
Puedes definir tus palabras de búsqueda como términos o como temas, en función de lo que necesites buscar.
Можно указать, что введенную фразу следует рассматривать не как поисковый запрос, а как тему.
Por consiguiente, a diferencia de los términos mucho más amplios de que se trata en el presente caso, era posible llegar a esa conclusión, ya que la designación se utilizaba para referirse a personas procedentes de países concretos
Следовательно, в отличие от более широких определений, использованных в этом случае, данное выражение в принципе может являться ссылкой на каких-либо лиц- выходцев из конкретных стран
Esos términos implican algo diferente de una cláusula preimpresa sobre los términos y condiciones habituales que va escrita en carácteres pequeños al dorso de un documento de transporte (o de su equivalente electrónico
Эта формулировка предусматривает нечто большее по сравнению с обычным положением в стандартных условиях, напечатанных мелким шрифтом на оборотной стороне транспортного документа (или в электронном эквиваленте

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении término в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова término

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.